| The branch manager, Connelly, must have masterminded the whole thing. | Управляющий филиала, Коннелли, должно быть спланировал всё это. |
| Well, think... we could have that all the time. | Подумай... ведь так может быть всегда. |
| He must have scrambled the signal. | Он, должно быть, сбросил сигнал. |
| No slug - must have taken it with him. | Гильзы нет - должно быть он забрал ее с собой. |
| It's my honor to have been a part of this miracle. | Большая честь быть частью такого чуда. |
| Eric can't have a baby. | У него не может быть ребенка. |
| For such a sentence you must have murdered someone. | Для такого приговора Вы, должно быть, убили кого-то. |
| Think about it, you could have looked like me. | А ведь мог быть похож на меня. |
| Could have been some kids, hanging out, skateboarding. | Это могли быть дети, которые тусовались там рядом, катались на скейтбордах. |
| He must have had a friend. | Должно быть, у него был друг. |
| Well, that must have been rather painful. | Должно быть, это было очень больно. |
| "Never without love" could have been her motto. | "Ни дня без любви" - таким мог бы быть девиз этой дамы. |
| Must have been some kind of neuronic stun gun. | Должно быть, какое-то нейтронное оглушающее оружие. |
| You must have been deaf and senile. | Ты должна быть мёртвой и дряхлой. |
| But it couldn't have been Caitlin because she was already dead. | Но это не могла быть Кейтлин, потому что она уже была мертва. |
| I just thought she must have a job because she's pretty old. | Я думала, что у нее должна быть работа, ведь она уже не молода. |
| Even if you each have your individual tasks to do there has to be unity, team spirit. | Даже если у каждого из вас есть свои дела должно быть единство, командный дух. |
| Could easily have been any one of ours. | А с легкостью мог быть чужой. |
| It might be the best present you have ever given me. | Это должно быть лучший подарок, который ты мне дарил. |
| But it is her first year as president, so she does have a reason to obsess. | Но это её первый год в роли президента и у неё есть причина быть одержимой. |
| You must have got me mixed up with my brother, Hassan. | Ты должно быть спутал меня с моим братом, Хассан. |
| If English commandos were behind this, they must have had help. | Если за этим стоят Английские коммандос, то им должно быть помогали. |
| The Germans must have figured out that I had nothing to do with you. | Немцы должно быть решили, что я не имею ничего общего с тобой. |
| He must have built a fire away from the tent site. | Должно быть он развел костер подальше от палатки. |
| He must have mentioned that when I was out cold on the floor. | Он, должно быть, упомянул это, пока я валялся в отключке. |