I advised the President-elect against it, but Donald is the face of education. | Я советовала новоизбранному президенту отказаться от этой идеи, но Дональд это лицо образования. |
I slit his face open from his eyebrows to his chin. | Я рассекла ему лицо от бровей до подбородка. |
I slit his face open from his eyebrows to his chin. | Я рассекла ему лицо от бровей до подбородка. |
He just lied to my face. | Он просто лгал мне в лицо. |
The person we're discussing saw my face. | Человек, которого мы обсуждаем, видел моё лицо. |
Even a legitimate Government will face challenges with a weak State and poor governance. | При слабом государственном аппарате и плохом управлении даже законное правительство будет сталкиваться с серьезными трудностями. |
However, some members may legitimately wish to keep their religious affiliation confidential and those who were not included in the registration application might subsequently face difficulties when taking part in religious activities of their fellow believers. | При этом некоторые члены общины могут иметь законное желание сохранять втайне свою религиозную принадлежность, а лица, не включенные в заявление о регистрации, могут впоследствии сталкиваться с трудностями, участвуя в религиозной деятельности вместе с другими верующими. |
The situation of small firms in developing countries posed particular challenges: those firms might face greater difficulties in adapting to environmental policies, and often might also have a more serious environmental impact than larger firms. | Особые проблемы возникают в связи с положением мелких фирм в развивающихся странах: эти фирмы могут сталкиваться с более значительными трудностями в адаптации к экологической политике и нередко могут также оказывать более серьезное влияние на окружающую среду, чем крупные фирмы. |
While acknowledging that the general population may face the same or similar issues, he also points to the specific challenges faced by IDPs, and also by returning refugees, and where it could be in the Commission's interest to maintain a specific focus. | Признавая, что население в целом может сталкиваться с теми же или аналогичными проблемами, он также указывает на особые проблемы, с которыми сталкиваются ВПЛ и возвращающиеся беженцы и которые могут представлять интерес для Комиссии как объект особого внимания. |
Also recognizes that children may face additional barriers in gaining access to justice, and reaffirms the duty of States to respect and ensure an effective remedy and access to justice for each child within their jurisdiction without discrimination of any kind; | признает также, что дети могут сталкиваться с дополнительными препятствиями при попытке получить доступ к правосудию, и подтверждает обязанность государств обеспечивать и гарантировать эффективные средства правовой защиты и доступ к правосудию для каждого ребенка в пределах их юрисдикции и без какой-либо дискриминации; |
It should ensure that legal alternatives are available to victims who may face hardship and retribution upon removal. | Ему следует обеспечить, чтобы у жертв, которые в случае выдворения могут столкнуться с лишениями и местью, имелись в наличии юридические альтернативы. |
Without jobs and real prospects for the future, there is a significant risk that young people will face dangers and difficulties in life. | Без работы и реальных перспектив на будущее существует большой риск того, что молодые люди могут столкнуться с опасностями и проблемами в жизни. |
In situations of conflict, disaster, displacement or emergency, non-nationals, in particular those who are stateless, may face difficulties in obtaining food, shelter and other assistance required, as well as in tracing their families. | В ситуациях конфликта, бедствий, перемещения или чрезвычайного положения неграждане, особенно те из них, кто являются апатридами, могут столкнуться с трудностями в плане получения продовольствия, крова и других видов требующейся помощи, а также в поисках места пребывания их семей. |
The new FTT might still face political opposition in Europe, especially in the United Kingdom, with its large and influential banking sector, but at least the principle of greater tax fairness is high on the European agenda. | Введение налога FTT все еще может столкнуться с политической оппозицией в Европе, особенно в Великобритании, с ее большим и влиятельным банковским сектором, но, по крайней мере, принцип расширения налоговой справедливости занимает важное место в европейской повестке дня. |
