| ISES currently includes 14 regional warning centres, four associate warning centres and one collaborative expert centre. | В настоящее время в структуру МСКС входят 14 региональных и четыре вспомогательных центра оповещения и один объединенный экспертный центр. | 
| There are two special constables and one full-time police officer. | На архипелаге имеется два специальных констебля и один штатный полицейский. | 
| The documentation requirements would include pre-session documentation and one report of the expert group meeting in the six official languages. | Потребности в документации будут включать предсессионную документацию и один доклад совещания группы экспертов на шести официальных языках. | 
| Special General Staff course (navy, one year) | курс специальной подготовки офицеров Генерального штаба (военно-морской флот, один год); | 
| Indeed, just one indicator may be a good assessment criterion for specific contexts, depending on the pre-investment baseline conditions. | Действительно, даже один показатель может служить неплохим критерием оценки в конкретной обстановке в зависимости от исходных условий, предшествующих инвестициям. | 
| In Kuwait the Section comprises one Staff Development Assistant (Local level). | В Эль-Кувейте из персонала Секции работает один помощник по вопросам повышения квалификации персонала (местный разряд). | 
| The Section in Kuwait will be supported by one Assistant Engineer (Local level). | В Кувейте функционирование Секции будет обеспечивать один помощник инженера (местный разряд). | 
| Indeed, one source referred to them mockingly as "insultations". | Один источник с издевкой назвал их «профанацией». | 
| In order to participate in the soccer tournament, the men had to attend at least one workshop per week. | Для участия в футбольном турнире мужчины должны были посещать по крайней мере один семинар-практикум в неделю. | 
| The Joint Inspection Unit notes that one issue remains unaddressed. | Объединенная инспекционная группа отмечает, что один вопрос остается неразрешенным. | 
| It further requested the Secretary-General to provide justification when deployment of government-provided personnel was envisaged beyond one year. | Она также просила Генерального секретаря представлять обоснование в тех случаях, когда использовать персонал, предоставляемый правительствами, предусматривается в течение периода, превышающего один год. | 
| Households now have, instead of one, more televisions, refrigerators and cars than in the past. | В настоящее время в домашних хозяйствах используется уже не один телевизор, холодильник или автомобиль, как это было в прошлом, а больше. | 
| The Board was informed that one nomination for the Advisory Body was still forthcoming from Group B. | Совет был информирован о том, что один кандидат в состав Консультативного органа будет вскоре представлен от группы В. | 
| As of February 2014, two full-time institutional staff members and one part-time editor were let go owing to funding constraints. | По состоянию на февраль 2014 года в связи с ограниченным финансированием были сокращены два штатных сотрудника Института и один редактор, работавший по совместительству. | 
| Note: External appointments are all those recorded as "initial appointments" in IMIS for one year or longer. | Примечание: Внешними назначениями считаются все назначения, которые регистрируются в ИМИС в качестве «первоначальных назначений» на один год или более. | 
| The senior review board shall consist of one Chair and eighteen members at the D-2 level or higher. | В состав высшего обзорного совета входит один председатель и восемнадцать членов уровня Д-2 или выше. | 
| There is one ASAP project running that is particularly interesting in this context. | В этой связи особый интерес представляет один из проектов АСАП. | 
| Of the six Professional staff, five are civilian personnel and one is a seconded Officer focusing on defence sector reform. | Из шести сотрудников категории специалистов пять сотрудников относятся к гражданскому персоналу и один сотрудник является откомандированным сотрудником, занимающимся вопросами реформы сектора обороны. | 
| The European Union Agency for Fundamental Rights found that one in five Roma reported experiencing racist violence. | Агентство Европейского союза по основным правам установило, что один из пяти представителей рома подвергался насилию расистского характера. | 
| Where documents were submitted to more than one intergovernmental body, they were considered only once. | В тех случаях, когда документы представлялись нескольким межправительственным органам, такие документы рассматривались только один раз. | 
| This intergenerational transmission of economic status points to one important conclusion. | Передача экономического статуса из поколения в поколение позволяет сделать один важный вывод. | 
| During the biennium 2013-2014, two conferences, one seminar and six advisory missions took place. | В период 2013 - 2014 годов были проведены две конференции, один семинар и шесть консультативных миссий. | 
| In 2013, the ITC extended the original duration by one year (to December 2014). | В 2013 году КВТ продлил первоначальный срок на один год (до декабря 2014 года). | 
| (b) one per cent of the mass or dry goods. | Ь) один процент от массы сухих грузов. | 
| In 9 other cases there was just one vote against a proposal which was consequently rejected. | В других девяти случаях против соответствующего предложения был подан только один голос, в результате чего это предложение было отклонено. |