Английский - русский
Перевод слова Face

Перевод face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицо (примеров 12400)
He was 9 years old when he first drew her face. Ему было 9, когда он впервые нарисовал её лицо.
I tell him this stuff to his face. Я говорю ему такое в лицо.
I lied because Anne Archibald doesn't want the face of her foundation to be associated with Chuck Bass. Я соврала, потому что Анна Арчибальд не хочет, чтобы лицо её фонда ассоциировалось с Чаком Бассом.
Now turn your face towards the window so it's sort of in profile. Теперь поверните лицо к окну так что это своего рода в профиль.
Moonsook, you have a lovely face. Мун Сок, у тебя очень приятное лицо.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 310)
However, given their limited air and ground assets, they face challenges in securing all areas of the country. Однако с учетом ограниченности их воздушных и наземных средств они будут сталкиваться с трудностями в обеспечении безопасности во всех районах страны.
Children in the context of migration can face practical and legal obstacles to realizing their right to education. На пути осуществления своего права на образование дети в контексте миграции могут сталкиваться с практическими и юридическими препятствиями.
Minority women may face obstacles within their homes and in communities that deny them a role in decision-making. Женщины из числа меньшинств могут часто сталкиваться с препятствиями в рамках своей семьи и общины, где им отказывается в возможности участия в принятии решений.
From the security perspective, all multilateral nuclear fuel cycle approaches will face the requirement of being integrated within the existing international nuclear non-proliferation and security arrangements in order to elicit the confidence of participating and other States. С точки зрения физической безопасности все многосторонние подходы в области ядерного топливного цикла будут сталкиваться с требованием интеграции в существующие международные договоренности в области ядерного нераспространения и физической безопасности, с тем чтобы добиться доверия со стороны участвующих и других государств.
Children of torture survivors may indeed face problems arising from the post-traumatic behavioural problems of their parents. The perception of parents as close and important persons who protect their children against danger is changed... Дети жертв пыток, по сути, могут сталкиваться с проблемами, обусловленными посттравматическими поведенческими проблемами их родителей. «Восприятие родителей как самых близких, вдобавок сильных людей, способных защитить от опасности, трансформируется.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 305)
Those countries that experience massive outflows of workers, such as the Republic of Moldova, may even face constraints in their labour markets. Страны, которые пережили массовый отток работников, такие, как Республика Молдова, могут даже столкнуться с дефицитом рабочей силы.
As international liquidity was constrained, there was a clear risk that developing countries might face difficulties in rescheduling their debt commitments. Ввиду ограниченности объемов международной ликвидности весьма вероятно, что развивающиеся страны могут столкнуться с трудностями при реструктуризации своих долговых обязательств.
In addition, some bilateral donors and IFIs may face problems finding local counterpart funding, and NEFs can provide resources for co-financing. Кроме того, некоторые двусторонние доноры и МФУ могут столкнуться с проблемами в поисках местных источников финансирования, а НЭФ могут предоставить ресурсы для совместного финансирования.
In the context of environmental concern and awareness in large market countries, small island developing countries may face trade restrictions, in particular, non-tariff barriers. В связи с тем, что страны, представляющие собой крупные рынки, осознают остроту экологических проблем и стремятся защитить ее, малые островные развивающиеся страны могут столкнуться с ограничениями в торговле, в частности с нетарифными барьерами.
Other members were prepared to consider such a provision, so as to accommodate the fact that a State engaged in an internal conflict might face a unique situation where it is temporarily unable to meet the obligations of a treaty. Однако некоторые члены были готовы рассмотреть такую норму, с тем чтобы отразить тот факт, что государство, участвующее во внутреннем конфликте, может столкнуться с уникальной ситуацией, в которой оно будет временно не способно выполнять свои договорные обязательства.
Больше примеров...
Морда (примеров 68)
Watch it, fur face. Следи за базаром, мохнатая морда.
And the giant panda's teeth are so enormous, and it constricts its face, which is as stiff as a board. Её зубы настолько велики, что ограничивают мимику, поэтому морда как бы застывшая.
It is not known precisely whether a man has... a mug or a face. Ведь неизвестно, что у человека на самом деле... лицо или морда.
According to Williams, They have a very flat face, a wide muzzle and their brow-ridge runs straight across and overhangs. По словам Уильямса, «У них очень плоское лицо, широкая морда и выступающие надбровные дуги.
Scarred-up face, switched-off look behind the eyes. Морда в шрамах, отсутствующий взгляд.
