Solutions should have already been found for some of these issues; they should have been negotiated through the multilateral negotiating channels. |
Некоторые из этих вопросов уже давно должны были быть решены с использованием механизмов многосторонних переговоров. |
Even though such a reservation might not have any effect as an amendment, it would still have other legal effects. |
Хотя подобная оговорка может и не быть равносильной поправке, она все же будет иметь другие правовые последствия. |
I have taken careful note of the suggestion made by Canada, and at first sight it could have some attractions. |
Я тщательно принял к сведению предположение, высказанное Канадой, и на первый взгляд оно, быть может, имеет кое-какие притягательные моменты. |
It should have budgetary documents, requests for funds and reports on how they have been used. |
У него должны быть бюджетные документы, запросы о финансировании и доклады о том, как использовались выделенные средства. |
In yet other cases, identical replacements may not have been available, and so claimants may have had to buy property with better performance. |
В третьих случаях идентичная замена могла отсутствовать, и поэтому заявители могли быть вынуждены приобретать имущество лучшего качества. |
Nevertheless, where approaches utilizing human rights have been employed to address HIV, outcomes have been extremely encouraging. |
Тем не менее, если подходы, предполагающие использование прав человека, осуществляются в борьбе с ВИЧ, то полученные результаты могут быть чрезвычайно воодушевляющими. |
There have been allegations that the incident may have been linked to sectarian tension. |
Высказывались предположения, что этот инцидент может быть связан с межфракционной напряженностью. |
If all States have an equal voice, they should be able to exercise their right to have their concerns addressed. |
И если все государства имеют равный голос, то они должны быть в состоянии и осуществлять свое право, чтобы были урегулированы их озабоченности. |
Must have been someone quite strong, or more than one person, to have manipulated the professor into the contraption. |
Должен быть кто-то довольно волевой или даже несколько человек чтобы хитростью манипулировать профессором. |
She could have been a dancer... but that would have taken full-time work with us. |
Она могла быть танцовщицей... но пришлось бы всё время посвятить работе с нами. |
I think I would have liked to have been a mom. |
Я думаю, мне бы понравилось быть мамой. |
Still... it must have been nice to have a bit of practice before you go back to London. |
Все же... должно быть приятно немного попрактиковаться перед тем, как вернешься в Лондон. |
You want to perform, you have got to have an audience. |
Если хочешь выступать - должны быть зрители. |
Money must have been a dire necessity, else you would never have forged your husband's signature. |
Деньги должны были быть крайней необходимостью, иначе вы бы никогда не подделали почерк вашего мужа. |
If you have mobile device or... both have been disabled. |
Если у вас есть мобильные устройства или... они должны быть отключены. |
He must have decided to have a son, 22 years ago... and had one with my mother. |
Он должно быть решил завести ребёнка, 22 года назад... и заделал его матери. |
Tracking down others who may have been with him, but we do have this. |
Проверяю остальных, кто мог быть с ним, но вот что нам известно. |
The related cost increases have been covered by project support funds, which otherwise could have been invested in direct programming activities. |
Сопутствующие дополнительные расходы покрываются из средств по поддержке проектов, которые в ином случае могли бы быть использованы для проведения непосредственной деятельности по программам. |
I have a feeling that Daphne may have been the one who changed his mind. |
У меня такое чувство, что Дафни может быть той, кто изменил его решение. |
Maybe we can have a reunion in 10 years and talk about what might have been. |
Может, через десять лет мы соберемся и поболтаем о том, что могло бы быть. |
Anything I have, he can have. |
Все что есть у меня, может быть и у него. |
We're talking about witnesses who may have disappeared, the recollections that may have changed, evidence that may have been destroyed. |
Мы говорим о свидетелях, которые могли исчезнуть, воспоминаниях, которые могли измениться, об уликах, которые могли быть уничтожены. |
In some cases these reasons have ceased to have any validity and orders have fallen into abeyance, primarily due to the decline of the British Empire during the twentieth century. |
В некоторых случаях причины перестали быть вескими, и ордена пали в забвение, в основном из-за падения Британской империи в ХХ столетии. |
Records might have been centralized in remote offices, certain restrictions might have been imposed, or records have been hard to interpret. |
Документы могли быть сосредоточены в удаленных бюро, могли вводиться определенные ограничения или же эти документы было трудно толковать. |
They have no place in any religious faith, they have no claim on the world's sympathy, and they should have no friend in this Hall. |
Им нет места ни в какой вере, они не заслуживают сочувствия со стороны всего мира и у них не должно быть друзей в этом зале. |