| Do you have any idea when those pictures might have been taken? | У тебя есть хоть какие-нибудь предположения, где эти фото могли быть сняты? |
| The harm itself should be foreseeable and the State must have known or should have known that the degree of risk was significant. | Сама опасность должна быть предвидимой, и государство должно знать или должно было узнать о том, что степень опасности является значительной. |
| The delegation asserted that few Roma settlements did not have access to water, following the enforcement of legislation requiring every settlement with more than 50 permanent residents to have a public water supply. | Делегация заявила, что после принятия мер по обеспечению соблюдения законодательства, в соответствии с которым каждый населенный пункт, где постоянно проживает более 50 жителей, должен быть оснащен системой коммунального водоснабжения, осталось немного поселений рома, которые бы не имели доступа к воде. |
| The fact that employment rates have fallen among men while those among women have increased may be associated with selection issues. | Тот факт, что сокращение уровня занятости мужчин происходит на фоне роста занятости женщин, может быть связан с вопросами выборки. |
| Their outcomes, however, have been unbalanced and basic service provision, decent work, voice and accountability have often been realized only for some groups. | Однако конечные результаты этих процессов не были сбалансированы, а предоставление базовых видов услуг, достойный труд, право быть услышанным и подотчетность во многих случаях были воплощены на практике только в отношении определенных групп населения. |
| The reviews have highlighted important gaps which can be filled, they have led to methodological work and new guidelines that address common problems in statistics. | Анализы позволяют выявлять существенные пробелы, которые могут быть устранены, дают толчок проведению методологической работы и подготовке новых руководящих принципов, касающихся общих проблем статистики. |
| So he should have an extremely high temperature which Silverlake should have noted when he checked on him at 10pm. | Очевидно, у него должна была быть очень высокая температура, которую Силверлейк должен был заметить, когда заходил в 10 часов. |
| But, in the end we may have proved just as dangerous to that colony as any core fragment could ever have been. | Но, в конечном счете мы доказали, что мы не менее опасны для этой колонии, чем мог бы быть опасен любой осколок. |
| I haven't checked, but it's got to have a masculine name. | Мне кажется, что у нее должно быть мужское имя. |
| This would have never happened if you would have let Kenny be a princess in the first place. | Всего этого бы не произошло если бы ты с самого начала позволил Кенни быть принцессой. |
| I have a child who could have been at home. | мен€ есть ребенок, который мог быть дома! |
| But, I mean, there has got to be a way to have the cuts and have the Families First bill. | Но ведь должен быть какой-то способ произвести сокращение расходов и внести законопроект "Главное - семья". |
| Any letters he might have sent that have a return address on them? | Какие-нибудь письма, которые он возможно присылал, на них ведь должен быть обратный адрес? |
| For her to know that, she would have had to have someone on the inside. | Чтобы знать это, у нее должен был быть кто-то внутри. |
| We're concerned Northern Lights might have been compromised and that she might even have full access. | Мы считаем, что Северное Сияние могло быть скомпромитировано, и даже возможно, что у нее есть полный доступ. |
| On my honor, I am obliged to accompany you until I have saved your life as you have spared me mine. | Я имею честь, быть обязанным сопровождать вас, пока не спасу вашу жизнь так как вы сохранили мне мою. |
| It may have contributed, it may not have done. | Может быть, это повлияло на дальнейший ход событий, может, и нет. |
| We must have order, sir, and therefore must have more men. | У нас должен быть порядок, сэр, поэтому нужно больше людей. |
| Do you have any idea what that could have been? | Вы представляете, что это могло бы быть? |
| 'Ey, you must have been in a right panic to have left it there. | Да, вы должно быть были в жуткой панике, раз оставили это там. |
| Within my mandate, I have endeavoured to be accessible to all organizations and have worked with all without favour. | Исходя из своего мандата, я старался быть доступным для всех организаций и взаимодействовать со всеми организациями, не отдавая предпочтения ни одной из них. |
| You must have some idea whose they might have been? | У вас же должны быть какие-то соображения, чьи именно? |
| The only thing I have ever felt sure of in my life is loving that child, being her mother, and I have failed. | Единственное моё чувство за всю жизнь, в котором я уверена, это любовь к ней, быть её матерью, и я не справилась. |
| Would she have even have let him near her? | Позволила бы она ему даже просто быть рядом с ней? |
| I must have seen gwynn somewhere, Or she had to have seen me. | Должно быть, я видел Гвинн где-то или она меня видела. |