It is certain that the international community and the United Nations operation will face testing and difficult times as they assist and work with the parties through the interim periods of peace implementation. | Не вызывает сомнения то, что в ходе оказания помощи и работы со сторонами на протяжении переходных периодов осуществления мирного процесса международному сообществу и операции Организации Объединенных Наций придется столкнуться с серьезными испытаниями и трудностями. |
Your face is completely different. | У тебя морда совсем другая. |
Look at that hideous face. | Смотрите, какая уродливая морда. |
It is not known precisely whether a man has... a mug or a face. | Ведь неизвестно, что у человека на самом деле... лицо или морда. |
It has a dark face mask with central pale stripe, much like the slow lorises. | Морда темная с бледной полосой в центре, такая же, как и у медленного лори. |
According to Williams, They have a very flat face, a wide muzzle and their brow-ridge runs straight across and overhangs. | По словам Уильямса, «У них очень плоское лицо, широкая морда и выступающие надбровные дуги. |
Get out of my face, Chris. | Уйди с глаз моих, Крис. |
Of my face and the color of my eyes. | О моем лице и цвете моих глаз. |
So when you look at something, like this image of this baby's face, it goes into your eye and it lands on your retina, on the front-end cells here, the photoreceptors. | Когда вы смотрите на что-либо, например, на это изображение лица ребёнка, оно попадает в глаз и опускается на сетчатку, на фронтальные клетки, фоторецепторы. |
Get out my face! | Уйди с глаз долой! |
Just one eye, looking at you, and eliminating everything else about a face, | Это всего лишь один глаз, смотрящий на вас, и никаких других частей лица. |
Luckily the bike looks worse than my face. | Велосипед развалился на куски, моя рожа и то пострадала меньше. |
She has a swinish face anyway. | У нее в любом случае рожа свинская. |
They say his ugly face everywhere. | Его мерзкая рожа тут повсюду. |
You got a lot of nerve showing your face around here, Hauser. | Меня раздражает твоя рожа, Хаузер. |
The look on that driver's face was priceless. | Рожа у водителя была угарная. |
It is not right that people of Bosnia and Herzegovina should face extermination just because they belong to a different culture. | Несправедливо, что народ Боснии и Герцеговины должен подвергаться истреблению только потому, что он принадлежит к другой культуре. |
Girls who engage in sports may face the risk of gender-based violence, exploitation and harassment, from other athletes, coaches, managers, spectators, and family or community members. | Девочки, занимающиеся спортом, могут подвергаться опасности гендерного насилия, эксплуатации и домогательств со стороны спортсменов, тренеров, менеджеров, зрителей, а также членов семьи или членов общины. |
Recognizing that children in vulnerable situations can be at greater risk of being bullied and that children may face different forms of bullying, | признавая, что дети, находящиеся в уязвимом положении, могут подвергаться большему риску издевательств и что дети могут сталкиваться с различными формами издевательств, |
Observing that these requirements should take into account the constraints that they might face in terms of the navigational season, distance from the coast and from harbours, as well as the height of the waves envisaged, | отмечая, что в этих предписаниях следует учитывать ограничения, которым эти суда могут подвергаться с точки зрения навигационного сезона, удаления от берега и от портов-убежищ, а также высоты предполагаемого волнения, |
In E.'s application for a protection visa she stated that she fears persecution by reason of belonging to a particular social group of persons who are, or who face a real chance of becoming victims of mafia gangs or criminal groups operating in her country of origin. | В своем заявлении о предоставлении визы с целью обеспечения защиты Е. утверждала, что она опасается преследований, которым подвергаются или реально могут подвергаться представители определенной социальной группы со стороны мафиозных банд или криминальных групп, действующих в стране ее происхождения. |
All right, let me remember that face. | Хорошо, дай мне как следует запомнить это личико. |
His little face just lights up with joy. | Его маленькое личико просто светится от счастья. |
Doll face, Sam said you'd be passing through town. | Кукольное личико, Сэм сказал, что ты будешь проездом в этом городе. |
