Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Один

Примеры в контексте "One - Один"

Примеры: One - Один
A related proposal was that at least one Co-Chair and a quorum of five Member States (one per regional group) be considered as the minimum requirement for the bureau to perform its functions. Согласно еще одному предложению, в состав бюро, с тем чтобы оно могло выполнять свои функции, должны входить по меньшей мере один сопредседатель и кворум представителей пяти государств-членов (по одному от каждой региональной группы).
However, it would seem that we move from one crisis to another; we put out one fire and another flares up. Однако, мы, похоже, движемся от одного кризиса к другому: как только мы затушим один пожар, тут же вспыхивает другой.
Ideally one professional staff member and one administrative staff member would be dedicated to the project in each Centre. В идеальном варианте в каждом центре на осуществление проекта выделялись бы одни сотрудник категории специалистов и один сотрудник по административным вопросам.
The measurement of 'bias' and 'scale factor' refers to one sigma standard deviation with respect to a fixed calibration over a period of one year. З. «Смещение» и «масштабный коэффициент» измеряются как стандартная девиация (одна сигма) вариации параметра относительно фиксированной калиброванной величины на протяжении периода в один год.
As elections are held every year, this means that the minimum term to be served by one member is one year, with eight being the maximum. Поскольку выборы проводятся каждый год, это означает, что минимальный срок полномочий члена бюро будет составлять один год, а максимальный - восемь лет.
In all cases, there was at least one member from the minerals sector and one from the petroleum sector in each group. Во всех случаях в каждой из групп имелись по крайне мере один представитель минерально-сырьевого сектора и один представитель нефтегазового сектора.
During the reporting period, three children were killed as a result of contact with an unexploded ordnance, and one child and one adult were injured. В отчетный период от невзорвавшихся боеприпасов погибли три ребенка, а один ребенок и один взрослый получили увечья.
The position of the Convention in Viet Nam's legal system is one level below the Constitution and one level above other sources of law. Положения Конвенции в правовой системе Вьетнама находятся на один порядок ниже положений конституции и на один порядок выше других источников права.
The records show that proposals for two Chinas - proposals for one China and one Taiwan - were categorically rejected by the General Assembly during those debates. Отчеты свидетельствуют, что предложения о том, чтобы было два Китая - один Китай и один Тайвань, - были категорически отвергнуты Генеральной Ассамблеи в ходе тогдашних прений.
The redeployment of troops from the United Nations Operation in Burundi (one infantry battalion, one hospital and 50 military observers) into MONUC under Security Council resolutions 1650 (2005) and 1669 (2006) is an example of inter-mission cooperation. Передислокация войск Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди (один пехотный батальон, один госпиталь и 50 военных наблюдателей) в МООНДРК на основании резолюций 1650 (2005) и 1669 (2006) Совета Безопасности является примером сотрудничества между миссиями.
However, one person pointed out that although he was a minor, he had been held in an area for adults for one month because he had not had an identity card. Однако один из заключенных сообщил членам Подкомитета, что, хотя он был несовершеннолетним, его в течение месяца содержали на территории для взрослых, поскольку у него не оказалось документов, удостоверяющих личность.
The Senate shall have sixteen women who shall be nominated by political parties as well as two youth members being one woman and one man. В Сенате должно быть 16 женщин, которые назначаются от политических партий, а также два представителя молодежи, один из которых должен быть женщиной, а другой - мужчиной.
There were two fighter jets which dropped two bombs on the house, one from the north and one from the south. На наш дом с двух реактивных истребителей - один двигался с севера, другой - с юга, было сброшено две бомбы.
By now, we are, thankfully, aware of this abuse of the "one State, one vote" concept and are confident that such proceedings are not within the spirit of the United Nations democracy. Сейчас мы уже прекрасно знакомы со злоупотреблением концепцией «одно государство, один голос» и убеждены в том, что подобная практика противоречит духу демократии Организации Объединенных Наций.
It has published two reports: one on denying safe haven to corrupt individuals and the proceeds of corruption and one on mutual assistance, extradition and asset recovery. В рамках Инициативы было опубликовано два доклада: один доклад об отказе от предоставления убежища коррумпированным лицам и о доходах от коррупции, и другой доклад о взаимной помощи, выдаче и возвращении активов.
For example, the ENC product specification defines an exchange set which contains one catalogue file and at least one data set file. Feature Например, в спецификации продукции ЭНК указан обменный набор, содержащий один файл каталога и не менее одного файла набора данных.
The Commission commenced operation in August 2005 and will operate for one year, with possible extension for one further year. Комиссия приступила к работе в августе 2005 года и будет действовать в течение года с возможным продлением срока работы еще на один год.
Supplementary coverage is also generated when periods during which one parent was raising one or more children under the age of six are taken into account. В результате учета периодов, в течение которых один из родителей воспитывал одного или нескольких детей в возрасте до шести лет, образуются дополнительные периоды страхования.
Broadly speaking, there are two approaches: one based on voluntary funding and one based on assessed funding. В общих чертах, существуют два подхода: один, основанный на добровольном финансировании, и второй - на финансировании за счет начисленных взносов.
It is planned that in each battalion, at least one platoon will conduct special patrols for two days and one night, to improve the monitoring of its respective area of responsibility. Для повышения контроля над районами ответственности от каждого батальона планируется задействовать по меньшей мере один взвод на патрулирование в течение двух дней и одной ночи.
New promotional material for the Working Party will be prepared, including at least one brochure, one poster and the revised publication of the Working Party's Recommendations. Для Рабочей группы будут готовиться новые информационные материалы, включая как минимум одну брошюру, один плакат и пересмотренную публикацию рекомендаций Рабочей группы.
Two of them were fined, one was sentenced to restriction of liberty and twelve to imprisonment and with regard to one person an autonomous penal measure was applied. Двое из них были оштрафованы, один приговорен к ограничению свободы и двенадцать - к тюремному заключению, а в отношении одного человека была применена автономная мера уголовного наказания.
That happened in the absence of some 165 countries, at a ratio of one to eight; that is, one was present and eight were absent. Это произошло в отсутствие примерно 165 государств, что равносильно соотношению один к восьми, а именно: одно присутствовало, а восемь других отсутствовали.
Over the next five years, the new Government of Afghanistan will create and maintain two compacts, one with the Afghan people and one with the international community. В ближайшие пять лет новое правительство Афганистана должно разработать и заключить два договора: один - с афганским народом, а другой - с международным сообществом.
The Chairperson (spoke in Spanish): I wish to inform the Committee that there are 10 minutes left for this meeting and there is still one speaker and one request for a right of reply. Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы информировать членов Комитета о том, что до конца текущего заседания осталось 10 минут и что у нас есть еще один оратор и одна просьба о предоставлении слова для выступления в порядке осуществления права на ответ.