Примеры в контексте "Face - Лицо"

Примеры: Face - Лицо
But I still remember every face. Но я все еще помню каждое лицо.
Her face fits comfortably within the golden ratio. Ее лицо соответствует привлекательности относительно золотого сечения.
Wait till we stick his face on billboards. Вот налепим его лицо на рекламу.
Yet I feel sure I saw a face. Но я клянусь что видела чьё-то лицо.
I didn't throw her in your face. Я не тыкал ей тебе в лицо.
People like you ruin anyone's life, as long as you get your pretty face in the papers. Люди как ты разрушают чью-то жизнь, пока любуются на свое симпатичное лицо в газетах.
I closed his eyes and covered up his face. Я закрыл его глаза и накрыл лицо.
Because a leader's face should be clean... even if his heart isn't. Потому что лицо лидера должно быть чистым... даже если его сердце не является таковым.
It is your face, after all. Для нас лицо - самое важное.
The hair, the face... all of it. Волосы, лицо... все это.
Said it was the same face. Сказал, это то самое лицо.
Instead of creating a sleeping face, I could have... chosen an entirely different set of artistic stimuli. Вместо того, чтобы создать лицо спящего, я мог бы выбрать иную плоскость художественного выражения.
You got a real nice face, you know. Знаете, у Вас очень милое лицо.
He has clear blue eyes and a boyish face, correct me if I'm wrong. Ясные голубые глаза, мальчишеское лицо - поправь, если я ошибаюсь.
A witness saw him plant the hoe in her face. Есть свидетель, видевший, как он засаживает мотыгу ей в лицо.
Seeing you alive and well and your ugly face. Ты жива и здорова, я увидел твое некрасивое лицо.
It's nice to finally see your face. Мило, наконец, увидеть ваше лицо.
Your face is like Ginsberg... or Wilde or even Hawthorne. Твое лицо... Лицо Гинсберга... или Уайльда или даже Хавторна.
And as I killed him, I saw your face. Когда я убивал его, я видел твое лицо.
Now I'm old, my face is wrinkled. Теперь я старый, и моё лицо в морщинах.
You have a handsome face, you should fix it. У тебя щедрое лицо, Ты должен это уладить.
There comes a time when one must face reality, my dear. Приходит время, когда нужно взглянуть в лицо действительности, моя дорогая.
Must go and put a face on. Мне надо привести лицо в порядок.
Your face is a little big. Только лицо у тебя слишком круглое.
Still yours is the face I wanted to see in the mirror every morning. Каждое утро я мечтал увидеть в зеркале такое лицо, как у тебя.