So, Is your name is pretty as your face? | А твое имя такое же прекрасное, как и личико? |
Show them a pretty face... a diamond necklace, and they're gone like morning mist. | Покажи им личико... бриллиантовое ожерелье и она - твоя. |
Women migrant workers may face a variety of human rights concerns when transiting through foreign countries. | Трудящиеся женщины-мигранты могут испытывать на себе различные нарушения прав человека при транзите через иностранные государства. |
Offenders may face social, financial and personal challenges, such as mental illness or substance abuse or addiction, that make it difficult for them to avoid returning to criminal activity. | Правонарушители могут испытывать социальные, финансовые и личные проблемы, например страдать психическими заболеваниями или наркотической зависимостью, что способствует их возвращению к преступной деятельности. |
Market access for its exports in that commodity had been eroded and Saint Lucia would soon face the disastrous effects of open competition with its more advanced trading partners. | Доступ к рынкам для экспортируемого этой страной указанного сырьевого товара сокращается, и в скором времени Сент-Люсия начнет испытывать на себе разрушительные последствия открытой конкуренции с ее более развитыми торговыми партнерами. |
Commodity prices face downward pressures | Цены на сырьевые товары будут испытывать давление в сторону понижения |
And it tends to feel a little overwhelming when we look at what is there in reality today and the magnitude of the problem that we face. | Мы можем испытывать чувство растерянности, когда задумываемся о сложившейся на сегодня ситуации и масштабах проблемы, которая перед нами стоит. |
You won't man up and face stuff. | Ты не хочешь быть мужчиной и решать проблемы. |
International cooperation is essential in order for developing States to overcome the various resource, institutional and technical limitations that they face in delivering social protection. | Международное сотрудничество имеет весьма важное значение, поскольку оно дает развивающимся государствам возможность решать проблему ограниченности ресурсов и институционального и технического потенциала, с которой они сталкиваются, принимая меры социальной защиты. |
Although the managers of human settlements face many common challenges, those responsible for the management and development of metropolitan areas and mega-cities face unique problems caused by the size and complexity of their tasks and responsibilities. | Хотя руководители всех населенных пунктов сталкиваются со многими общими проблемами, тем из них, кто отвечает за управление метрополитенскими районами и мегаполисами и их развитие, приходится решать исключительные по сложности проблемы, обусловленные масштабностью и многоплановостью возложенных на них функций и обязанностей. |
At the next such conference, a comprehensive action plan should be worked out whereby middle-income countries could face the challenges of development in the medium and long term. | На следующей аналогичной конференции необходимо будет разработать всеобъемлющий план действий, с помощью которого страны со средним доходом могли бы решать проблемы в области развития в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
Are the problems that you face, or even the problems we've been talking about here, are those kinds of problems - do they have a clear set of rules, and a single solution? | Разве те проблемы, что вам надо решать, или даже те, что мы затрагиваем здесь, проблемы такого рода - разве они основаны на чётких правилах и имеют единственное решение? |
Understand yourself and you can face anything. | Пойми себя сейчас, и ты сможешь противостоять всему. |
I can't face all of that, and Maxwell Lord too. | Я не могу противостоять им всем, но Максвелл Лорд тоже. |
The Security Council should be democratic, effective and accountable to all, with a commitment to multilateralism, so that it can face effectively all the increasingly complex international threats and challenges. | Совет Безопасности должен быть демократичным, эффективным и подотчетным для всех, приверженным многосторонности; тогда он сможет эффективно противостоять все более сложным международным угрозам и вызовам. |
Only the best and the purest can face The Beast, and that is you. | Лишь лучший и чистейший душой, может противостоять Зверю, и это ты. |
The international community must face up to the task and confront the problem globally. | Международное сообщество должно быть готово решать эту проблему и противостоять ей на глобальном уровне. |
