The branch manager, Connelly, must have masterminded the whole thing. |
Управляющий филиала, Коннелли, должно быть спланировал всё это. |
Well, think... we could have that all the time. |
Подумай... ведь так может быть всегда. |
He must have scrambled the signal. |
Он, должно быть, сбросил сигнал. |
No slug - must have taken it with him. |
Гильзы нет - должно быть он забрал ее с собой. |
It's my honor to have been a part of this miracle. |
Большая честь быть частью такого чуда. |
Eric can't have a baby. |
У него не может быть ребенка. |
For such a sentence you must have murdered someone. |
Для такого приговора Вы, должно быть, убили кого-то. |
Think about it, you could have looked like me. |
А ведь мог быть похож на меня. |
Could have been some kids, hanging out, skateboarding. |
Это могли быть дети, которые тусовались там рядом, катались на скейтбордах. |
He must have had a friend. |
Должно быть, у него был друг. |
Well, that must have been rather painful. |
Должно быть, это было очень больно. |
"Never without love" could have been her motto. |
"Ни дня без любви" - таким мог бы быть девиз этой дамы. |
Must have been some kind of neuronic stun gun. |
Должно быть, какое-то нейтронное оглушающее оружие. |
You must have been deaf and senile. |
Ты должна быть мёртвой и дряхлой. |
But it couldn't have been Caitlin because she was already dead. |
Но это не могла быть Кейтлин, потому что она уже была мертва. |
I just thought she must have a job because she's pretty old. |
Я думала, что у нее должна быть работа, ведь она уже не молода. |
Even if you each have your individual tasks to do there has to be unity, team spirit. |
Даже если у каждого из вас есть свои дела должно быть единство, командный дух. |
Could easily have been any one of ours. |
А с легкостью мог быть чужой. |
It might be the best present you have ever given me. |
Это должно быть лучший подарок, который ты мне дарил. |
But it is her first year as president, so she does have a reason to obsess. |
Но это её первый год в роли президента и у неё есть причина быть одержимой. |
You must have got me mixed up with my brother, Hassan. |
Ты должно быть спутал меня с моим братом, Хассан. |
If English commandos were behind this, they must have had help. |
Если за этим стоят Английские коммандос, то им должно быть помогали. |
The Germans must have figured out that I had nothing to do with you. |
Немцы должно быть решили, что я не имею ничего общего с тобой. |
He must have built a fire away from the tent site. |
Должно быть он развел костер подальше от палатки. |
He must have mentioned that when I was out cold on the floor. |
Он, должно быть, упомянул это, пока я валялся в отключке. |