Английский - русский
Перевод слова Face

Перевод face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицо (примеров 12400)
The shards of glass would have shaved her face right off. Осколки стекла тут же разрезали бы её лицо.
Her face could've been worse. Её лицо могло пострадать куда больше.
The person we're discussing saw my face. Человек, которого мы обсуждаем, видел моё лицо.
Now turn your face towards the window so it's sort of in profile. Теперь поверните лицо к окну так что это своего рода в профиль.
I seen his face when it hit. Я видел его лицо, когда в него попали,
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 310)
Nevertheless, the Committee is concerned that the Ministry may face challenges in taking account of the wide range of juridical and military aspects of the provisions under the Optional Protocol. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что министерство может сталкиваться с проблемами при учете широкого круга юридических и военных аспектов положений Факультативного протокола.
Once at destination, migrants who remain in an irregular situation may face further health risks associated with unsafe working conditions and with their reluctance to seek medical treatment because of fear of detection and deportation. По прибытии в страну назначения мигранты, положение которых остается неурегулированным, могут сталкиваться с дополнительными рисками для здоровья, связанными с отсутствием безопасных условий труда и с их нежеланием обращаться за медицинской помощью ввиду опасений быть обнаруженными и депортированными.
Persons who have been arbitrarily deprived of their nationality may also face legal constraints in relation to their access to an effective remedy, in particular in relation to the right to challenge administrative or judicial decisions affecting them. Лица, произвольно лишенные гражданства, могут также сталкиваться с юридическими ограничениями на пути их доступа к эффективной правовой защите, в частности в связи с правом оспаривать административные или судебные решения, затрагивающие их права.
Migrant children can also face xenophobia and racism in the classroom, or pressure from their families to earn an income, leading to high dropout rates. Дети-мигранты могут также сталкиваться с ксенофобией и расизмом в классах, либо с нажимом со стороны своих семей, побуждающих их заниматься приносящей доход деятельностью, что приводит к высокому проценту выбытия из учебных заведений.
Moreover, these initiatives tend not to include determined laggards, who constitute the biggest problem - although laggards, too, may require access to capital markets and in the long run face other external pressures. Кроме того, важнейшая проблема заключается в том, что эти инициативы не охватывают тех, кто этого принципиально не желает, хотя им тоже может требоваться доступ к рынкам капитала и хотя в долгосрочном плане они также могут сталкиваться с внешним давлением.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 305)
Minority women following different cultural, traditional and religious practices can easily face segregation or exclusion from various social services. Женщины из числа меньшинств, отличающиеся по своей культуре, традициям и религии, могут легко столкнуться с сегрегацией или отчуждением со стороны различных социальных служб.
Imagine if instead of facing that, they could actually face the regeneration of that limb. Представьте, что если бы вместо того, чтобы столкнуться с этим они бы могли столкнуться с регенерацией этой конечности.
Additionally, without referral for counselling and treatment, deported migrant workers may also face difficulties in accessing health facilities, goods and services upon return to the sending State. К тому же без направления на консультацию и лечение депортированные трудящиеся-мигранты могут столкнуться с трудностями в доступе к медицинским учреждениям, товарам и услугам уже после возвращения в направляющее государство.
However, it must now face this - a muscle car, not from America... Однако, ему придется столкнуться с этим этот масл-кар, не из Америки
Otherwise, we may face a clear danger of undermining the trust of United Nations Member States in sanctions and violating the principle of collective responsibility for taking enforcement measures on behalf of the United Nations. В противном случае мы можем столкнуться с реальной опасностью подрыва доверия государств - членов Организации Объединенных Наций к санкциям и нарушения принципа коллективной ответственности за принятие принудительных мер от имени Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Морда (примеров 68)
You have the face of a traitor. У тебя морда, как у предателя.
One had blue face probably of drinking spirit and a beard. Один, кажется, синий... и с бородой... морда от алкоголя...
That's not his face. Это совсем не морда.
