Примеры в контексте "Have - Быть"

Примеры: Have - Быть
Other laws still have more lenient approaches. В других случаях законы могут быть даже еще более мягкими.
As resources were limited, UNICEF should have clear priorities and focus. С учетом ограниченности ресурсов деятельность ЮНИСЕФ должна быть целенаправленной и должна строиться на основе четких приоритетов.
The planned referendum would have two options: secession or unity. По результатам планируемого референдума могут быть приняты только два альтернативных решения: отделение или единство.
Furthermore, peacekeeping operations should have clear mandates for attaining this objective. Кроме того, операции по поддержанию мира должны быть наделены четкими мандатами в отношении достижения этой цели.
Those countries have substantial interests that may be adversely affected by computer-related crime. В этих странах существуют заинтересованные сто-роны, которым может быть нанесен ущерб в ре-зультате компьютерных преступлений.
Operator liability would have useful supplementary importance, particularly where no State could be held liable. Ответственность оператора будет иметь полезное дополнительное значение, особенно в тех случаях, когда ответственность не может быть возложена ни на одно государство.
Another 85 persons have been sentenced and await execution. Кроме того, были вынесены приговоры еще 85 лицам, которые должны быть приведены в исполнение.
Various initiatives can and have been pursued to this end. Различные инициативы могут быть, да и были направлены на достижение этой цели.
Young persons may not have more than one job. Подростки могут быть заняты не более чем на одном рабочем месте.
Recent floods have endangered these dumps and environmental damage is feared. Есть опасения, что в результате недавних наводнений эти захоронения могут быть размыты, что нанесет ущерб окружающей среде.
Finally, partnerships should have a policy-based approach built on innovations. И наконец, подход к партнерству должен быть ориентирован на политику и основан на новаторских методах.
We therefore consider that every peacekeeping operation should have an HIV/AIDS focal point. Поэтому мы считаем, что в составе каждой операции по поддержанию мира должен быть координатор по ВИЧ/СПИДу.
The scale should have no predetermined ceiling or floor. В этой шкале не должно быть предварительно установленного предела или порога.
Fifth, United Nations peacekeeping operations must have a clear exit strategy. В-пятых, у Организации Объединенных Наций должна быть четкая стратегия свертывания операций по поддержанию мира.
One representative affirmed that each multilateral environmental agreement should have its own financial mechanism. Один из представителей заявил, что у каждого из многосторонних природоохранных соглашений должен быть свой финансовый механизм.
Gas cylinders and gas receptacles shall have their valves protected. Вентили (клапаны) газовых баллонов и сосудов для газов должны быть защищены.
Financial liberalization without proper regulation against external shocks could have far-reaching effects, particularly for developing countries. Финансовая либерализация в отсутствие должного регулирования, призванного нейтрализовывать внешние потрясения, может быть чревата далеко идущими последствиями, особенно для развивающихся стран.
Debt service had diverted resources which could have gone to development. Бремя обслуживания задолженности отвлекает ресурсы, которые могли бы быть направлены на цели развития.
The activity of all authorities must therefore have transparency and openness. Для этого деятельность всех ее ветвей и органов должна быть прозрачной и открытой.
We should have no illusions about this phenomenon. У нас не должно быть иллюзий в отношении этого явления.
Any operation must have at least one gender expert. В каждой миссии должен быть по меньшей мере один эксперт по гендерной проблематике.
They should have a standardized methodological approach for the interventions in domestic violence circumstances. Для вмешательства в дела, касающиеся насилия в семье, они должны быть осведомлены о стандартном методологическом подходе.
Contracts which have been continued may subsequently be assigned for value. Контракты, исполнение которых было продолжено, могут впоследствии быть уступлены за определенную цену.
Many HIV/AIDS prevention programmes have additional benefits that may be overlooked. Многие программы профилактики ВИЧ/СПИД дают дополнительные преимущества, которые могут быть упущены из вида.
The trust fund should have separate accounts and independent auditing and publishing. Для целевого фонда должны быть предусмотрены отдельные счета, а также независимая система аудита и издательской деятельности.