Английский - русский
Перевод слова Face

Перевод face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицо (примеров 12400)
You've lied to my face for months. Ты врал мне в лицо месяцами.
She saw my face, boom. Она увидела моё лицо, бум.
Okay, I can't lie to that face. Хорошо, я не могу врать в лицо.
Now release it in a cool stream right in my face. А теперь выдохни прохладный поток воздуха мне в лицо.
What? Dee, I would rather get shot in the face. Ди, я скорее соглашусь на пулю в лицо.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 310)
Competent authorities investigating offences involving violence against migrants, migrant workers and their families may also face challenges. Компетентные органы, занимающиеся расследованием правонарушений, связанных с насилием в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей, также могут сталкиваться с проблемами.
The recommendations may also be of interest to specialized agencies of the United Nations system which may face similar situations in this area. Содержащиеся в нем рекомендации могут также представлять интерес для специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые могут сталкиваться с аналогичными проблемами в рассматриваемой области.
Moreover, in some instances, national Governments may favour implementation of Permanent Forum recommendations, but may face resistance from local governments or economic power groups within their countries. Более того, в некоторых случаях правительства стран могут выступать в поддержку выполнения рекомендаций Постоянного форума, но при этом сталкиваться с сопротивлением со стороны местных органов управления либо групп экономического влияния в своих странах.
Women migrant workers could face particularly acute difficulties in obtaining health and education services, particularly where they were isolated, as in the case of domestic workers. Трудящиеся-мигранты из числа женщин могут сталкиваться с весьма серьезными затруднениями в плане доступа к услугам в области здравоохранения и образования, особенно когда они находятся в изоляции, как это происходит с работающими в качестве домашней прислуги.
Non-citizens may face difficulties in exercising their right to adequate housing because they are unable to enter lease agreements or are excluded from government housing assistance as a result of lack of residence status or of basic identity documents. Неграждане могут сталкиваться с трудностями при осуществлении своего права на достаточное жилье в силу отсутствия у них возможности заключать договоры аренды или отказа им в государственной помощи в получении жилья из-за отсутствия у них статуса резидента или базовых удостоверяющих личность документов.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 305)
It should ensure that legal alternatives are available to victims who may face hardship and retribution upon removal. Ему следует обеспечить, чтобы у жертв, которые в случае выдворения могут столкнуться с лишениями и местью, имелись в наличии юридические альтернативы.
However, they may face them in the future. Тем не менее они могут столкнуться с ними в будущем.
The nineteenth summit of heads of State directed the PALIPEHUTU-FNL to enter into negotiations immediately and conclude a ceasefire agreement by 30 December, or face robust sanctions. На девятнадцатой встрече на высшем уровне ПАЛИПЕХУТУ/НСО было предложено незамедлительно включиться в переговоры и заключить соглашение о прекращении огня к 30 декабря, в противном случае им придется столкнуться с жесткими санкциями.
If we do not sustain our efforts, then we may one day face the prospect of nuclear terrorism or a radiological "dirty bomb". Если мы не будем продолжать наши усилия, то однажды мы можем столкнуться с перспективой ядерного терроризма или взрыва радиологической «грязной бомбы».
Girls may face a particular set of challenges in returning home, however, and the lack of economic opportunities in rural Nepal may offer very limited possibilities for returning youth beyond migrant work. Девочки, однако, могут столкнуться с особыми проблемами при возвращении домой; при этом из-за отсутствия экономических возможностей в сельских районах Непала возвращающаяся молодежь, вероятно, будет располагать весьма ограниченными возможностями, если не считать сезонную работу.
Больше примеров...
Морда (примеров 68)
You have the face of a traitor. У тебя морда, как у предателя.
Did they changed the peas face? У пчелки что, другая морда?
Here goes, gack face. Ѕыла не была, жлобна€ морда.
Give me that jacket, mud face. Отдай мне это, морда.
Well, not a face, just a muzzle. Ну не лицо, морда.
Больше примеров...
Глаз (примеров 166)
Get out of my face, Lucious. Уйди с моих глаз, Люциус.
