Примеры в контексте "Have - Быть"

Примеры: Have - Быть
Some vehicles may have different software programs or modes for the transmission. Некоторые транспортные средства могут быть оснащены различными системами программного обеспечения либо могут иметь различные режимы трансмиссии.
The correct figure should have been 255 metric tonnes. Должно было быть указано 255 метрических тонн, что является правильным показателем.
Intergovernmental bodies have made it clear that standard-setting should continue but should be more limited. Межправительственные органы ясно дали понять, что работу по установлению стандартов следует продолжать, но она должна быть более ограниченной.
This would have been stipulated by decree. Все эти моменты должны быть оговорены в соответствующем указе.
Donor coordination must remain a priority if development assistance was to have maximum impact. Координация деятельности доноров должна по-прежнему быть одним из приоритетов в целях достижения максимальных результатов в рамках помощи в целях развития.
It can have links with terrorism. Все эти аспекты могут быть связаны с терроризмом.
We cannot have an effective counter-terrorism strategy when a selective approach is used. У нас не может быть эффективной стратегии по борьбе с терроризмом при применении такого избирательного подхода.
Eventually, this Somali coastguard could have a maritime capacity. Со временем эта сомалийская служба береговой охраны могла бы быть дополнена морским потенциалом.
International financial institutions in particular must have a clear development orientation. Четкая нацеленность на развитие должна быть присуща в первую очередь международным финансовым учреждениям.
The competition agency must have teeth. Орган по вопросам конкуренции не должен быть "беззубым".
It shall have been deteriorated as defined in paragraph 2.7 above. Он должен быть ухудшен в соответствии с определением, содержащимся в пункте 2.7 выше.
Pressured or forced decisions have no place here. Здесь не должно быть решений, принятых под давлением или принудительно.
Journalists found guilty of such offences might have their press licence revoked. У журналистов, признанных виновными в такого рода действиях, может быть изъято журналистское удостоверение.
Resolutions should have clear action plans and realistic timelines. У резолюций должен быть четкий план действий и реалистичные временные рамки.
Moreover, male agents may have less understanding for the specific constraints faced by women. Кроме того, у сотрудников мужского пола может быть менее четкое понимание конкретных ограничительных факторов, с которыми сталкиваются женщины.
That sum could have served to help build infrastructure for development. А ведь эти средства могли бы быть использованы для строительства инфраструктуры, необходимой для развития.
Developing countries may have difficulty providing such services. В развивающихся странах налаживание такого обслуживания может быть сопряжено с трудностями.
They may have short, medium or long half-lives. У них может быть короткий, средний или длительный период полураспада.
Some have stated that a reliability of 0.90 cannot be achieved. А некоторые заявляют, что надежность в размере 0,90 не может быть достигнута.
Human rights standards have a key role to play in sustainable water development. Соблюдение стандартов в области прав человека должно быть одним из основных условий устойчивого развития водных ресурсов.
In total 1,094 project reports were identified that should have been received. В общей сложности было указано 1094 доклада по проектам, которые должны были быть получены.
Many must by now have been released. К настоящему времени многие из них должны были быть освобождены.
The measure requested by the Policy Committee should have been implemented. Данная мера, которую просил принять Комитет по вопросам политики, должна была быть реализована.
Peacekeeping processes must be individualized and have a well-defined exit strategy. Миротворческие процессы должны быть сугубо индивидуальными и должны иметь хорошо разработанную стратегию завершения операции.
Enforcement and penalties should be sufficiently credible to have a deterrent effect. Контроль за соблюдением этой меры и установленные санкции должны быть в достаточной степени строгими, чтобы иметь сдерживающий эффект.