If I knew what was ahead of me, I may have stayed in bed... or I may have felt better about that night. |
Если бы я знал, чем это кончится, я бы остался в своей кровати... или я может быть больше кайфовал бы от той ночи. |
Instead of "might have found", "have found". |
Вместо «могли бы быть найдены» просто «найдены». |
Little is known of his early life and, as no records of any formal training as an artist have been discovered, he may well have been self-taught. |
Мало что известно о его молодости, и, поскольку никаких записей о каком-либо официальном обучении в качестве художника не обнаружено, он вполне мог быть самоучкой. |
If requested the prisoner will have it made possible to have a talk with the governor of the correctional institution, the prosecutor, judge or body inspecting the correctional facilities. |
По просьбе заключенного ему должна быть обеспечена возможность встретиться с начальником исправительного учреждения, прокурором, судьей или представителем органа, инспектирующего исправительные учреждения. |
Believe me, you'll be glad to have me on your side, of course, it would have been better if you'd come alone. |
Поверь, ты будешь очень счастлива быть на моей стороне. конечно, это будет лучше если ты придешь одна. |
I mean, it could have been greater, if I'd have spent it with you. |
Я хотел сказать, могло бы быть лучше, если бы я провел его с тобой. |
You know, maybe I haven't said this often enough, Eli, but you do have... |
Вы знаете, может быть я не говорил это достаточно часто, Элай, но у вас есть... |
They would have had singing men and they must have included boys in the singing of the daily services. |
Они должны были иметь певчих, и туда должны были быть включены мальчики для пения ежедневных служб. |
He needs to sit this one out so that you can have the same access to donor money and the same attention from party leadership that Susan will have. |
Он должен быть нейтрален, чтобы ты имела такой же доступ к донорским деньгам и такое же внимания от партийного руководства, что и Сьюзен будет иметь. |
And I have a theory as to what it might have been. |
И у меня есть теория о том, что это могло быть |
You may have lived through the fall of Rome, but even the Dark Ages couldn't have been this dark. |
Ты, может, пережил падение Рима, но даже тёмные года не могли быть такими мрачными. |
He had to have given it to me because I wouldn't have had the number any other way. |
Должно быть он дал их мне, потому что я не мог их иначе узнать. |
That being so, I have much to attend to, unless you have some other urgent matter? |
Так тому и быть, у меня еще столько дел, которым следует уделить внимание, у Вас больше нет ко мне срочных вопросов? |
She should have been here and I should have known about it. |
Она должна была быть здесь и я должна была об этом знать. |
In the Empire, on Earth- it wouldn't have mattered but the sons of Mogh should have never been separated. |
В Империи, на Земле ли, не важно, но сыновья Мога не должны были быть разлучены. |
And do you have any idea what that might have been? |
А у тебя есть какие-нибудь идеи, что это могло быть? |
Could have been me, it could have been anybody. |
Это могла быть я, это мог быть кто угодно. |
You have any idea where he would have gone? |
Есть идеи, где он может быть? |
Call me if you have any suggestions on how to combat this or if you have Jerry Lewis' number, because maybe his next telethon should be for me. |
Позвони мне, если у тебя есть какие-нибудь предложения, как бороться с этим или если у тебя есть телефон Джерри Льюиса, потому что, может быть, следующий его телемарафон будет для меня. |
And if I can't have a kid with a woman, then maybe I'll have one with my cousin. |
И если я не могу завести ребёнка с женщиной, то, может быть, я заведу его с моей кузиной. |
Now, that might have been a lie to bait the captain into action or he might have been telling the truth. |
Ну, это могло быть ложью, чтобы подстегнуть капитана к действию или он мог говорить правду. |
If you haven't got a price, you must have a reason. |
Если у тебя нету цены, у тебя должна быть причина. |
I'd rather have that than not have her at all. |
И я, скорее, готова принять этот вариант, чем не быть с ней вообще |
In the time I have known you, I have always sensed you wanted to be a good man. |
За время, что я вас знаю, у меня всегда было чувство, что вы хотели быть порядочным. |
While I appreciate and share the sentiments expressed by a number of delegations that the report could have been more substantive or substantial, it is unlikely that anything more elaborate could have been achieved at this stage of our deliberations. |
Хотя я понимаю и разделяю мнения, выраженные рядом делегаций о том, что доклад мог бы быть более существенным или значительным, маловероятно, чтобы на данной стадии нашей работы мы могли разработать какой-либо лучше подготовленный документ. |