Information and communication technologies (ICTs) have unique attributes that make it difficult to address threats that States and other users may face. | Информационные и коммуникационные технологии (ИКТ) обладают особенностями, которые затрудняют принятие мер в связи с угрозами, с которыми могут сталкиваться государства и другие пользователи. |
However, a recent UNCTAD study revealed that a developing country may still face a significant challenge in market access even within a deep trade arrangement, as shown in box 1. | В то же время, как говорится во вставке 1, проведенное ЮНКТАД недавно исследование показало, что, даже являясь членами "глубоких" торговых соглашений, развивающиеся страны могут продолжать сталкиваться с серьезными проблемами доступа на рынки. |
In addition to the threat of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, developing countries face other scourges which are the so-called conventional weapons. | Помимо угрозы ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения развивающиеся страны продолжают сталкиваться с другими бедствиями, к которым относятся так называемые обычные вооружения. |
Governments should eliminate specific forms of discrimination that persons with disabilities may face with regard to reproductive rights, household and family formation, and international migration, while taking into account health and other considerations relevant under national immigration regulations. | Правительствам надлежит искоренять конкретные формы дискриминации, с которыми могут сталкиваться лица с инвалидностью, применительно к репродуктивным правам, образованию домашнего хозяйства и семьи, международной миграции и с учетом аспектов здравоохранения и других соображений, относящихся к иммиграционным правилам и положениям. |
They must pay particular attention to marginalized and vulnerable groups to determine their levels of access, specific barriers they may face in gaining access and the underlying reasons behind those barriers; | Они должны уделять особое внимание маргинализованным и уязвимым группам населения для определения их уровней доступа, конкретных препятствий, с которыми они могут сталкиваться при получении доступа, и коренных причин появления этих препятствий; |
Why is it staring you in the face? | Почему я сунул их тебе под нос? |
Someone who can snatch Schadenfreude's number one position and rub his face in number two! | Кто-то кто сможет стырить первое место Шаденфрейда и утереть ему нос вторым! |
"cutting off your nose to spite your face." | "назло бабушке нос отморожу". |
In April 2006, the Xijing military hospital in Xian carried out a face transplant operation covering the cheek, upper lip, and nose of Li Guoxing, who was mauled by an Asiatic black bear while protecting his sheep. | В апреле 2006 года в военном госпитале Сицзинь в Сиань была проведена операция по пересадке лица, включающей область щек, верхнюю губу и нос некоему Ли Гуосину, который попал в лапы азиатского чёрного медведя, защищая своих овец. |
Good. You shall get a penny for every mark on your face, sixpence for a bloody nose, a shilling for a black eye, two shillings for a broken nose. | Хорошо. отныне за каждую царапину на лице получишь по пенни, шесть пенсов за кровоподтек, шиллинг за синяк под глазом, 2 шиллинга за сломанный нос. |
That Assembly could provide a unique opportunity to identify the problems that we will face in the future and to undertake a creative process of strengthening and enhancing this unique institution. | Ассамблея могла бы предоставить уникальную возможность для выявления проблем, которые будут стоять в будущем, и заняться творческим процессом укрепления и усиления этого уникального института. |
America's next president will face a host of pressing and difficult foreign policy challenges - and how he or she responds will affect not only the US, but the entire world. | Перед следующим президентом Америки будет стоять множество неотложных и сложных внешнеполитических проблем, и его решения отразятся не только на США, но и на всем мире. |
I won't stand here and watch you be destroyed in front of my face. | Я не стану стоять здесь и смотреть, как тебя будут убивать у меня на глазах. |