Picture a face in the catcher's mitt. Представляешь себе, что перчатка кетчера - это чья-то морда.
Do you know, that picture of the lemur, the lemur's face there, I'm assuming that's what I would look like if I was using the toilet briefcase. Знаете, это изображение лемура, морда лемура здесь, кажется, так я буду выглядеть, если воспользуюсь портфелем-туалетом.
Больше примеров...
Глаз (примеров 166)
If you're not out of my face in three seconds - Если ты не исчезнешь с моих глаз через три секунды...
And if I hear it again, I shall peel off your face with a spoon. И если я услышу его еще раз, то воткну тебе ложку в глаз!
His name was Guillaume Duchenne, and he defined a true smile as having to involve the face and the eyes. Его звали Гийом Дюшен, и он говорил, что настоящая улыбка должна касаться лица и глаз.
Get out of my face! Проваливай с глаз моих, вали!
Get out of my face! Убирайтесь с моих глаз!
Больше примеров...
Рожа (примеров 70)
Your face looks like Robin Williams' knuckles. Твоя рожа выглядит, как костяшки пальцев Робина Уильямса.
What's with the disco face? Чего рожа как на дискотеке?
Whose face is crooked? У кого это рожа безобразная?
I don't like your face. Не нравится мне твоя рожа.
What an ugly face. Что за мерзкая рожа.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 63)
United Nations troops and other United Nations personnel may well face a similar risk. Военнослужащие и другой персонал Организации Объединенных Наций могут подвергаться аналогичному риску.
It is not right that people of Bosnia and Herzegovina should face extermination just because they belong to a different culture. Несправедливо, что народ Боснии и Герцеговины должен подвергаться истреблению только потому, что он принадлежит к другой культуре.
Women usually receive less education and training than men, especially in developing countries, and can face declining employment opportunities. Женщины, которые по сравнению с мужчинами, как правило, имеют более низкий уровень образования и профессиональной квалификации, особенно в развивающихся странах, могут подвергаться дискриминации при приеме на работу.
She emphasizes that members of minority groups can face discrimination and exclusion even under conditions of full and unquestioned citizenship. Она подчеркивает, что представители меньшинств могут подвергаться дискриминации и изоляции даже при наличии у них полномочного и бесспорного гражданства.
(a) Redouble its efforts to guarantee the effective protection, safety and physical integrity of human rights defenders in face of the threats and attacks to which they are vulnerable on account of their activities; а) активизировать усилия в целях обеспечения эффективной защиты, безопасности и неприкосновенности правозащитников перед лицом угроз и нападений, которым они могут подвергаться в силу своей деятельности;
Больше примеров...
Личико (примеров 305)
When you were little, and you'd do something awful, I would just look at your tear-stained face and I'd melt. Когда ты была маленькая и делала что-то отвратительное, я просто смотрел в твое заплаканное личико и таял.
'Pretty Boy Floyd, Baby Face Welson, Van Meter, Красавчик Флойд, Детское Личико Нельсон, Ван Метер,
Look at this face. Посмотрите на это личико.
Not just a pretty face. Не просто милое личико.
You make him wish that he'd never shown that ludicrous head of hair... and that nice face of his. Пусть он пожалеет, что сунул к нам свою нелепую гриву и смазливое личико.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 48)
Women may face special problems in making their case to the authorities, particularly when they have had experiences that are difficult and painful to describe. Женщины могут испытывать особые проблемы при представлении своего дела органам власти на рассмотрение, в особенности в тех случаях, когда с ними произошло то, о чем им трудно и больно говорить.
Finally, women may face specific difficulties in reconciling their responsibilities in the care economy, particularly as regards the minding and educating of children of pre-school age, and their work on farms. Наконец, женщины могут испытывать особые трудности, совмещая свои обязанности в "экономике ухода", особенно связанные с заботой о детях дошкольного возраста и их воспитанием, и свою работу на фермах.