You better get out of my face. Тебе бы лучше уйти с моих глаз
This would be different if an individual is always put "scary face and Jutek", guaranteed easy to quickly look on his face because of the emergence of the old wrinkles around the eyes and forehead. Это был бы иным, если бы человек всегда поставить "страшные лица и Jutek", обеспечен свободный быстро на лице из-за появления старых морщины вокруг глаз и на лбу.
Get out of my face. Уйди с моих глаз.
Right now, our Chairman, with a face full of Mace, is getting his eyes checked, with a little help from Conrad Greene's guys, hopefully. Сейчас наш Председателыс залитым слезами лицом проходит осмотр глаз благодаря небольшой помощи парней Конрада Грина, я надеюсь...
Больше примеров...
Рожа (примеров 70)
Your face is not me frightening! Твоя рожа меня не пугает!
Your face is all over the Internet. Твоя рожа по всему интернету.
This is the face that saved the Republic. Эта рожа спасла Республику.
So am I. Look at my face. Я тоже. Смотри, рожа серьёзная.
He's grinning, but he's got lipstick smeared all over his face. Сам ухмыляется, а рожа вся в помаде.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 63)
Employers who violate this obligation may face criminal prosecution. Работодатели, которые нарушают это обязательство, могут подвергаться уголовному преследованию.
International human rights law entails an obligation on States not to transfer people when State authorities know, or ought to know, that the individuals concerned would face a genuine risk of serious human rights violations, including arbitrary executions. Международное право прав человека налагает на государства обязанность не передавать лиц, когда государственным органам известно или должно быть известно, что соответствующие лица будут подвергаться реальному риску серьезных нарушений прав человека, включая произвольные казни.
(a) Take the necessary steps to guarantee the safety and physical integrity of human rights defenders and journalists by protecting them against any acts of intimidation or violence that they may face in the course of their activities; а) принять необходимые меры для обеспечения безопасности и физической неприкосновенности правозащитников и журналистов, с тем чтобы защитить их от запугивания и насилия, которым они могут подвергаться в связи с осуществляемой ими деятельностью;
The Committee is deeply concerned that the State party does not provide sufficient protection for indigenous peoples, who continue to be forcibly evicted from their lands and face threats to their lives and even execution. Комитет глубоко обеспокоен тем, что государство-участник не обеспечивает достаточной защиты для коренных жителей, которые продолжают подвергаться принудительному выселению, сталкиваются с угрозами для своей жизни и даже подвергаются казням.
In detention, indigenous peoples may face a higher likelihood of segregation and maximum security designation, and may be held in substandard conditions with inadequate access to basic services. В местах лишения свободы представители коренных народов могут с большей долей вероятности подвергаться сегрегации и максимально строгому режиму заключения и могут содержаться в не соответствующих установленным нормам условиях, не имея доступа к базовым услугам.
Больше примеров...
Личико (примеров 305)
Real blue-eyed baby face, you know? Голубые глазки, младенческое личико, ну знаете таких?
He carried him to the doorway and said his face was so round Он донёс его до самых ворот и сказал: Какое круглое у тебя личико.
And never show your face around here again, 'cause if you do there's only one way out for either one of us... that's with blood. И никогда больше не показывать здесь своё личико, потому что, если ты сделаешь это, то будет только один выход для каждого из нас... кровавый.
Come on, come to the court, let him see your sad little liberal face and contemplate a life without his friends. Да ладно тебе, заявись в суд, позволь ему увидеть твоё печальное либеральное личико и увидеть жизнь без его друзей.
I love your little face. Я люблю твое маленькое личико.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 48)
Minorities in successor States can face great difficulties in resolving their citizenship status. Меньшинства в государствах-правопреемниках могут испытывать большие трудности в решении вопроса о своем гражданстве.
Distance education must, however, take into account the various constraints that women may face. Однако в сфере дистанционного образования необходимо учитывать различные ограничения, которые могут испытывать женщины.
We need immediate assistance in feeding the 10 million Kenyans who are now living in hunger and will otherwise face starvation shortly. Мы нуждаемся в немедленной помощи, для того чтобы накормить 10 миллионов кенийцев, которые сейчас недоедают и, в противном случае, вскоре начнут испытывать голод.