A programme budget proposal for the 1998-1999 biennium has been prepared in accordance with the changing realities and challenges that ECLAC will face in the broader context of United Nations reform and the changing environment in Latin America and the Caribbean. | Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов был подготовлен в соответствии с меняющимися реалиями и задачами, которые будут стоять перед ЭКЛАК в более широком контексте реформы Организации Объединенных Наций и изменяющихся условий в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Problems that not only face us here at school but will face us when we leave school, and more importantly, will face the next generation that follows us. | Проблемы, которые не только стоят перед нами здесь, в школе, но и будут стоять перед нами, когда мы ее покинем, и что еще более важно, будет стоять перед следующим поколением, которое следует за нами. |
But we must face the facts: the results have not been conclusive. | Но мы должны признать: результаты не были однозначными. |
would you just... just face it? | Ты можешь... просто признать это? |
It can also be acknowledged that private schools also face greater variability in terms of access to resources, quality of teaching, and compliance with regulations. | Также можно признать, что частные школы имеют больше возможностей с точки зрения доступа к ресурсам, качества обучения и выполнения правил. |
As we commemorate the fiftieth anniversary of our Organization we should also recognize that the tasks ahead are startlingly clear, and that we must face them squarely. | Отмечая пятидесятую годовщину нашей Организации, мы должны также признать, что стоящие перед нами задачи предельно ясны и мы должны решительно взяться за их решение. |
Underscore that Latin America and the Caribbean face serious challenges in the energy sector, associated with increased demand and instabilities in prices and supply, and we recognize the urgent need to reduce the vulnerability of the region in that regard. | Подчеркнуть, что Латинская Америка и Карибский бассейн сталкиваются с серьезными проблемами в энергетическом секторе, связанными с ростом спроса и возросшей нестабильностью цен и предложения, и признать настоятельную необходимость уменьшения уязвимости региона в этой связи. |
We should also recall that the issues of the environment and international security will face us in the future. | Нам следует также помнить о том, что проблемы экологии и международной безопасности еще будут стоять перед нами и в будущем. |
How can I face them when I have broken Timothy's heart? | Как мне стоять перед ними, когда я разбила сердце Тимоти? |
Accordingly, one fundamental task that humankind must face is to continue to bolster the doctrine of human rights and, above all, to strengthen effective ways and means of promoting and protecting them. | Соответственно, одна из основных задач, которая должна стоять перед человечеством, заключается в том, чтобы продолжать укреплять доктрину прав человека и, прежде всего, разрабатывать новые эффективные пути и средства для их поощрения и защиты. |
The EECCA countries will also face significant challenges that fall within the remit of the Working Group after the Belgrade Conference, relating, among other things, to the practical implementation of the documents adopted at that conference. | Серьезные задачи будут стоять перед странами ВЕКЦА по проблемам, относящимся к кругу ведения Рабочей группы и после Белградской конференции, в т.ч. |
As long as those weapons exist, the world will always face the threat of nuclear catastrophe. | Пока будут существовать эти вооружения, мир всегда будет стоять перед угрозой ядерной катастрофы. |
The National Legal Aid (And Awareness) Scheme was launched in 2007 is expected to bring justice closer to Kenyan citizens and transform the face of justice in the country. | Механизм Национальной программы предоставления юридической помощи (и повышения осведомленности) был запущен в действие в 2007 году, и ожидается, что эта программа поможет приблизить правосудие к кенийским гражданам и трансформирует облик правосудия в стране. |
As political leaders, we have the fundamental responsibility to provide leadership, and that means we must always keep up with the changing face of this virus, learning, adapting and implementing programmes and policies to control the epidemic. | На нас, политических лидерах, лежит основная ответственность - мы должны играть руководящую роль, а это значит, что мы должны оперативно реагировать на меняющийся облик вируса, учиться, адаптировать и осуществлять программы и стратегии, сдерживающие эпидемию. |