Without these essentials, States risk instability and will face even greater challenges in reaching the Millennium Development Goals. Без соблюдения этих важнейших требований государства будут испытывать угрозу дестабилизации и столкнутся с еще более сложными проблемами в плане достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Our position is consistent with the Rio Declaration on Environment and Development that small island developing States will be constrained in meeting the challenges that face them if they do not have the cooperation and assistance of the international community. Наша позиция согласуется с Декларацией по окружающей среде и развитию, принятой в Рио-де-Жанейро, о том, что малые островные развивающиеся государства будут испытывать трудности при решении стоящих перед ними задач в отсутствие сотрудничества и помощи со стороны международного сообщества.
Many rural women and girls are already living in poverty, and when war befalls their homelands they face double the burden and setbacks. Многие сельские женщины и девочки и без того влачат нищенское существование, а когда на их родине происходит война, на них ложится двойное бремя и им приходится испытывать дополнительные трудности.
Больше примеров...
Решать (примеров 300)
The greatest challenge Africa must face today is obviously underdevelopment, along with everything it implies. Самой сложной задачей, которую Африка должна решать сегодня, - это, вне сомнения, недостаточное развитие наряду со всеми вытекающими отсюда последствиями.
We do not have sufficient capacity to address the magnitude of the challenges we face in the field. Мы попросту не располагаем достаточным потенциалом для того, чтобы решать такие широкомасштабные проблемы, с которыми мы сталкиваемся на месте событий.
Nonetheless, the Government and UNITA face many challenges in their efforts to consolidate peace. Вместе с тем в своих усилиях, направленных на упрочение мира, правительству и УНИТА предстоит решать многочисленные и сложные задачи.
We must make the best of the opportunities and face the challenges with wisdom, justice and courage. Мы должны максимально использовать имеющиеся возможности и решать стоящие перед нами сложные задачи, проявляя мудрость, справедливость и мужество.
Our countries are increasingly interdependent, and the challenges we each face are global challenges - challenges that we must face together: poverty, conflict, climate change, international crime and the drugs menace. Наши страны все более взаимозависимы, и изменения, с которыми мы сталкиваемся, вызывают глобальные проблемы, и мы должны решать их совместно: это бедность, конфликты, изменения климата, международная преступность и угроза наркотиков.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 103)
We believe that equitable representation of Member States in the Security Council could strengthen its ability to effectively face the challenges of the twenty-first century and to play its role in the settlement of crisis situations. Мы считаем, что справедливое представительство государств-членов в Совете Безопасности может укрепить его способность эффективно противостоять вызовам XXI века и играть свою роль в урегулировании кризисных ситуаций.
No country could face on its own the dual threat of international crime and trafficking in drugs, arms and human beings, and regional and subregional cooperation was essential. Ни одна страна не может своими силами противостоять двойной угрозе международной преступности и незаконной торговли наркотиками, оружием и людьми, и региональное и субрегиональное сотрудничество имеют существенное значение.
That facilitates the consensus required for the institutional, normative, doctrinal and operational adaptation of the Organization, so that we can face together and resolutely the multiple challenges within the spheres of international peace and security and development. Оно содействует обеспечению консенсуса, необходимого для институциональной и нормативной адаптации Организации, а также ее адаптации с точки зрения доктрины и оперативной деятельности, с тем чтобы мы могли совместно и решительным образом противостоять многочисленным вызовам в области международного мира и безопасности и развития.
We support that report (A/57/387) and the ideas and initiatives that it contains to better enable the Organization to effectively face new challenges and to respond to the aspirations of all peoples. Мы поддерживаем этот доклад (А/57/387) и содержащиеся в нем идеи и инициативы, которые должны позволить Организации эффективнее противостоять новым вызовам и откликаться на чаяния всех народов.
