| Outgoing members may be [re-elected] for one consecutive term. | Отработавшие свой срок члены могут быть [переизбраны] на один последующий срок. | 
| Philippines had made one initial application test with positive results. | Филиппины провели один эксперимент по применению классификации, который дал позитивные результаты. | 
| The Bangui supply base will have one Field Service staff. | На базе снабжения в Банги будет работать один сотрудник категории полевой службы. | 
| The Kindu office has one local staff responsible for supplies. | В отделении в Кинду работает один местный сотрудник, ответственный за снабжение. | 
| Stage 1: one month from notification. | Этап 1: один месяц с даты представления уведомления. | 
| We have performed pilot studies and/or one or two small field applications. | Мы выполнили экспериментальные исследования и/или один или два раза применяли ее в полевых условиях в незначительных масштабах. | 
| Eight demonstrators were wounded, one seriously. | Восемь демонстрантов получили ранения, при этом один - тяжелое. | 
| That attack left two Serbs dead and three wounded, one seriously. | В результате этого нападения были убиты два серба, а три - ранены, причем один из них серьезно. | 
| 8.2 Where applicable, workplans may cover one or more years. | 8.2 В тех случаях, когда это целесообразно, рабочие планы могут быть рассчитаны на один год или на несколько лет. | 
| "Long-term short-term staff" is one. | Долговременно работающий по краткосрочным контрактам персонал - один из видов такой практики. | 
| During these interviews, one detainee impliedly admitted fee-splitting to OIOS. | В ходе этих бесед один из задержанных косвенно подтвердил УСВН факт раздела гонорара. | 
| Its focus on development is one specificity that UNCTAD would bring to electronic commerce issues. | Один из специфических аспектов, который ЮНКТАД будет привносить в проблематику электронной торговли, связан с ее сфокусированностью на процессе развития. | 
| No other source was preferred by more than one recipient country. | Ни один другой источник не был назван в качестве предпочтительного более чем одной страной -получателем помощи. | 
| With Governments in the driver's seat, and on a voluntary basis, there should be one leader, one programme, one budget framework and one office, where feasible. | В условиях руководства со стороны правительств и на добровольной основе, по возможности, должны быть один руководитель, одна программа, один бюджет и один офис. | 
| This provides for all development-oriented agencies of the system to adopt a "One-UN" approach in the delivery of their services at country level, involving "one programme, one budget, one leader and one office". | Это позволяет всем ориентированным на развитие учреждениям системы использовать подход "Единая ООН" при оказании своих услуг на страновом уровне с применением принципа "одна программа, один бюджет, один руководитель и один офис". | 
| Nevertheless, I do have one big question. | Тем не менее, у меня есть один большой вопрос. | 
| At IFAD, one Senior Technical Adviser addresses both Gender and Household Food Security. | В МФСР один старший технический советник занимается как гендерными вопросами, так и проблемами продовольственной безопасности домашних хозяйств. | 
| The Section currently has three administrative assistants and one secretarial position. | В состав Секции в настоящее время входят три младших сотрудника по административным вопросам и один секретарь. | 
| Any operation must have at least one gender expert. | В каждой миссии должен быть по меньшей мере один эксперт по гендерной проблематике. | 
| Each peacekeeping operation should include at least one child protection expert. | В составе всех миротворческих миссий должен иметься по крайней мере один специалист по вопросу о защите детей. | 
| Let me close the issue by reiterating one fundamental point. | Позвольте мне завершить рассмотрение этого вопроса, еще раз указав на один основополагающий момент. | 
| The audits found one or more risks in the payment processing practices of 20 country offices. | В ходе ревизии были обнаружены один или несколько факторов риска при осуществлении практических операций по обработке платежей в 20 страновых представительствах. | 
| Another possibility is to have one liaison officer representing several States. | Другая возможность заключается в том, чтобы один сотрудник по связям представлял несколько стран. | 
| The President and the Vice-Presidents will be assisted by one Chef de Cabinet, one Spokesperson, one Legal Officer, one Clerk/Driver, and two Secretaries). | Помощь Председателю и вице-председателям будут оказывать один руководитель канцелярии, один пресс-секретарь, один сотрудник по правовым вопросам, один технический работник/водитель) и два секретаря). | 
| The Unit would include one Budget Officer, one Personnel Officer, one Programmer/Analyst, one Language Coordinator, and two Administrative Assistants). | В состав Группы входили бы один сотрудник по бюджетным вопросам, один сотрудник по вопросам кадров, один программист/аналитик, один координатор по языковым вопросам и два младших административных сотрудника). |