The choices that we make can change the face of humankind and lead to the accepted goals of global peace, economic and human security and the greater good of humanity. | Выбор, который мы сделаем, может изменить облик человечества и привести к достижению целей глобального мира, экономической и социальной безопасности и повышения благополучия человечества. |
Rhythm restored, a familiar face returned, the fresh new ticking of a clock once stopped. | Ритм восстановился, вернулся привычный облик, вновь затикали когда-то остановленные часы. |
IGN gave the album a score of 9.5 out of 10 and said, As the band's magnum opus it single-handedly changed the face of Alternative Rock. | Портал IGN поставил альбому 9,5 баллов из 10, подытожив: «Этот диск, магнум опус группы, единолично изменил облик альтернативного рока. |
Seat to lower face of thoracic spine box | Сиденье - нижняя поверхность блока грудного отдела позвоночника |
After the test described in paragraph 2.2.1. above and the measurement described in paragraph 2.2.3.1. below have been carried out, the outer face of the said three samples shall be treated as described in paragraph 2.2.2.2. with the mixture defined in paragraph 2.2.2.1. below. | После испытания, проведенного в соответствии с пунктом 2.2.1 выше, и измерения, произведенного в соответствии с пунктом 2.2.3.1 ниже, наружную поверхность трех упомянутых выше образцов в соответствии с пунктом 2.2.2.2 подвергают обработке смесью, состав которой определен в пункте 2.2.2.1 ниже. |
4.1.4. Filter face velocity | 4.1.4 Скорость прохождения выхлопных газов через фильтрующую поверхность |
The free ends of the levers (2) are coated with a rubber-like material (7) and the lower face thereof is positioned below the point of the pin (4) when on a non-slippery surface. | Свободные концы рычагов 2 покрыты резиноподобным материалом 7, а их нижняя поверхность на нескользкой поверхности расположена ниже острия шипа 4. |
The ball shall strike that face of the test piece which represents the inward face of the safety-glass pane when the latter is mounted on the vehicle. | Шар должен удариться о поверхность образца, которая представляет собой внутреннюю сторону стекла, установленного на транспортном средстве. |
Twice the moon his silver face had turned, When I pitched the tents on the desert sand. | Два раза Луна свой лик изменила, С тех пор, как палатку в песках я разбил, |
Ancient and silent is the face of Earth. | Древен и молчалив лик Земли. |
Tyrant, show thy face! | Яви свой лик, тиран! |
Your face with sorrow filled, And troubled is your gaze. | Это был не просто птенчик - слишком лик твой стал изменчив и потуплен долу взор! |
Then 'twas a face so far beyond the artificial shine of any woman's bought complexion. | Сколы чуден был сей лик! в сравненьи с ним любая девушка старухою казалась, |
Tonight I know that I shall face the truth. | Я знаю, этой ночью мне предстоит встретиться с истиной. |
I can't face "A" alone. | Я не могу встретиться с "Э" в одиночку. |
I should face these poor people alone. | Я должна встретиться с бедняжками наедине. |
We can't let him face Circe alone. | Мы не позволим ему встретиться с Цирцеей одному. |
So I think you can face a five-year-old boy who loves you. | Так что думаю, вы сможете встретиться с пятилетним мальчиком, который любит вас |
Why won't you face your mother? | Почему вы не хотите взглянуть в лицо своей матери? |
You know, why don't we just face the inevitable? | Почему бы нам не взглянуть в лицо неизбежному? |
Charlie loved those boys so much, he just couldn't face the truth. | Мальчуганы так полюбились Чарли, что ему не хватило духу взглянуть в лицо правде. |
To whom will he turn when it's time to learn to look darkness in the face? | Кто к сердцу прижмет, Когда время придет Взглянуть в лицо темноте? |
Face the man who took your dignity. | Взглянуть в лицо человека, который отобрал твое достоинство. |
We must face those things we fear the most. | Мы должны смотреть в лицо тому, чего мы боимся больше всего. |
In adjusting its policy toward Burma, the US must face reality with a clear vision of what its foreign policy can achieve. | Корректируя свою политику к Бирме, США должны смотреть в лицо реальности с четким видением того, к чему может привести ее внешняя политика. |
He couldn't face his children, his grandchildren. | Он бы не смог смотреть в лицо своим детям, своим внукам. |
I cannae look somebody in the face and lie. | Я не умею смотреть в лицо и врать. |
We must face the facts. | Мы должны смотреть в лицо фактам. |