Spain and other high-unemployment euro-zone countries might oppose this policy but face monetary tightening nonetheless, because the ECB deems the overall state of the euro zone to warrant higher interest rates. Испания и другие страны с высокой безработицей, возможно, будут противостоять такой стратегии, но, тем не менее, им придется столкнуться с ужесточением кредитно-денежной политики, потому что ЕЦБ полагает, что общее экономическое состояние еврозоны служит оправданием для более высоких процентных ставок.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 521)
In the conduct of elections, the obstacles women may face in exercising their right to vote or stand for election must be identified and mitigated. При проведении выборов необходимо определить и устранить препятствия, с которыми женщины могут сталкиваться при осуществлении их права голоса или права выдвигать свою кандидатуру на выборах.
The commission will therefore face significant challenges, including the need to quickly demonstrate its competence, so that it may win the respect of the population. Поэтому комиссия будет сталкиваться со значительными трудностями, включая необходимость быстрого подтверждения своей компетентности, с тем чтобы завоевать уважение населения.
They may face a heightened risk of exploitation, racism and discrimination as a result of their migration status, and may be unwilling or unable to make use of available legal remedies for the protection of their rights. Они могут сталкиваться с повышенным риском подвергнуться эксплуатации, расизму и дискриминации из-за своего миграционного статуса и могут не иметь желания или возможности воспользоваться имеющимися средствами правовой защиты для обеспечения своих прав.
The more we keep on using the oil, particularly the imported oil, the more we face a very obvious array of problems. Чем дольше мы будем использовать нефть, особенно импортированную, тем дольше мы будем сталкиваться с массой вполне очевидных проблем.
The practical and technical obstacles that developing countries, in particular small islands developing States and the least developed countries, face in such a mammoth task are very obvious. Весьма очевидно, что при решении столь грандиозных задач развивающимся странам, особенно малым островным развивающимся государствам и наименее развитым странам, приходится сталкиваться с препятствиями практического и технического характера.
Больше примеров...
Нос (примеров 136)
That fish smell is like a punch in the face. Этот рыбий запах прямо бьет тебе в нос.
She should keep her head down so we will be able to see her face. Только пусть от гордости не задирает нос, чтобы мы видели ее лицо.
I can't wait to show my nose to that kid who spited my face. Ќе могу дождатьс€, когда смогу показать свой нос тому пареньку, который обидел моЄ лицо.
And when it goes to product... and you and I can cash in our stock options... we'll rub her face in it. Когда мы наладим производство и получим наличными за наши акции, - ...мы ей сунем их под нос.
His face is somewhat hard to describe, for His expression is ever changing as He smiles; the nose is finely chiselled, and the eyes are large and of a wonderful liquid blue. Его лицо довольно трудно описать, потому что улыбка постоянно меняет его выражение; нос его изящен, а большие глаза удивительно живого голубого цвета.
Больше примеров...
Стоять (примеров 50)
When the Committee considered the final performance report for 2012-2013 and the actual initial budget for 2014-2015, it would face a simple choice: either to embrace or reject the new course of belt-tightening and restraint. При рассмотрении заключительного доклада об исполнении бюджета на 2012 - 2013 годы и фактического первоначального на 2014 - 2015 годы перед Комитетом будет стоять простой выбор: принять или отклонить новый курс жесткой экономии и проявления сдержанности.
I'd rather get fired than face that old battle ax. Да пусть лучше уволят, чем стоять перед этим старым дубом.
And you'll stand there with a sick grin on your face feeling like the man who passed on The Beatles. А ты будешь стоять там с жалкой улыбкой на лице, чувствуя себя, как тот, кто упустил Битлз.
Don't you see the guts that it took for him to come down here and face you? Разве вы не видите, что у него хватило мужества придти сюда и стоять к вам лицом?
But the question keeps staring you right in the face. Но вопрос продолжает стоять прямо перед тобой.
Больше примеров...
Признать (примеров 112)
If I can face my prejudice, why can't you? Если я могу признать мои предрассудки, почему ты не можешь?
The international community must face a key fact, namely, that the pattern of uneven development brought about by globalization so far has been sustainable neither economically nor environmentally, nor has it been feasible politically. Международному сообществу необходимо признать следующий ключевой момент: неравномерное развитие, сложившееся на сегодняшний день под воздействием глобализации, является как экономически, так и экологически неустойчивым и политически неприемлемым.
