| In northern Mitrovica, UNMIK has appointed an eight-member Advisory Board, consisting of six Kosovo Serbs, one Kosovo Albanian and one Bosniak. | В северной части Митровицы МООНК создала Консультативный совет, в который вошли восемь назначенных ею членов: шесть косовских сербов, один косовский албанец и один босниец. | 
| There would be two co-prosecutors: one Cambodian prosecutor and one international prosecutor. | Будет иметься два сообвинителя: один камбоджийский обвинитель и один международный обвинитель. | 
| As a result, one officer and one soldier of the armed forces of the Republic of Azerbaijan were killed and four Azerbaijani soldiers were wounded. | В результате один офицер и один солдат вооруженных сил Республики Азербайджан были убиты, а четыре азербайджанских солдата - ранены. | 
| Furthermore, one to three million have settled independently without registering with the FMS, and an estimated one million persons have no legal status. | Кроме того, от одного до трех миллионов человек поселились самостоятельно без регистрации в ФМС и примерно один миллион человек не имеют легального статуса. | 
| They use a scale of one to five, with one representing an optimal level of human rights and five indicating conditions of general terror. | Они пользуются при этом шкалой от одного до пяти, где один соответствует оптимальному уровню прав человека, а пять - всеобщему террору. | 
| Three students from Finland, one from France and one from Ghana participated. | В программе участвовали три аспиранта из Финляндии, один - из Франции и один - из Ганы. | 
| These include volcanoes - an active one in Montserrat, one rising off of Grenada, others in Saint Vincent, Guadeloupe and other areas of the Caribbean. | К ним относятся вулканы: один действующий вулкан находится в Монтсеррате, еще один возвышается неподалеку от Гренады, другие - в Сент-Винсенте, Гваделупе и других районах Карибского бассейна. | 
| So they insisted that it should be done by one person, and I was selected as the one who would execute the mission. | Поэтому они настояли на том, чтобы был послан один человек, и я был выбран в качестве того лица, которое будет выполнять эту миссию. | 
| At one polling station in the Shkoder area, one electoral officer was killed and two were injured when a gunman opened fire. | На одном избирательном участке в районе Шкодера вооруженный человек открыл стрельбу, в результате чего один сотрудник, занимавшийся проведением выборов, погиб, а двое других были ранены. | 
| Unit of measure representing the movement over a distance of one kilometre of one tonne of hauled vehicles (and railcars) and contents. | Единица измерения, соответствующая передвижению на расстояние в один километр одной тонны массы буксируемых транспортных средств (и автомотрис) и их груза. | 
| Maybe, there should be two levels of information, one that is more on an overview basis and one more detailed version. | Возможно, следует предусмотреть два уровня информации: один в виде обзорной информации и другой в более подробном варианте. | 
| The duration of engagement is more than one year for two type II gratis personnel and one year for the third. | Продолжительность службы двух сотрудников категории II составляла более одного года, а третьего - один год. | 
| If one advocate cannot resolve the conflict, both may discuss the matter with one or both spouses. | Если один из советников не в состоянии самостоятельно уладить конфликт, оба представителя могут обсудить проблему с один или обоими супругами. | 
| Eleven ministries, one private-sector organization, one university and all municipalities are involved in the process of integrating reproductive health and gender concerns into social development efforts. | В процесс включения проблем охраны репродуктивного здоровья и гендерных проблем в усилия по социальному развитию вовлечены 11 министерств, одна организация частного сектора, один университет и все муниципальные органы. | 
| Two landed inside Lebanon, one on a house, killing one child and seriously injuring another. | Две из них упали на территории Ливана, причем одна из них на дом, в результате чего один ребенок погиб, а другой был серьезно ранен. | 
| But, as Members know, there were many other camps, which fell one by one to the allied forces in the winter and spring of 1945. | Но как знают представители, было много других лагерей, которые один за другим были освобождены силами союзников зимой и весной 1945 года. | 
| (b) The case of recruitment for a G-5 post revealed that two candidates were recommended, one internal and one external. | Ь) назначение на должность ОО-5 показало, что были рекомендованы два кандидата, один - внутренний, а другой - внешний. | 
| As a result of the relocation of UNMIK headquarters into one main compound in Pristina, it is proposed to abolish one post of Security Officer at the P-2 level. | В результате переезда подразделений штаб-квартиры МООНК в один основной комплекс в Приштине предлагается упразднить одну должность сотрудника по безопасности уровня С-2. | 
| Japan (one primary/secondary and one post-secondary) | Япония (одна начальная/средняя школа и один ВУЗ) | 
| The years follow one another and resemble one another in the Conference on Disarmament. | Г-н Председатель, на Конференции по разоружению один год сменяет другой, но мало что меняется. | 
| Total budget approximately ca. 2 Mio. Euro per year, one scientist, one technician, own seismic reflection equipment and operation. | Общий размер бюджета примерно 2 млн. евро в год; один исследователь, один технический сотрудник, штатная аппаратура сейсмической рефлекции и организация работ. | 
| Each regional office will be provided with one additional driver and one or two additional clerical support positions in order to support the expanded humanitarian capacity within UNAMA. | В каждое региональное отделение будет назначен один дополнительный водитель и один или два вспомогательных канцелярских сотрудника для поддержки расширенного гуманитарного штата МООНСА. | 
| Solid-state pressure switches contain one or more strain gauge pressure sensors, a transmitter, and one or more switches. | Твердотельные мембранные переключатели содержат один или несколько тензометрических датчиков давления, передатчик и один или несколько переключателей. | 
| The contract for one fixed-wing asset was not extended, leaving the Mission with one helicopter for air support. | Договор фрахта одного самолета продлен не был, в результате чего в распоряжении Миссии остался один вертолет воздушной поддержки. | 
| Each ethnic minority group with a population of more than one million has one or more members in the NPC Standing Committee. | Каждая этническая группа, численность которой превышает один миллион человек, обладает одним или несколькими представителями в Постоянном комитете ВСНП. |