A circular check hatch attached by points along the circumference thereof is provided on the face end of the outer cylindrical casing. | На торцевой поверхности наружного цилиндрического корпуса выполнен точечно присоединенный по своему периметру круглый контрольный люк. |
The full thread section of the external surface of the male part is provided with chamfers on the runout areas and is connected to the conical thrust end face thereof. | На внешней поверхности охватываемой детали участок с полной резьбой вьшолнен с фасками в местах схода и связан с конусной упорной торцевой поверхностью этой детали. |
In the second variant, the output sleeve is made in the end face ofthe body which is opposite to the end face with the dielectric bushing secured thereto. | По второму варианту выпускной патрубок установлен на торцевой части корпуса, противоположной торцевой части с закрепленной диэлектрической втулкой. |
The front fixing bulb is jointed through a jumper (11) to the end face of the front bendable part of the fixing plate. | Передний фиксирующий баллон примыкает через перемычку (11) к торцевой поверхности передней отгибной части фиксирующей пластины. |
The face of the watch was in front of me, like that. | Циферблат был прямо передо мной, вот так. |
Shortly before 1663 the clock face was cleaned and the blue and gold colours restored 'like new'. | Незадолго до 1663 года, циферблат был вычищен и голубые и золотые цвета были "как новенькие". |
YOU JUST POINT THE HOUR HAND AT THE SUN AND PUT A BLADE OF GRASS ON THE FACE OF THE WATCH AND PUT IT RIGHT IN BETWEEN 12:00 AND THE HOUR HAND, | Часовую стрелку направляем в сторону солнца а на циферблат положить травинку и положить её между часовой стрелкой и 12:00 |
The face comprises a 12-hour time display, a secondary minutes hand for the chronograph and a seconds indicator. | На циферблате имеются 12 часовой счетчик, дополнительная минутная стрелка хронографа и секундный циферблат. |
Low color analog clock face | Циферблат аналоговых часов с малым количеством цветов |
Top of the inscription (south face). | Верхняя часть надписи (южный фасад). |
Alfred P. Maudslay visited Tikal in 1881 and photographed the north face of Temple V, which he denominated as Temple D. He also briefly described the interior of the summit shrine. | Альфред Модсли посетил Тикаль в 1881 году и сфотографировал северный фасад Храма V, названный им Храмом D. Также он кратко описал интерьер святилища на вершине и описание строения. |
Hotel "Mir" - the first hotel in Rovno city with a truly European face. | Гостиница "Мир" - первый отель в городе Ровно с истинно европейским лицом. Оригинальный геометрический фасад гостиницы прекрасно гармонирует с ансамблем высотных зданий центральной части г. Ровно. |
I'm just a face, a name that they put on paper, a front for the real property owners who need to keep their name out of public record. | Я всего лишь лицо, имя, которое можно напечатать, фасад, за которым настоящие владельцы недвижимости скрываются от публичности. |
It was built according to the project of the municipal architect - engineer Marko Andrejević as a two-wing corner building whose main facade with a terrace in the loggia faces the intersection, while the side facades face the regulatory line of the mentioned streets. | Особняк был построен по проекту районного инженера-архитектора Марка Андреевича, как угловое сооружение с двумя крыльями, главный фасад которого с террасой с лоджией выходит в сторону перекрестка, в то время как боковые фасады выходят на красную линию вышеуказанных улиц. |
You've been practicing your poker face all month. | Ты вот целый месяц практиковалась делать Покер Фейс. |
That's 'cause I have an excellent poker face. | Это потому что у меня отличный покер фейс. |
I'm the heel and you're the face. | Я - хил (злодей), ты - фейс (любимец публики). |
Face... and beech. | Фейс... и бук. |
Initially reluctant to take his father's ring name, Wisniski wrestled as Baby Face Nelson before becoming Johnny Fargo, one half of the Fargo Brothers with Don Fargo between 1971 and 1974. | Сначала, неохотно принимая псевдоним отца, Висниски выступал как Беби Фейс Нельсон, затем как Джонни Фарго - один из «братьев Фарго» (команды, куда кроме него входил Дон Фарго) с 1971 по 1974 годы. |
He states that he will not face the Mountain on Tyrion's behalf. | Он говорит, что не будет встречаться с Горой от имени Тириона. |
I'm going down the ladder. I can't face the press. | Я спущусь вниз по лестнице чтоб не встречаться с прессой. |
I can't face people. | Я не могу встречаться с людьми. |