What is required today is a frank acknowledgement of the stark global reality we face, and the readiness to empower our peoples and our youth and to work cooperatively for a secure and brighter future for all. Сегодня необходимо четко признать ту сложную глобальную обстановку, с которой мы сталкиваемся, и найти в себе силы содействовать расширению возможностей наших народов, нашей молодежи, совместно работать на дело более безопасного и более светлого будущего для всех.
Face it, no pretty girl wants me, she wants Gregory Peck. Остаётся признать, молодым девушкам я не интересен, им подавай Грегори Пека.
147.146. Face up to and reflect on its past and present a responsible interface to the international community by making apologies on the issue of comfort women and giving compensation to its victims (China); 147.146 признать и осмыслить свое прошлое и проявить ответственный подход перед лицом международного сообщества, извинившись за практику использования женщин для утех и предоставив компенсацию потерпевшим (Китай);
Больше примеров...
Стоять перед (примеров 14)
We should also recall that the issues of the environment and international security will face us in the future. Нам следует также помнить о том, что проблемы экологии и международной безопасности еще будут стоять перед нами и в будущем.
How can I face them when I have broken Timothy's heart? Как мне стоять перед ними, когда я разбила сердце Тимоти?
Everyone needs face time. Все должны стоять перед временем.
The EECCA countries will also face significant challenges that fall within the remit of the Working Group after the Belgrade Conference, relating, among other things, to the practical implementation of the documents adopted at that conference. Серьезные задачи будут стоять перед странами ВЕКЦА по проблемам, относящимся к кругу ведения Рабочей группы и после Белградской конференции, в т.ч.
Problems that not only face us here at school but will face us when we leave school, and more importantly, will face the next generation that follows us. Проблемы, которые не только стоят перед нами здесь, в школе, но и будут стоять перед нами, когда мы ее покинем, и что еще более важно, будет стоять перед следующим поколением, которое следует за нами.
Больше примеров...
Облик (примеров 87)
People who change the face of medicine. Те, кто меняют этот облик.
Finally, it is revealed that Alexander Pearce has obtained a new face with the help of plastic surgery. Также, зрители узнают о том, что Пирс получил новый облик с помощью пластической хирургии.
The National Legal Aid (And Awareness) Scheme was launched in 2007 is expected to bring justice closer to Kenyan citizens and transform the face of justice in the country. Механизм Национальной программы предоставления юридической помощи (и повышения осведомленности) был запущен в действие в 2007 году, и ожидается, что эта программа поможет приблизить правосудие к кенийским гражданам и трансформирует облик правосудия в стране.
As the developing countries of the Second Committee had always maintained, the General Assembly could put a human face on globalization and the international financial system. Как всегда утверждали развивающиеся страны, представленные во Втором комитете, Генеральная Ассамблея может придать человеческий облик глобализации и международной финансовой системе.
This professor used state-of-the-art photography equipment to record the site, forever changing the face of exploration. Профессор использовал самое передовое фотооборудование для описания раскопок, тем самым навсегда изменив облик археологических исследований.
Больше примеров...
Поверхность (примеров 48)
4.1.4. Filter face velocity 4.1.4 Скорость прохождения выхлопных газов через фильтрующую поверхность
So far, this is enough toxin to cover the face of Lake Erie a foot deep. Такого количества ядовитых веществ достаточно для того, чтобы покрыть поверхность озера Эри на 30 сантиметров в глубину.
Apply liquid sealant or gasket to flange face, lower actuator into position on the valve. Нанесите жидкий герметик или густую смазку на поверхность фланца, опустите силовой привод в позицию на клапан.
As waves of plasma in the sun's atmosphere rock it up at 700 thousand miles per hour, spreading around the entire face of the star in a matter of hours. Волны плазмы в атмосфере Солнца развивают скорость 1,2 млн.км/час и могут обойти всю солнечную поверхность за несколько часов.
