| The explosion killed one person and injured 31 others, one critically. | В результате взрыва 1 человек погиб и 31 человек был ранен, один - тяжело. | 
| However, one adaptation run over one ETC cycle without measurement is permitted, after the change of the fuel. | Однако после смены топлива разрешается произвести без измерения один адаптационный пробег в течение одного цикла ЕТС. | 
| Field offices are staffed with one staff member, except in the Sector Offices of Daloa and Bouaké, which also include one Coordinator each. | В каждом местном отделении помимо Координатора работает еще один сотрудник; исключением являются только секторальные отделения в Далоа и Буаке. | 
| Some either indicated one option at one place, but subsequent responses hinted a preference for another. | В некоторых из них в одном месте указывался один вариант, а в последующих ответах предпочтение отдавалось другому варианту. | 
| So we felt like one promised world, like one assembly. | Мы ощущали себя как один многообещающий мир, подобный одному форуму. | 
| We have 20 administrative departments, each run by two leaders: one international and one Kosovar, including the minorities. | У нас есть 20 административных департаментов, каждым из которых руководят два соруководителя: один из них является международным соруководителем, другой соруководитель - косовар. | 
| Two senior staff are requested, one concentrating on political and managerial aspects and another one on humanitarian activities. | Испрашиваются две должности высокого уровня для сотрудников, один из которых будет заниматься главным образом политическими и управленческими аспектами, а второй - гуманитарной деятельностью. | 
| The sense of "one earth, one human race" requires solidarity-driven and responsible action by all the system's participants. | Ощущение «одна Земля, один человеческий род» требует основанных на солидарности, ответственных действий от всех участников системы. | 
| Convicts held in disciplinary confinement are granted one walk of one hour per day. | Осужденным, содержащимся в дисциплинарных изоляторах, предоставляется ежедневная прогулка продолжительностью один час. | 
| Furthermore, each of the four coordination centres will have one Field Service staff and one United Nations Volunteer. | Кроме того, в каждом из четырех координационных центров будет работать один сотрудник категории полевой службы и доброволец Организации Объединенных Наций. | 
| These institutions comprise ten universities, one institute and one college. | В их число входят 10 университетов, один институт и один колледж. | 
| In addition, all Rotary clubs implement at least one local and one international service project annually. | Кроме того, все клубы «Ротари» ежегодно осуществляют по меньшей мере один местный и один международный проект по оказанию помощи. | 
| During the unrest that followed, one Kosovo Serb male and one EULEX police officer were injured by gunfire. | В ходе последовавших за этим беспорядков один косовский серб и один сотрудник полиции ЕВЛЕКС получили огнестрельные ранения. | 
| The unit currently comprised one P-4 and one General Service staff member, funded from voluntary contributions. | В настоящее время в группу входят один сотрудник на уровне С-4 и один сотрудник категории общего обслуживания; эти должности финансируются за счет добровольных взносов. | 
| Back then, one Nigerian pound was equivalent to one British pound. | Тогда один нигерийский фунт равнялся одному британскому фунту. | 
| This reflects a significant increase in judicial activities over 1996 (one trial and one appeal). | Это свидетельствует о существенной активизации судебной работы по сравнению с 1996 годом (один судебный процесс и одна апелляция). | 
| Two funds were created to assist the ex-combatants, one by the national Government and one by a bilateral donor. | Для оказания помощи бывшим комбатантам были созданы два фонда, один - национальным правительством, второй - донором на двусторонней основе. | 
| In addition, one intergovernmental organization, one United Nations body and two non-governmental organizations had submitted credentials. | Кроме того, свои полномочия представили одна межправительственная организация, один орган Организации Объединенных Наций и две неправительственные организации. | 
| ESCWA has enhanced knowledge in its member countries on poverty statistics by sponsoring one workshop and one study. | ЭСКЗА организовала один семинар-практикум и одно исследование, которые помогли ее странам-членам лучше понять вопросы, касающиеся статистики нищеты. | 
| Since 1991, 11 incidents have occurred: six transport incidents, one oil leakage, three medical evacuations and one environmental incident. | С 1991 года произошло 11 инцидентов: шесть транспортных аварий, один разлив нефти, три эвакуации по медицинским причинам и одна экологическая авария. | 
| To take just one example, an estimated one billion people in developing countries depend upon fish as their primary source of food. | Приведем лишь один пример: по оценкам, около одного миллиарда жителей развивающихся стран зависит от рыбы как от основного источника пищи. | 
| In this context, one representative noted that the strategic planning function was a crucial one. | В этой связи один из представителей отметил решающее значение функции стратегического планирования. | 
| By the end of June 2011, one hospital and one community health centre remained occupied by the Sri Lankan Army. | К концу июня 2011 года одна больница и один общинный центр здравоохранения остаются занятыми армией Шри-Ланки. | 
| Outputs from the project included two sets of guidelines, one for representatives of civil society and one for Governments. | Результатом этого проекта стали два набора руководящих принципов - один для представителей гражданского общества и другой для правительств. | 
| Generally, one piece of advice requires one working day. | В целом для подготовки одной консультация требуется один рабочий день. |