The explosion killed one person and injured 31 others, one critically. |
В результате взрыва 1 человек погиб и 31 человек был ранен, один - тяжело. |
However, one adaptation run over one ETC cycle without measurement is permitted, after the change of the fuel. |
Однако после смены топлива разрешается произвести без измерения один адаптационный пробег в течение одного цикла ЕТС. |
Field offices are staffed with one staff member, except in the Sector Offices of Daloa and Bouaké, which also include one Coordinator each. |
В каждом местном отделении помимо Координатора работает еще один сотрудник; исключением являются только секторальные отделения в Далоа и Буаке. |
Some either indicated one option at one place, but subsequent responses hinted a preference for another. |
В некоторых из них в одном месте указывался один вариант, а в последующих ответах предпочтение отдавалось другому варианту. |
So we felt like one promised world, like one assembly. |
Мы ощущали себя как один многообещающий мир, подобный одному форуму. |
We have 20 administrative departments, each run by two leaders: one international and one Kosovar, including the minorities. |
У нас есть 20 административных департаментов, каждым из которых руководят два соруководителя: один из них является международным соруководителем, другой соруководитель - косовар. |
Two senior staff are requested, one concentrating on political and managerial aspects and another one on humanitarian activities. |
Испрашиваются две должности высокого уровня для сотрудников, один из которых будет заниматься главным образом политическими и управленческими аспектами, а второй - гуманитарной деятельностью. |
The sense of "one earth, one human race" requires solidarity-driven and responsible action by all the system's participants. |
Ощущение «одна Земля, один человеческий род» требует основанных на солидарности, ответственных действий от всех участников системы. |
Convicts held in disciplinary confinement are granted one walk of one hour per day. |
Осужденным, содержащимся в дисциплинарных изоляторах, предоставляется ежедневная прогулка продолжительностью один час. |
Furthermore, each of the four coordination centres will have one Field Service staff and one United Nations Volunteer. |
Кроме того, в каждом из четырех координационных центров будет работать один сотрудник категории полевой службы и доброволец Организации Объединенных Наций. |
These institutions comprise ten universities, one institute and one college. |
В их число входят 10 университетов, один институт и один колледж. |
In addition, all Rotary clubs implement at least one local and one international service project annually. |
Кроме того, все клубы «Ротари» ежегодно осуществляют по меньшей мере один местный и один международный проект по оказанию помощи. |
During the unrest that followed, one Kosovo Serb male and one EULEX police officer were injured by gunfire. |
В ходе последовавших за этим беспорядков один косовский серб и один сотрудник полиции ЕВЛЕКС получили огнестрельные ранения. |
The unit currently comprised one P-4 and one General Service staff member, funded from voluntary contributions. |
В настоящее время в группу входят один сотрудник на уровне С-4 и один сотрудник категории общего обслуживания; эти должности финансируются за счет добровольных взносов. |
Back then, one Nigerian pound was equivalent to one British pound. |
Тогда один нигерийский фунт равнялся одному британскому фунту. |
This reflects a significant increase in judicial activities over 1996 (one trial and one appeal). |
Это свидетельствует о существенной активизации судебной работы по сравнению с 1996 годом (один судебный процесс и одна апелляция). |
Two funds were created to assist the ex-combatants, one by the national Government and one by a bilateral donor. |
Для оказания помощи бывшим комбатантам были созданы два фонда, один - национальным правительством, второй - донором на двусторонней основе. |
In addition, one intergovernmental organization, one United Nations body and two non-governmental organizations had submitted credentials. |
Кроме того, свои полномочия представили одна межправительственная организация, один орган Организации Объединенных Наций и две неправительственные организации. |
ESCWA has enhanced knowledge in its member countries on poverty statistics by sponsoring one workshop and one study. |
ЭСКЗА организовала один семинар-практикум и одно исследование, которые помогли ее странам-членам лучше понять вопросы, касающиеся статистики нищеты. |
Since 1991, 11 incidents have occurred: six transport incidents, one oil leakage, three medical evacuations and one environmental incident. |
С 1991 года произошло 11 инцидентов: шесть транспортных аварий, один разлив нефти, три эвакуации по медицинским причинам и одна экологическая авария. |
To take just one example, an estimated one billion people in developing countries depend upon fish as their primary source of food. |
Приведем лишь один пример: по оценкам, около одного миллиарда жителей развивающихся стран зависит от рыбы как от основного источника пищи. |
In this context, one representative noted that the strategic planning function was a crucial one. |
В этой связи один из представителей отметил решающее значение функции стратегического планирования. |
By the end of June 2011, one hospital and one community health centre remained occupied by the Sri Lankan Army. |
К концу июня 2011 года одна больница и один общинный центр здравоохранения остаются занятыми армией Шри-Ланки. |
Outputs from the project included two sets of guidelines, one for representatives of civil society and one for Governments. |
Результатом этого проекта стали два набора руководящих принципов - один для представителей гражданского общества и другой для правительств. |
Generally, one piece of advice requires one working day. |
В целом для подготовки одной консультация требуется один рабочий день. |