Face powder sets the foundation and under eye concealer, giving it a matte finish while also concealing small flaws or blemishes. Пудра для лица устанавливает основу и маскирующее средство для глаз, придавая ему матовую поверхность, а также скрывает мелкие недостатки или дефекты.
Больше примеров...
Лик (примеров 47)
Only then can the true face of history be restored. Лишь тогда станет возможным восстановить истинный лик истории.
However, although my happiness was full, like the moon, a small blotch saddened its face. Впрочем, хоть мое счастье и было круглым, как луна, его лик омрачала маленькая щербинка.
2.2 A full article was published on page three of the newspaper with the title "The Face of Mohammad" and byline "Freedom of expression". 2.2 Полный текст статьи "Лик Мухаммеда" с подзаголовком "Свобода слова" был опубликован на третьей странице газеты.
your face is that place Твой лик вдруг возник.
And so I found a place Where everyone will know My happy mustached face Так значит есть края где всем любезен я, где мой усатый лик на ваш экран проник.
Больше примеров...
Встретиться с (примеров 85)
I can't face him alone. Я не могу встретиться с ним одна.
I can't face them. Я не могу встретиться с ними.
you'd never face him. вы никогда не встретиться с ним.
Whatever happened with those bullies, you have to stop running and face it. Что бы у тебя там не произошло с этими хулиганами, тебе придется перестать бежать от этого и встретиться с ними лицом к лицу.
It was further reported that his relatives were not authorized to visit him until 26 October 2003, when they could see signs of bruises on his face and other signs of ill-treatment and torture on his body. Сообщалось также о том, что его родственникам позволили встретиться с ним только 26 октября 2003 года и во время свидания они могли видеть кровоподтеки на его лице и другие следы жестокого обращения и пыток.
Больше примеров...
Взглянуть в лицо (примеров 22)
It's time someone made them face reality. Пора, чтобы кто-то заставил их взглянуть в лицо реальности.
I'm sorry, Mrs Justin, but I think you'd better face the facts. Сожалею, миссис Джастин, но, думаю, вам лучше взглянуть в лицо фактам.
You know, why don't we just face the inevitable? Почему бы нам не взглянуть в лицо неизбежному?
We face our fear. Чтобы взглянуть в лицо страху.
There is only one way we can ever hope to truly move beyond the lingering misgivings concerning the past, and that is to squarely face up to - and repent for - history. Если мы хотим действительно идти вперед, то единственной возможностью для этого является преодоление живых в памяти ошибок прошлого, а для этого необходимо прямо взглянуть в лицо истории и раскаяться.
Больше примеров...
Смотреть в лицо (примеров 25)
Well, Mr. Shue also said... we should face our fears. Мистер Шу также говорил, что мы должны смотреть в лицо нашим страхам.
The thing about playing fast bowling, get your body right behind the ball, face the blighter out. Играя в быстрый боулинг, нужно держаться позади мяча и смело смотреть в лицо неприятелю.
We must face the facts. Мы должны смотреть в лицо фактам.
Those obsessed with the archaic past were so spellbound by their pseudo-revolutionary fantasy that they were unwilling to look reality in the face, despite the proofs and the markings on maps supplied to them by those who had escaped from the camps. Те, кто одержим видениями далекого прошлого, настолько поглощены своими псевдореволюционными фантазиями, что не желают смотреть в лицо реальности, несмотря на доказательства и отметки на картах, представляемых им теми, кому удалось бежать из лагерей.
So that is what you get when you face reality. Вот, оказывается, что получится, если смотреть в лицо реалиям.
Больше примеров...
Торцевой (примеров 4)
A circular check hatch attached by points along the circumference thereof is provided on the face end of the outer cylindrical casing. На торцевой поверхности наружного цилиндрического корпуса выполнен точечно присоединенный по своему периметру круглый контрольный люк.
