The length of time spent in these special classes varies according to each pupil's needs and seldom exceeds one year. |
Срок пребывания в этих специальных классах, зависящий от потребности каждого учащегося, редко превышает один год. |
According to the census, one region is also legally obliged to establish a Committee for National Minorities. |
В соответствии с результатами последней переписи населения юридическое обязательство учредить комитет по делам национальных меньшинств несет один край. |
On 7 October, six shells were fired at the town of Gao, seriously injuring one Malian soldier. |
7 октября по городу Гао было выпущено шесть снарядов, в результате чего один малийский военнослужащий был тяжело ранен. |
Such projects exploit one type of data sources for use in different statistical areas. |
В рамках таких проектов один источник данных используется для разных областей статистики. |
Plenty of food but one billion people go hungry. |
Еда в изобилии, но один миллиард человек голодает. |
All but a few target countries publish their indicators on individual webpages (one indicator per page) or structured by thematic area. |
Все, кроме нескольких целевых стран, публикуют свои показатели на отдельных веб-страницах (один показатель на странице), или они структурированы по тематическим областям. |
It will perform one or more Business Processes. |
Она обеспечивает один или несколько производственных процессов. |
A Statistical Service Implementation Description must specify one or more protocols. |
В описании реализации статистической услуги должен указываться один или несколько протоколов. |
Another one will be launched in 2011. |
В 2011 году будет запущен еще один поезд. |
The social and economic well-being of women is one factor that could dictate and boost the development of a nation. |
Социальное и экономическое благополучие женщин - это один из факторов, который мог бы обусловить и ускорить развитие нации. |
This tackles one source of abuse. |
Это позволит ликвидировать один из источников нарушений. |
This is one example of a State initiative to promote the linguistic plurality of the country. |
Это - один из примеров тех инициатив, которые предпринимает государство в целях повышения роли языкового многообразия в стране. |
Two project participants were issued business certificates, and one participant enrolled in a vocational school. |
Двум участникам проекта были выданы сертификаты предпринимателей, а еще один участник приступил к обучению в одном из профессионально-технических училищ. |
His team currently consists of one additional person and has a small amount of extra-budgetary funds to perform its activities. |
В составе его группы в настоящее время находится еще один сотрудник, а также в его распоряжении имеется небольшое количество внебюджетных средств для осуществления своей деятельности. |
That is about one out of every nine people on Earth. |
То есть примерно один из каждых девяти человек на Земле. |
There had been one case where a former President was acquitted under the said law. |
Известен один случай, когда бывший президент был оправдан на основании этой правовой нормы. |
In countries that have only designated one central authorities, the same ministries only account for 3 per cent of designations. |
В странах, которые назначили только один центральный орган, на долю этого министерства приходится лишь З процента назначений. |
It was confirmed that such transfers have taken place and one example was cited. |
Было подтверждено, что такие передачи имели место, и был приведен один пример. |
During 2012, one urgent appeal was received from this international mechanism. |
В течение 2012 года от указанного международного механизма был получен один чрезвычайный призыв. |
States parties have one year to reply to the selected recommendations. |
Государства-участники имеют один год, чтобы ответить на выбранные рекомендации. |
All stakeholders have one year after the adoption of the concluding observations to provide their comments to the Committee. |
После принятия заключительных замечаний все заинтересованные стороны имеют один год для того, чтобы предоставить Комитету свои замечания. |
An act of enforced disappearance may be extraditable if it is denoted under one or more existing offences. |
Акт насильственного исчезновения может послужить основанием для выдачи, если он будет квалифицирован как один или несколько существующих составов преступления. |
There is one major informal skill development center that has traditionally provided apprenticeship targeted at the informal sector of the economy. |
В стране действует один крупный центр профессиональной подготовки, который традиционно готовит кадры для неформального сектора экономики. |
Its complaints process provides one way of addressing such discrimination. |
Процесс рассмотрения жалобы предполагает один способ подхода к такой дискриминации. |
Research shows that one in three people report taking some form of action to prevent family violence as a result of the Campaign. |
Исследования показывают, что один человек из трех сообщил об участии в некоторой форме действий по предупреждению насилия в семье в результате проведения кампании. |