The World Bank estimates that developing countries will face a financing gap in 2010 of $315 billion. По оценкам Всемирного банка, в 2010 году развивающиеся страны будут испытывать нехватку финансовых средств в объеме 315 млрд. долл. США.
The result is that a person no longer experiences the warm fuzzy feeling when presented with a familiar face. Результатом такого повреждения является то, что человек перестает испытывать теплое непонятное чувство, когда ему показывают знакомое лицо.
Больше примеров...
Решать (примеров 300)
Despite the tremendous achievements in the fields of both disarmament and international security, we still face formidable challenges that need to be addressed without further delay. Несмотря на огромные достижения в сферах разоружения и международной безопасности, мы по-прежнему сталкиваемся с невероятными задачами, которые необходимо решать без промедления.
Indeed, the challenges related to Canada's domestic oceans strongly parallel those we face at the international level. По сути, задачи, которые Канаде приходится решать в связи с окружающими ее океанскими водами, мало чем отличаются от тех, которые приходится решать на международном уровне.
If we are to succeed, we must acknowledge that the primary responsibility for global warming and its consequences today falls mainly upon industrialized nations, including the resulting mitigation and adaptation challenges all of humanity must now face. Для того чтобы добиться успеха, мы должны признать, что главная ответственность за глобальное потепление и его последствия ложится сегодня на промышленно развитые страны; это включает в себя вытекающие из него задачи по смягчению последствий и адаптации, которые должно теперь решать все человечество.
The Balkan region is a test case with regard to the challenges we face in the post-cold-war era. Балканы являются регионом, где подвергается испытанию наша способность решать крайне сложные задачи в период, последовавший за окончанием "холодной войны".
As a result, farmers in Africa are now poorly equipped to deal with the challenges they face, which include climate change, desertification, competition from cheap imports, and highly concentrated global value chains dominating the global commodity market. В результате африканские аграрии сегодня не в состоянии решать стоящие перед ними проблемы, связанные с изменением климата, опустыниванием, конкуренцией со стороны дешевого импорта и высоко концентрированных глобальных производственно-сбытовых компаний, занимающих господствующее положение на мировом сырьевом рынке.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 103)
Wherever they are deployed, such operations must also face serious attacks on human rights and the rights of peoples. Где бы не развертывались эти операции, они должны также противостоять серьезным нарушениям прав человека и прав народов.
I can't face the U.S. State Department with a mushy highlighter! Как я буду противостоять госдепу США с таким маркером?
I wish to emphasize that, realistically, that is the minimum reduction level that will allow us to address the devastating impacts of climate change that we currently face. Я хотел бы подчеркнуть, что реально именно такой минимальный уровень сокращения позволит нам противостоять разрушительным последствиям изменения климата, с которыми мы в настоящее время сталкиваемся.
(b) To organize and establish links with indigenous families to help them deal with the challenge they face in the current decade; Ь) установление связей и расширение координации с семьей коренных народов, чтобы вместе противостоять вызовам нынешнего десятилетия;
No country could face on its own the dual threat of international crime and trafficking in drugs, arms and human beings, and regional and subregional cooperation was essential. Ни одна страна не может своими силами противостоять двойной угрозе международной преступности и незаконной торговли наркотиками, оружием и людьми, и региональное и субрегиональное сотрудничество имеют существенное значение.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 521)
Small-scale growers may face significant barriers to participation in tree growing and entry into markets for many forest products. Мелкие лесопроизводители могут сталкиваться с серьезными проблемами, мешающими их участию в выращивании деревьев и доступу на рынки многих видов их лесохозяйственной продукции.
Without title to land, those women lack the collateral necessary to obtain credit and may face difficulties in obtaining extensions. Не имея права на владение землей, эти женщины не могут предоставить залог, необходимый для получения кредитов, и могут сталкиваться с трудностями, что касается получения специальных знаний.
