| I'll have you know I have the right to be demanding. | Хочу, чтобы ты знала - я имею право быть требовательной. |
| She must have been upset to have forgotten Rupert. | Она должно быть расстроилась, что оставила здесь Руперта. |
| They must have had some reason to have framed you. | У них должна была быть какая-то причина подставлять вас. |
| It must have been difficult being married to someone who was about to have tenure before you. | Наверное, сложно быть женатым на той, которая должна была получить должность до вас. |
| In order to have a hero, one must have a calamity. | Чтобы быть героем, у кто-то должна случится беда. |
| I haven't heard about him for a few years so he might have been inside. | Я о нем уже несколько лет не слышал, должно быть, он сидел. |
| I have so much to do, it must have slipped my mind. | У меня столько дел, что, должно быть, вылетело из головы. |
| He must have tried to crawl out, or we'd never have found him. | Он, должно быть, пытался выползти, иначе мы бы никогда его не нашли. |
| Catherine must have learned that the photos could have been faked. | Кэтрин должно быть узнала, что фотографии могли быть поддельными. |
| But he must have done something to have these problems. | Что-то должно быть назначено этому парню. |
| I'm afraid I have no idea what Matthew would have wanted with a Geiger counter. | Боюсь, я не представляю, зачем Мэтью мог быть нужен счётчик Гейгера. |
| It wasn't enough to have the baby that should have been ours. | Мало было родить ребёнка, который должен был быть нашим. |
| To have survived such horrors... Jupiter himself must have taken note of your worth. | Вы пережили такой ужас, должно быть, сам Юпитер знает вам цену. |
| They would have had to have sabotaged it a few days before to have been waiting here. | Они должны были устроить диверсию за несколько дней до этого, чтобы быть наготове здесь. |
| In the past, the answer might have been straightforward: Governments would have provided more resources and UNDP would have responded with more projects. | Прежде ответ мог бы быть простым: правительства предоставят больше ресурсов, а ПРООН откликнется большим числом проектов. |
| While most petrol stations and shops have remained open, some have opened only intermittently since the coup, for fear of looting. | Хотя большинство автозаправочных станций и магазинов по-прежнему работают, в период после переворота некоторые из них открываются лишь периодически, поскольку их владельцы боятся быть ограбленными. |
| They might have witnessed how school heads have hushed up crimes. | Может быть, они были свидетелями того, как факты преступлений скрывались директорами школ. |
| To have been so well insulated would have been useful last night. | Быть так хорошо изолированным прошлой ночью оказалось очень полезно. |
| Captain Williams must have felt very strongly about you to have granted that request. | Капитан Вильямс должно быть сильно о Вас заботилась, если пошла на такой шаг. |
| So via a scientific process of elimination, I have established that Curtis, he must have that case. | С помощью научного процесса уничтожения, я установлю это Кертису, у него должен быть этот кейс. |
| So you must have wanted her to have some involvement with him. | Ну, должно быть, ты хотела, чтобы она присутствовала в его жизни. |
| Since I have use of reason, I have tried to be free. | Сколько себя помню, я всегда хотела быть свободной. |
| You could have helped me setup and have been here to welcome your daughter's friends. | Помочь мне накрыть и быть здесь, чтобы встретить друзей дочери. |
| Better to have been blocked than never to have called at all. | Лучше быть заблокированным, чем вообще никогда не звонить. |
| Isabell must have waited until after the finish... to have left the party unnoticed... | Изабель, должно быть, дождалась финиша... ушла с вечеринки незаметно... |