The full thread section of the external surface of the male part is provided with chamfers on the runout areas and is connected to the conical thrust end face thereof. На внешней поверхности охватываемой детали участок с полной резьбой вьшолнен с фасками в местах схода и связан с конусной упорной торцевой поверхностью этой детали.
In the second variant, the output sleeve is made in the end face ofthe body which is opposite to the end face with the dielectric bushing secured thereto. По второму варианту выпускной патрубок установлен на торцевой части корпуса, противоположной торцевой части с закрепленной диэлектрической втулкой.
The front fixing bulb is jointed through a jumper (11) to the end face of the front bendable part of the fixing plate. Передний фиксирующий баллон примыкает через перемычку (11) к торцевой поверхности передней отгибной части фиксирующей пластины.
Больше примеров...
Циферблат (примеров 16)
Yes. They always look behind the clock face and they can tell who made it. Они всегда могут посмотреть за циферблат и сказать кто их сделал.
Shortly before 1663 the clock face was cleaned and the blue and gold colours restored 'like new'. Незадолго до 1663 года, циферблат был вычищен и голубые и золотые цвета были "как новенькие".
If this is not the case, loosen the two screws located behind the movement and gently turn the face on the front of the movement until the ticking sound is heard. При отсутствии звука расслабьте два винта, расположенных сзади механизма и аккуратно поворачивайте циферблат пока тикающий звук не будет услышан.
Below this is the great clock face in blue and gold inside a fixed circle of marble engraved with the 24 hours of the day in Roman numerals. Ниже располагается большой циферблат с сине-золотой отделкой внутри мраморной окружности с выгравированными на ней римскими цифрами 24 часами дня.
Low color analog clock face Циферблат аналоговых часов с малым количеством цветов
Больше примеров...
Фасад (примеров 10)
But the school is merely our public face. Но эта школа - просто наш публичный фасад.
Top of the inscription (south face). Верхняя часть надписи (южный фасад).
Schroeder is a provincial politician who was used by the Social Democrats used as the safe face for their new/old approach. Шредер - провинциальный политик, использованный социал-демократами как удобный фасад для их старой "новой" политики.
Alfred P. Maudslay visited Tikal in 1881 and photographed the north face of Temple V, which he denominated as Temple D. He also briefly described the interior of the summit shrine. Альфред Модсли посетил Тикаль в 1881 году и сфотографировал северный фасад Храма V, названный им Храмом D. Также он кратко описал интерьер святилища на вершине и описание строения.
Hotel "Mir" - the first hotel in Rovno city with a truly European face. Гостиница "Мир" - первый отель в городе Ровно с истинно европейским лицом. Оригинальный геометрический фасад гостиницы прекрасно гармонирует с ансамблем высотных зданий центральной части г. Ровно.
Больше примеров...
Фейс (примеров 10)
It was like Bugs Bunny getting shot in the face funny. Это было также смешно как Багз Банни получает пулю в его фейс.
That's 'cause I have an excellent poker face. Это потому что у меня отличный покер фейс.
Putting my game face on. Уже надеваю свой суровый фейс.
Face... and beech. Фейс... и бук.
Rocky Face may refer to: Battle of Rocky Face Ridge fought May 7-13, 1864, in Whitfield County, Georgia during the Atlanta Campaign of the American Civil War. Битва (военная кампания) за Атланту включает следующие сражения: Сражение при Роки Фейс Ридж (Rocky Face Ridge) происходило с 7 мая по 13 мая 1864 года в округе Уитфилд, в штате Джорджия во время битвы (военной кампании) за Атланту.
Больше примеров...
Встречаться с (примеров 14)
He states that he will not face the Mountain on Tyrion's behalf. Он говорит, что не будет встречаться с Горой от имени Тириона.
I can't face these reporters. Я не могу встречаться с репортёрами.
I'm going down the ladder. I can't face the press. Я спущусь вниз по лестнице чтоб не встречаться с прессой.
I think I need to go in, face the people that made me feel powerless, you know? Наверное, мне нужно заходить внутрь, встречаться с людьми, которые делали меня беспомощной, понимаешь?