The improvement of the living conditions of older persons and the respect of their rights implied also a reinforcement of international cooperation to fully accommodate the concerns of developing countries, which would face greater challenges in coping with their ageing issues. Улучшение условий жизни пожилых людей и уважение их прав также предполагает активизацию международного сотрудничества, в полной мере призванного обеспечить учет озабоченностей развивающихся стран, которые будут сталкиваться с особенно серьезными трудностями при решении вопросов, вызываемых старением их населения.
Attention needs to be paid to fragility of start ups; women may be in more competitive areas, face more constraints in start ups. Необходимо уделять внимание проблемам неустойчивого положения новых предприятий; женщины, работая в более конкурентоспособных отраслях, могут сталкиваться с большими проблемами при создании новых предприятий.
They can face practical/legal obstacles, and detention in inadequate facilities. Они могут сталкиваться с проблемами практического/правового характера, а при задержании им могут не создаваться пригодные для детей условия содержания под стражей.
Больше примеров...
Нос (примеров 136)
Well, they were stopping me from punching you in the face. Но они не разрешили бы мне дать тебе в нос.
He'll squeeze my face and my brains will come out my nose. Скоро придёт Иосиф, он опять схватит меня за лицо и мои мозги вытекут через нос.
Your nose is going to be three foot wide across your face by the time I'm finished! Твой нос будет в три фута шириной, когда я закончу.
"cutting off your nose to spite your face." "назло бабушке нос отморожу".
But if you showed your balls and you went in there and got in their face and said "listen to this," the worst they could do is say no. Но если ты наберешься смелости, сунешь им это под нос и скажешь: "Послушайте", они в худшем случае откажутся.
Больше примеров...
Стоять (примеров 50)
That Assembly could provide a unique opportunity to identify the problems that we will face in the future and to undertake a creative process of strengthening and enhancing this unique institution. Ассамблея могла бы предоставить уникальную возможность для выявления проблем, которые будут стоять в будущем, и заняться творческим процессом укрепления и усиления этого уникального института.
When the Committee considered the final performance report for 2012-2013 and the actual initial budget for 2014-2015, it would face a simple choice: either to embrace or reject the new course of belt-tightening and restraint. При рассмотрении заключительного доклада об исполнении бюджета на 2012 - 2013 годы и фактического первоначального на 2014 - 2015 годы перед Комитетом будет стоять простой выбор: принять или отклонить новый курс жесткой экономии и проявления сдержанности.
Identify the challenges that the public administration will face in your country in the next 10 years. Укажите, какие задачи будут стоять перед органами государственного управления вашей страны в следующие десять лет.
And you'll stand there with a sick grin on your face feeling like the man who passed on The Beatles. А ты будешь стоять там с жалкой улыбкой на лице, чувствуя себя, как тот, кто упустил Битлз.
Are you going to stand here on my porch and lie to my face? Ты так и будешь стоять у меня на пороге и врать глядя мне в глаза?
Больше примеров...
Признать (примеров 112)
We must face the fact that across our world today the United Nations is seen by many to be falling short of its potential and its purpose. Мы должны признать, что сегодня в мире бытует мнение, что Организация Объединенных Наций не оправдывает возлагаемых на нее ожиданий и не добивается своих целей.
The international community must face a key fact, namely, that the pattern of uneven development brought about by globalization so far has been sustainable neither economically nor environmentally, nor has it been feasible politically. Международному сообществу необходимо признать следующий ключевой момент: неравномерное развитие, сложившееся на сегодняшний день под воздействием глобализации, является как экономически, так и экологически неустойчивым и политически неприемлемым.
Nonetheless, it is important to recognize that non-governmental organizations face many difficulties and limitations in their work which affect what they can achieve. Тем не менее важно признать, что неправительственные организации сталкиваются со многими трудностями и ограничениями в своей работе, что не позволяет им полностью реализовать свой потенциал.
The negotiations on audio-visual services may also necessitate discussion and recognition of positive measures in favour of small economies due to their limited ability to develop export capacities and the challenges they face in trying to ensure a competitive supply of diverse audio-visual products domestically. В рамках переговоров по аудиовизуальным услугам, возможно, также требуется обсудить и признать позитивные меры в интересах малых стран с учетом их ограниченных возможностей для развития экспортного потенциала и проблем, с которыми они сталкиваются, пытаясь обеспечить конкурентоспособность своей различной аудиовизуальной продукции на внутренних рынках.
