Примеры в контексте "Have - Быть"

Примеры: Have - Быть
I guess it could have been better, could have been worse. Могло быть лучше, могло быть и хуже.
If you're not better than me then I can have what you have. Если вы не лучше, чем у меня, то у меня может быть то, что вы есть.
Have you got any idea where she could be? I have. У вас есть хоть какое-то представление о том, где бы она могла быть? - Есть.
The judges submit that the Dispute Tribunal may be an appropriate forum for non-staff personnel to have recourse to judicial proceedings. Судьи считают, что Трибунал по спорам может быть надлежащим судебным органом для нештатного персонала в плане обращения к судебной процедуре.
Educational measures must have priority and be directed to improve their pro-social attitudes, competencies and behaviours. Приоритет следует отдавать воспитательным мерам, которые должны быть направлены на улучшение их отношений в обществе, навыков и поведения.
Since trust is crucial between the parties, the mediator must have the ability to help develop it. Поскольку доверие между сторонами имеет ключевое значение, посредник должен быть в состоянии помочь в его укреплении.
To be completely effective, the system must have universal coverage. Для того чтобы обеспечить его полную эффективность, эта система должна быть универсальной.
Some damage might have been caused to the Embassy, the extent of which is still unknown. Посольству мог быть причинен определенный ущерб, однако его масштабы еще не установлены.
However, NGOs cannot, for example, argue that a project not subject to an EIA procedure should have been. Вместе с тем НПО не могут, к примеру, настаивать на том, чтобы в отношении проекта, не подпадающего под процедуру ОВОС, такая оценка должна быть проведена.
Interpretation: Pineapples must not have any damage or injury affecting the integrity of the produce. Толкование: у ананасов не должно быть какой-либо порчи или повреждений, которые затрагивают целостность продукта.
To be effectively implemented and applied in practice, a standard's content needed to have a certain level of stability. В целях эффективного применения стандартов на практике их содержание должно быть в определенной степени стабильным.
The Inland ECDIS shall have its own separate, fused power supply. СОЭНКИ ВС должна быть оснащена собственным отдельным источником питания с предохранителями.
These situations are particularly tragic when we know that they could have been prevented. Эти ситуации особенно трагичны, когда мы знаем, что они могли быть предотвращены.
They can have important advisory roles relating to recruitment and policing practices and should be represented in complaints-handling bodies. Они могут выполнять важные консультативные функции, связанные с методами набора и патрулирования, и должны быть представлены в органах, занимающихся рассмотрением жалоб.
Such bodies should work as administrative units and have the duty to purge public administration of any kind of corruption. Такие органы должны пользоваться административной самостоятельностью, и на них должна быть возложена обязанность искоренять любые виды коррупции в системе государственного управления.
Interested States and others may not be directly involved in the mediation but still have an impact on the process. Заинтересованные государства и другие субъекты могут не быть непосредственно вовлечены в посреднический процесс, но в состоянии оказывать на него влияние.
These local forces are supposed to focus on defence and have contributed to stability in a number of areas. Главной задачей местной полиции должна быть охрана населения, и полиция способствовала установлению стабильности в ряде районов.
Renewable Energy Sources (RES) have vast potential and their cost-effective development should be pursued. Возобновляемые источники энергии (ВИЭ) имеют огромный потенциал, и их затратоэффективное освоение должно быть продолжено.
Cables shall be made of steel, natural or synthetic fibre and have a sufficient tensile strength. Канаты должны быть стальными, растительными или синтетическими и иметь достаточное разрывное усилие.
The unit may be stopped as soon as the additional tests have been completed. Установка может быть остановлена сразу же после завершения дополнительных испытаний.
AP1 Wagons and containers shall have a metal body and where fitted the sheet shall be non-combustible. АР1 Вагоны и контейнеры должны иметь металлический кузов/корпус, а если используется брезент, то он должен быть негорючим.
As I have already said, no country is fully immune from the threat of terrorism. Как я уже отметил, ни одна страна не может быть полностью застрахована от угрозы терроризма.
A good mediator must be an honest broker, must be impartial and have integrity. Хороший посредник должен честно исполнять третейскую функцию, быть беспристрастным и добросовестным.
Specific threats may not be resolved by resorting to more dangerous weapons that would have catastrophic consequences well beyond any other threats in scope and effects. Конкретные угрозы не могут быть устранены путем обращения к более опасным видам оружия, чреватого катастрофическими последствиями, которые по масштабам и воздействию далеко превзошли бы любые другие угрозы.
The working group suggested that it might not be necessary to have a definition of closure in 1.2.1. Рабочая группа высказала мнение о том, что в подразделе 1.2.1 определение затвора может быть излишним.