Not if I don't give the voters more face time. Нет, если не буду встречаться с избирателями.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 9)
Because of the authority they exercised, United Nations managers should be accountable, face criticism and be held responsible for their actions and decisions. Учитывая осуществляемые ими полномочия, руководящие сотрудники Организации Объединенных Наций должны быть подотчетными, не оказываться вне критики и отвечать за свои действия и решения.
Second, even if such a person were located, the Group is concerned that he or she would face political pressure to rule a certain way. Во-вторых, даже если такой человек будет найден, Группа озабочена тем, что на него будет оказываться политическое давление, с тем чтобы он судил определенным образом.
States should complement legislative measures with more targeted and systematic measures to prevent and respond to violence against women migrant workers, taking into consideration the particular vulnerabilities and constraints migrant women may face. Государствам следует в дополнение к законодательным мерам принять более целенаправленные и систематические меры по профилактике насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и меры реагирования в соответствующих случаях с учетом того, что женщины-мигранты могут оказываться в особо уязвимом и неблагоприятном положении.
The formulation of studies with adolescents on problems and issues they face will be promoted in order to identify and support the development of appropriate national strategies and local responses. Для определения надлежащих национальных стратегий и местных мероприятий и содействия их разработке будет оказываться помощь в связи с проведением с участием подростков исследований по проблемам и вопросам, с которыми они сталкиваются.
Consequently those belonging to minorities may face barriers to their full participation in public life and children from minorities may be disadvantaged in education from an early age. Вследствие этого лица, принадлежащие к меньшинствам, могут сталкиваться с препятствиями на пути к полноценному участию в общественной жизни, а дети, принадлежащие к меньшинствам, могут оказываться в невыгодном положении при получении образования в раннем возрасте.
Больше примеров...
Стоять лицом к (примеров 1)
Больше примеров...
Угрожает (примеров 77)
As a result, children in a natural disaster face increased risk of all forms of exploitation, including by those who are known to them, such as persons from their community or family members. Вследствие этого детям в условиях стихийного бедствия угрожает повышенная опасность подвергнуться любым формам эксплуатации, в том числе со стороны лиц, которых они хорошо знают, например членов их общины или семьи.
The Hungarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia has been subjected to overwhelming pressures from the official Hungarian institutions and authorities, feeding their fears that they allegedly face extermination and assimilation in Yugoslavia. Венгерская община в Союзной Республике Югославии подвергалась огромному давлению со стороны официальных венгерских учреждений и властей, которые раздували ее опасения, что ей якобы угрожает в Югославии искоренение и ассимиляция.
Please indicate the remedies available, in conformity with article 13 of the Covenant, to persons who face forced removal from Uzbekistan on the grounds that they present a threat to the security of the State or to public order, or on grounds of terrorism. Просьба указать, какими средствами правовой защиты в соответствии с положениями статьи 13 Пакта обладают лица, которым угрожает насильственная высылка из Узбекистана на том основании, что они представляют собой опасность для безопасности государства или общественного порядка, либо на основаниях, связанных с терроризмом.
They also face a major threat from hunting. Виду также угрожает чрезмерная охота.
Even if he did risk detention in connection with criminal charges, this does not demonstrate that there are substantial reasons for believing that he would face a personal risk of torture.e Даже если ему действительно угрожает задержание в связи с уголовными обвинениями, это не говорит о том, что имеются веские основания полагать, что ему лично угрожают пыткиё.
Больше примеров...
Мордашку (примеров 56)
About to be a whole lot better, once she sees your furry face. О, ей будет намного легче когда она увидит твою пушистую мордашку.
Come on, look at this face. Да ладно, посмотри на его мордашку.
And besides, look at her little face. И вообще... Посмотри на её мордашку!
Look at the face on this guy. Посмотри не его мордашку.
I'd like to sock that guy in his beardy face. Я бы зарядил этому парнише в это бородатую мордашку.
Больше примеров...