It is important to recognize that organizations such as UNICEF, which is entirely funded by voluntary contributions, face challenges distinct from those of organizations that derive funding from assessed contributions. Важно признать, что такие организации, как ЮНИСЕФ, которые полностью финансируется за счет добровольных взносов, сталкиваются с проблемами, которые отличаются от проблем, стоящих перед организациями, финансируемыми за счет начисленных взносов.
Больше примеров...
Стоять перед (примеров 14)
Identify the challenges that the public administration will face in your country in the next 10 years. Укажите, какие задачи будут стоять перед органами государственного управления вашей страны в следующие десять лет.
States will always face the challenge of maintaining a delicate balance between cooperation and competition. Государства будут всегда стоять перед проблемой поддержания хрупкого равновесия между сотрудничеством и конкуренцией.
How can I face them when I have broken Timothy's heart? Как мне стоять перед ними, когда я разбила сердце Тимоти?
What challenges will the United Nations face in the next decade? Какие вызовы будут стоять перед Организацией Объединенных Наций в следующем десятилетии?
Everyone needs face time. Все должны стоять перед временем.
Больше примеров...
Облик (примеров 87)
People who change the face of medicine. Те, кто меняют этот облик.
Convey to the people, The true face of the Earth Покажи всему человечеству истинный облик Земли.
The globalization of markets, capital, communication and technology changes the face of the world, opening new opportunities and creating new challenges. Глобализация рынков, капитала, средств связи и технологии изменяют облик мира, открывают новые возможности и ставят новые задачи.
The Etruscans were an advanced people who changed the face of central Italy through their use of irrigation to reclaim previously unfarmable land, and their custom of building their settlements in well-defended hill-forts. Этруски, будучи развитыми людьми, изменили облик центральной Италии, благодаря их обычаям строительства поселений на хорошо защищенных возвышенностях. А благодаря использованию оросительной системы, люди смогли освоить ранее неиспользуемые земли.
Moreover, the face of poverty is changing: in the next century, a poor person is less likely to be a male smallholder in rural Asia and more likely to be an unskilled, low-wage female worker in urban Africa or Latin America. Кроме того, изменяется и облик нищеты: в следующем столетии неимущими скорее будут не мужчины из числа мелких землевладельцев в сельских районах Азии, а женщины из числа неквалифицированных низкооплачиваемых работниц в городских районах Африки или Латинской Америки.
Больше примеров...
Поверхность (примеров 48)
The outer face of the three new samples (lenses) shall be subjected to the uniform mechanical deterioration test by the method described in Appendix 3 to this annex. Наружную поверхность трех новых образцов (рассеивателей) подвергают единообразному испытанию на стойкость к механическому износу методом, описанным в добавлении З к настоящему приложению.
The front face of the barrier consists of a deformable structure as defined in Annex 9 of this Regulation. Фронтальная поверхность препятствия состоит из деформируемой структуры, описанной в приложении 9 к настоящим Правилам. Фронтальная поверхность деформируемой структуры расположена перпендикулярно направлению движения испытываемого транспортного средства с отклонением в пределах ±1ºС.
Couple hours' hard work, back up topside with some dirt on your face. Пару часов тяжелой работы - и на поверхность с чумазым лицом.
In the case of ramp measurements, this surface shall be fitted with a rigidly mounted block or other similar device having a face against which the ramp can react. Если измерения производятся для аппарели, то на эту поверхность устанавливается жестко фиксируемый блок или другое аналогичное приспособление, на одну из сторон которого может воздействовать аппарель.
The lower end face of the abutment rests against the bearing surface and the implant projection with a central vertical threaded hole for the screw is arranged on said surface. На опорную поверхность опирается нижний торец абатмента и на ней расположен выступ имплантата с центральным вертикальным резьбовым отверстием для винта.
Больше примеров...