The key to fighting dirty is never face your opponent. | Главное в грязных приемах - это не встречаться с противником лицом к лицу. |
She has got an extremely beautiful face, we love those sultry lips and incredible eyes. And fake or not, she has one amazing set of... curves. | Она встречалась с партнером по сериалу "Спасатели Малибу" - Дэвидом Чарветом, с продюсером Джоном Петерсом, с Бретом Майклосом, с Сильвестром Сталоне и наконец в 1995 году она начала встречаться с ударником группы "Мотли Крю" - Томми Ли. |
If this is not the case, the industry may continually face a situation in which vested interests impose their own solutions which do not necessarily take into account the requirements of all parties concerned. | В противном случае данная отрасль, возможно, будет каждый раз оказываться в положении, когда заинтересованные круги навязывают собственные варианты решений, отнюдь не обязательно учитывающие потребности всех сторон. |
Second, even if such a person were located, the Group is concerned that he or she would face political pressure to rule a certain way. | Во-вторых, даже если такой человек будет найден, Группа озабочена тем, что на него будет оказываться политическое давление, с тем чтобы он судил определенным образом. |
In some countries, women may face inextricable juridico-cultural situations. | В некоторых странах женщина может оказываться в безвыходных культурно-правовых ситуациях. |
The Committee is also concerned that in the absence of adequate identification and protection measures, child soldiers who have escaped from Myanmar could be among the populations forcibly returned to Myanmar, where they can face re-recruitment and/or detention on charges of desertion. | Комитет также обеспокоен тем, что в отсутствие надлежащих мер выявления и защиты дети-солдаты, бежавшие из Мьянмы, могут оказываться в числе лиц, принудительно возвращаемых в Мьянму, где им может грозить повторный призыв и/или задержание по обвинению в дезертирстве. |
The formulation of studies with adolescents on problems and issues they face will be promoted in order to identify and support the development of appropriate national strategies and local responses. | Для определения надлежащих национальных стратегий и местных мероприятий и содействия их разработке будет оказываться помощь в связи с проведением с участием подростков исследований по проблемам и вопросам, с которыми они сталкиваются. |
It is estimated that some 6 million people face starvation. | Согласно оценкам, голод угрожает примерно шести миллионам человек. |
Disabled girls, in particular, face the threat of being abandoned. | Девочкам-инвалидам, в частности, угрожает опасность оказаться покинутыми. |
That recommendation is particularly important for my country and the other countries of Central Asia, which face the danger of a further spread of the conflict in Afghanistan. | Эта рекомендация имеет особо важное значение для нашей страны и других стран Центральной Азии, которым угрожает опасность дальнейшего распространения конфликта в Афганистане. |
Finally, some groups face a greater risk of discrimination and retribution when exercising their assembly rights due to practices which are not explicitly contained in the law (and which may, in fact, deviate from the law). | И наконец, повышенная опасность дискриминации и репрессий при осуществлении прав на собрания угрожает некоторым группам в связи практикой, которая не предусматривается законом в явном виде (а иногда и противоречит ему). |
As a result, children in a natural disaster face increased risk of all forms of exploitation, including by those who are known to them, such as persons from their community or family members. | Вследствие этого детям в условиях стихийного бедствия угрожает повышенная опасность подвергнуться любым формам эксплуатации, в том числе со стороны лиц, которых они хорошо знают, например членов их общины или семьи. |
Much as I love staring at your pretty face all day, I need something like it. | И хоть я обожаю смотреть на твою мордашку, мне нужна семья. |
If you show your face only on Facebook... | Если показывать свою мордашку только на Фейсбуке, |
I'd rather report to a guy who reports to a guy who only has to see his pretty-boy face once a month. | Лучше спросить парня, который спросит парня, который видит его мордашку раз в месяц. |
I remembered your pretty face from the papers. | Вспомнила твою мордашку из газет. |
Look at his cheeky little face! | Взгляните на его наглую мордашку! |