| Then I must have swerved or something. | Потом меня, должно быть, занесло, или что-то в этом роде. |
| Kate would have started the interviews already. | До меня только дошло, что Кейт, должно быть, уже начала собеседование. |
| Nobody should have weapons like these. | Ни у кого не должно быть такого оружия, как это. |
| And I have thoughts that a person should never have. | И у меня возникают мысли, которых не должно быть у человека. |
| You can have fishsticks, I'll have rabbit. | У вас могут быть рыбные палочки, у меня будет кролик. |
| Individual organizations have used their own internal emergency reserves whenever possible and have called upon CERF only when their needs have exceeded their own emergency funds. | Отдельные организации по возможности используют свои собственные резервы чрезвычайного финансирования и обращаются к Центральному чрезвычайному оборотному фонду лишь в тех случаях, когда их потребности не могут быть покрыты за счет собственных чрезвычайных средств. |
| I should have Liked to have been there to have heard them. | Хотел бы я быть там, чтобы все их услышать. |
| My dish should have been up there, according to chef, and y'all still have no faith. | Мое блюдо должно было быть там, как сказал шеф, а вы по-прежнему не верите. |
| Though my methods may have differed during my time in office, I would have pursued the same objective. | Хотя мои методы, быть может, были иными, в то время как я был у власти, я бы преследовал те же цели. |
| The damage that would have been Inflicted on his vital organs And tissue Must have been tremendous. | Повреждения, что были нанесены его жизненным органам и тканям могли быть ужасными. |
| I would have you enter my service but I cannot have an evil person... | Я бы хотела, чтобы ты служила мне, но у меня не может быть злых сподвижников... |
| I must have good and legal proof that you have confessed to witchcraft. | У меня должно быть грамотное и законное доказательство того, что Вы признались в колдовстве. |
| He'd have had to have outside help. | У него должна быть помощь снаружи. |
| There must have been someone that could have helped you. | Должен же был быть кто-то, кто мог вам помочь. |
| To evade the Empire as you have, you must have quite a support system. | Чтоб так ускользать от Империи, у вас должна быть хорошая поддержка. |
| If Ashley wants to have this baby, she should have it. | Если Эшли хочет оставить ребёнка, то так тому и быть. |
| DI Peterson and his unit have been tracking local extremists, so he may have valuable information for the investigation. | Д. И. Питерсон и его подразделение занимались отслеживанием местных экстремистов, у него может быть информация для вашего расследования. |
| I have a pretty good idea who might have done this. | У меня есть очень хорошая идея, кто это мог быть. |
| They have evidence of Doug being where he shouldn't have been. | У них есть доказательство того, что Даг был там, где ему не следовало быть. |
| It would have had to have been a woman very close to the unsub to make him react this way. | Эта женщина должна быть очень близка к Субъекту, чтобы заставить его так реагировать. |
| It would have been a mighty privilege to have known him. | Было бы огромной честью быть с ним знакомым. |
| The air must have dislodged it, otherwise I'd have seen it. | Воздух должно быть переместил его, иначе я бы его заметила. |
| Creative and driven, they have offered a vision more compelling than my wildest dreams could have conjured. | Творческие и управляемые, они предложили видение, более неотразимое, чем мои самые смелые мечты, которые могли быть. |
| I have a record you would have had access to. | У меня есть записи, к которым у Вас тоже должен был быть доступ. |
| If I couldn't have Bobby, at least I'd have half of 43 million. | Раз уж я не смогла быть с Бобби, то у меня хотя бы была половина от $ 43 миллионов. |