Лик (примеров 47)
He is the face of the enemy we must always fight, always overcome. Он - лик врага, с которым мы всегда должны бороться, всегда одерживать победу.
Ancient and silent is the face of Earth. Древен и молчалив лик Земли.
You can press a king's face upon them, but they remain worthless... Хоть на каждой начекань лик короля, они все бесполезны без золота.
And so I found a place Where everyone will know My happy mustached face Так значит есть края где всем любезен я, где мой усатый лик на ваш экран проник.
And when I shall die, take him and cut him out in little stars, and he will make the face of heaven so fine that all the world will be in love with night and pay no worship to the garish sun. Когда же он умрет, возьми его и раздроби на маленькие звезды: тогда он лик небес так озарит, что мир влюбиться должен будет в ночь. и перестанет поклоняться солнцу.
Больше примеров...
Встретиться с (примеров 85)
You must face Darth Vader again. Ты должен встретиться с Дартом Вейдером снова.
When James comes, pray excuse me I cannot face both of them together! Когда придет Джеймс, прости меня, но я не смогу встретиться с обоими!
I think maybe it's because you'd rather face a gun thug - than, say, go to a birthing class. Думаю, потому что ты готов скорее встретиться с вооруженным бандитом, чем пойти на курсы будущих отцов.
When later they were allowed to meet with him, Fayzullaev's face was swollen and bruised, he had pain to open his eyes and his vision focus was bleary. Когда позже им было разрешено встретиться с ним, лицо Файзуллаева было опухшим и в синяках, ему было больно открывать глаза и сконцентрировать взгляд.
I can't face them. Я не могу встретиться с ними.
Больше примеров...
Взглянуть в лицо (примеров 22)
There comes a time when one must face reality, my dear. Приходит время, когда нужно взглянуть в лицо действительности, моя дорогая.
I could face everyone else if I knew that you'd forgiven me first. Я смог бы взглянуть в лицо другим, если бы сперва знал, что ты простил меня.
I'm sorry, Mrs Justin, but I think you'd better face the facts. Сожалею, миссис Джастин, но, думаю, вам лучше взглянуть в лицо фактам.
No, I take care. I want to see his face. Нет, я сам поговорю с ним, лично, я хочу взглянуть в лицо этому человеку, пусть он войдёт.
It is about how, over the past 40 years, politicians, financiers and technological utopians, rather than face up to the real complexities of the world, retreated. Он о том, как в течение последних 40 лет, политики, финансисты и технологические утописты, вместо того чтобы взглянуть в лицо реальным сложностям мира, отступили.
Больше примеров...
Смотреть в лицо (примеров 25)
The hero must face his greatest fear. Герой должен смотреть в лицо своим самым большим страхам.
First, we must respect history and face reality. Во-первых, мы должны уважать историю и смотреть в лицо реальности.
My son needs to learn to grow up and face things. Мой сын должен учиться взрослеть и смотреть в лицо реальности.
Mr. GARVALOV, observing that Mr. Diaconu had been fully aware that the matter was a sensitive one, said that the Committee too, must face the facts of the issue raised in the draft. Г-н ГАРВАЛОВ, отмечая, что г-н Дьякону в полной мере осознавал всю деликатность данного вопроса, говорит, что Комитет также должен смотреть в лицо фактам в связи с вопросом, который поднят в проекте.
And you must face up to that fact. И вы должны смотреть в лицо фактам
Больше примеров...
Торцевой (примеров 4)
A circular check hatch attached by points along the circumference thereof is provided on the face end of the outer cylindrical casing. На торцевой поверхности наружного цилиндрического корпуса выполнен точечно присоединенный по своему периметру круглый контрольный люк.
The full thread section of the external surface of the male part is provided with chamfers on the runout areas and is connected to the conical thrust end face thereof. На внешней поверхности охватываемой детали участок с полной резьбой вьшолнен с фасками в местах схода и связан с конусной упорной торцевой поверхностью этой детали.
In the second variant, the output sleeve is made in the end face ofthe body which is opposite to the end face with the dielectric bushing secured thereto. По второму варианту выпускной патрубок установлен на торцевой части корпуса, противоположной торцевой части с закрепленной диэлектрической втулкой.
