Well, that must have been some affair. |
Да, это должно быть были те ещё отношения. |
They must have... snuck off somehow. |
Они, должно быть... как-то пробрались. |
We MUST have men at the Front or we will lose. |
На фронте должны быть люди, иначе проиграем. |
It must have been about the same time... |
Должно быть, это произошло в то самое время... |
That must have been about 11:40. |
Должно быть, это было около 11:40. |
We can have an opinion, but it's her choice. |
У нас может быть мнение, но все равно, решать ей. |
He must have broken a window. |
Должно быть, он разбил окно. |
I cannot have that kind of depression about. |
У меня не может быть такого уныния. |
So the Met think our man may have been a delivery driver of some sort. |
Полиция считает что наш человек может быть водителем службы доставки. |
He could have a different plate for every night of the month. |
У него может быть другой номерной знак каждую ночь месяца. |
I must have left the light on. |
Я, должно быть, оставил свет включенным. |
Good to have you on board. |
Рад быть с тобой в команде. |
'Must have wandered off,' you said. |
Ты сказал: "Должно быть, вышла". |
Backup should have been there alongside Agents Blake and May. |
Подкрепление должно было быть недалеко от агентов Блэйк и Мэй. |
I'm saying Nash could have been a prop. |
Я говорю, что Нэш мог быть подставным. |
I know you would have expected to be Matron. |
Я знаю, вы ожидали быть старшей сестрой. |
Betting the ponies means he could have been in debt. |
Ставки на пони означают, что у него могли быть долги. |
He couldn't have been at the storage place. |
Его не могло быть на складе. |
And I should have been there. |
И я должен был быть там. |
I think I might have been a part of something. |
Думаю, я мог быть во что-то замешан. |
We think Lady Heather might have something to do with the bombing. |
Мы думаем, что Леди Хизер может быть причастна к взрыву. |
Could have been kids having a party. |
Может быть, дети устроили здесь вечеринку. |
Bullet must have nicked through a blood vessel. |
Пуля, должно быть пробила кровеносный сосуд. |
I told you, someone must have taken it from my dressing room. |
Я говорила вам, должно быть, кто-то взял его из моей гримерной. |
The wind must have slammed the door and broken the glass. |
Должно быть ветер захлопнул дверь и разбил стекло. |