The front fixing bulb is jointed through a jumper (11) to the end face of the front bendable part of the fixing plate. Передний фиксирующий баллон примыкает через перемычку (11) к торцевой поверхности передней отгибной части фиксирующей пластины.
Больше примеров...
Циферблат (примеров 16)
I'd like you to draw a clock face. Я бы хотел, чтобы вы нарисовали циферблат.
The face of the watch was in front of me, like that. Циферблат был прямо передо мной, вот так.
On the other side of the tower there is another great clock face above the arch, visible to people walking down the street towards the Piazza. С обратной стороны башни есть другой большой циферблат над аркой, который виден людям, идущим по улице к площади.
Symbolic clock face, representing a countdown to possible global catastrophe, started by some atomic scientists in 1947. Символический циферблат, представляющий отсчёт до возможной глобальной катастрофы. Создан учёными-ядерщиками в 1947 году.
You place a blade of grass on across the face of the watch, right between the hour hand and 12:00. На циферблат часов положи травинку, между часовой стрелкой и 12:00.
Больше примеров...
Фасад (примеров 10)
They're only doing eight before public face. Они только прикончат восьмерых и вернутся на фасад здания.
Schroeder is a provincial politician who was used by the Social Democrats used as the safe face for their new/old approach. Шредер - провинциальный политик, использованный социал-демократами как удобный фасад для их старой "новой" политики.
Alfred P. Maudslay visited Tikal in 1881 and photographed the north face of Temple V, which he denominated as Temple D. He also briefly described the interior of the summit shrine. Альфред Модсли посетил Тикаль в 1881 году и сфотографировал северный фасад Храма V, названный им Храмом D. Также он кратко описал интерьер святилища на вершине и описание строения.
I'm just a face, a name that they put on paper, a front for the real property owners who need to keep their name out of public record. Я всего лишь лицо, имя, которое можно напечатать, фасад, за которым настоящие владельцы недвижимости скрываются от публичности.
It was built according to the project of the municipal architect - engineer Marko Andrejević as a two-wing corner building whose main facade with a terrace in the loggia faces the intersection, while the side facades face the regulatory line of the mentioned streets. Особняк был построен по проекту районного инженера-архитектора Марка Андреевича, как угловое сооружение с двумя крыльями, главный фасад которого с террасой с лоджией выходит в сторону перекрестка, в то время как боковые фасады выходят на красную линию вышеуказанных улиц.
Больше примеров...
Фейс (примеров 10)
You've been practicing your poker face all month. Ты вот целый месяц практиковалась делать Покер Фейс.
It was like Bugs Bunny getting shot in the face funny. Это было также смешно как Багз Банни получает пулю в его фейс.
hence the swag... which means my dad's super-psyched, which means Guitar Face can practice in my basement again. Вот награда... это приведет моего отца в восторг, а это значит, что Гитар Фейс может репетировать у меня в подвале снова.
I'm the heel and you're the face. Я - хил (злодей), ты - фейс (любимец публики).
Face... and beech. Фейс... и бук.
Больше примеров...
Встречаться с (примеров 14)
He states that he will not face the Mountain on Tyrion's behalf. Он говорит, что не будет встречаться с Горой от имени Тириона.
I can't face these reporters. Я не могу встречаться с репортёрами.
I can't face the bubble boy. Я не могу встречаться с мальчиком в пузыре.
How can I meet someone new when everywhere I look, I see Lucy's face? Как я могу начать встречаться с кем-то, когда во всём мне видится лицо Люси?
She has got an extremely beautiful face, we love those sultry lips and incredible eyes. And fake or not, she has one amazing set of... curves. Она встречалась с партнером по сериалу "Спасатели Малибу" - Дэвидом Чарветом, с продюсером Джоном Петерсом, с Бретом Майклосом, с Сильвестром Сталоне и наконец в 1995 году она начала встречаться с ударником группы "Мотли Крю" - Томми Ли.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 9)
If this is not the case, the industry may continually face a situation in which vested interests impose their own solutions which do not necessarily take into account the requirements of all parties concerned. В противном случае данная отрасль, возможно, будет каждый раз оказываться в положении, когда заинтересованные круги навязывают собственные варианты решений, отнюдь не обязательно учитывающие потребности всех сторон.
States should complement legislative measures with more targeted and systematic measures to prevent and respond to violence against women migrant workers, taking into consideration the particular vulnerabilities and constraints migrant women may face. Государствам следует в дополнение к законодательным мерам принять более целенаправленные и систематические меры по профилактике насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и меры реагирования в соответствующих случаях с учетом того, что женщины-мигранты могут оказываться в особо уязвимом и неблагоприятном положении.
In some countries, women may face inextricable juridico-cultural situations. В некоторых странах женщина может оказываться в безвыходных культурно-правовых ситуациях.
Consequently those belonging to minorities may face barriers to their full participation in public life and children from minorities may be disadvantaged in education from an early age. Вследствие этого лица, принадлежащие к меньшинствам, могут сталкиваться с препятствиями на пути к полноценному участию в общественной жизни, а дети, принадлежащие к меньшинствам, могут оказываться в невыгодном положении при получении образования в раннем возрасте.
By refusing to participate in the democratic process, they can only face increasing marginalization. Их отказ от участия в демократическом процессе может привести лишь к тому, что они все больше будут оказываться в стороне от столбовой дороги жизни.
Больше примеров...
Стоять лицом к (примеров 1)
Больше примеров...
Угрожает (примеров 77)
Finally, some groups face a greater risk of discrimination and retribution when exercising their assembly rights due to practices which are not explicitly contained in the law (and which may, in fact, deviate from the law). И наконец, повышенная опасность дискриминации и репрессий при осуществлении прав на собрания угрожает некоторым группам в связи практикой, которая не предусматривается законом в явном виде (а иногда и противоречит ему).
Women in the region face impending poverty because their unemployment, underemployment, and informal-sector employment during the years of transition will deprive them of their right to receive equal pension benefits and to age with dignity. Женщинам в нашем регионе угрожает нищета по причине безработицы и неполной занятости, а работа в неформальном секторе в течение переходного периода лишает их права на получение достаточных пенсий и возможности встретить старость с достоинством.
Hundreds of workers in the tourism sector have been laid off, others have reduced work hours and yet others face the prospect of additional layoffs. Сотни работников туристического сектора уволены, многим сократили часы работы, другим угрожает увольнение.
Artisanal fisherfolk pastoralists and agro-pastoralists now face a similar threat: as land becomes scarcer, they increasingly risk being excluded from the fishing and grazing grounds on which they have been able to rely for generations. Примерно то же самое угрожает и рыбакам, занимающимся индивидуальным рыбным промыслом, скотоводам и агроживотноводам: по мере того как дефицит земли растет, им все больше грозит риск быть выдворенными из тех мест, где они из поколения в поколение занимались рыболовством и пасли скот.
His Government had hoped for enough voluntary contributions to sustain it, since without a subvention or significant voluntary contributions, the Court would face insolvency just as trials were about to begin. Правительство ее страны надеялось на то, что для его поддержки удастся собрать достаточный объем добровольных взносов, поскольку в отсутствие субсидии или значительной суммы добровольных взносов Суду угрожает неплатежеспособность как раз накануне судебного процесса.
Больше примеров...
Мордашку (примеров 56)
Yes, I will have some of your old-timey face food. Да, конечно буду, твою древнюю съедобную мордашку.
I had the courage to rearrange Toe's face. Мне хватило мужества, чтобы подправить Тосу мордашку.
If you show your face only on Facebook... Если показывать свою мордашку только на Фейсбуке,
And I don't want to bring it up because I don't want to see your hate face, but... that's what the Rising Tide is all about. И, я не хочу воспоминать, ты опять скорчишь эту недовольную мордашку, но... но это и была основная идея "Прилива".
It is when the question is what's the best way to mess up thatJesse kid's face! Ответ, если поставленный вопрос: "Как лучше набить мордашку этому парнишке Джесси?"
Больше примеров...