Больше примеров...
Глаз (примеров 166)
Tears ran down his face from his smarting, burning eyes. По лицу стекали слезы из воспаленных глаз.
The shot that was fired in Alana's face missed her left eye. Выстрел, произведённый в лицо Аланы, не задел её левый глаз.
There are no eyes or mouth either, but we were told to draw in the face. На ней также нет глаз и рта, но лицо мы должны были нарисовать.
Saw you stretched out in Room 1009 with a smile on your face and a tear right in your eye Видел тебя, растянувшимся в комнате 1009 с улыбкой на лице и слезой из глаз
You want to punch my face? Ударишь меня в глаз?
Больше примеров...
Рожа (примеров 70)
I see your face healed nicely after my little kiss. Вижу твоя рожа хорошо зажила после моего поцелуйчика.
Watch you don't have creamy face! Сейчас у тебя рожа будет кривая и потная.
"Dude, don't you ever wash your face?" "Профессор, у вас вечно не мытая рожа".
I think she's got a face like a bust shoe, but she does something to fellas that goes right over my head. На мой вкус, у нее рожа изжеванного башмака, но для мужиков от нее исходит что-то такое, что проходит мимо меня.
The look on your face! Мне надоела эта глупая рожа.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 63)
Operations of assassination and physical liquidation are committed against them. Moreover, they must face collective punishment, siege and isolation. Кроме этого, они могут подвергаться коллективному наказанию, блокаде и изоляции.
In transplant tourism desperate patients and equally desperate organ sellers travel and face insecurity regarding conditions in the medical facilities and frequently substandard medical practices to obtain or donate organs. в рамках трансплантационного туризма отчаявшиеся больные и находящиеся в не менее отчаянном положении доноры готовы совершать дальние поездки и подвергаться риску, связанному с неудовлетворительным состоянием медицинских учреждений и зачастую низким качеством медицинских услуг, с целью получения органов или их продажи.
The Committee is deeply concerned that the State party does not provide sufficient protection for indigenous peoples, who continue to be forcibly evicted from their lands and face threats to their lives and even execution. Комитет глубоко обеспокоен тем, что государство-участник не обеспечивает достаточной защиты для коренных жителей, которые продолжают подвергаться принудительному выселению, сталкиваются с угрозами для своей жизни и даже подвергаются казням.
It is important that the perpetrators of war crimes and crimes against humanity be made accountable for their actions and face the full penalty of the law even after the conflict is over. Военные преступники и те, кто совершает преступления против человечности, должны нести ответ за свои деяния и должны подвергаться самым строгим мерам наказания за них даже по окончании конфликтов.
The Government of Finland is of the view that measures should take into account the gender perspective of racial discrimination as women belonging to minority groups often face the risk of being discriminated against on multiple grounds. По мнению правительства Финляндии, эти меры должны учитывать гендерную проблематику расовой дискриминации, поскольку женщины, принадлежащие к различным группам меньшинств, зачастую могут подвергаться дискриминации по целому ряду признаков.
Больше примеров...
Личико (примеров 305)
Wash your face and try again, if you survive Умой свое личико и попробуй опять, если выживешь.
When you said you were coming back up here to keep working, I didn't realize that was code for you calling your boyfriend to play kissy face. Когда ты сказала, что вернешься и продолжишь работать, я не понял, что для тебя это означало позвонить своему парню, строя милое личико.
I mean, you probably don't want to show your face, right? Ты ведь не хочешь засветить своё личико?
Nice face, clown. Милое личико, клоун.
YET ITS CRYING WENT RIGHT THROUGH ME, I COULDN'T BEAR TO LOOK AT ITS LITTLE FACE AND HANDS, AND I COULDN'T COVER IT ALL UP. Но его крик пронзил меня, я не могла смотреть на его личико и ручки, и не смогла всё прикрыть.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 48)
If a larger percentage of members support the rest, the LUG will not face that limitation. Если большая часть группы поддерживает остальных, группа не будет испытывать такого ограничения.
As women, they may face the dual problems of racism and sexism in seeking employment, training or otherwise participating in the activities of the new country. Как женщины, они могут испытывать двойную проблему расизма и сексизма в поисках работы, в ходе подготовки к работе или в стремлении иным образом участвовать в какой-либо деятельности в новой стране.
Many delegations suggested the deletion of the requirement that only written information may be used by the Committee in considering a communication, pointing in particular to the constraints that women in developing countries might face in this regard. Многие делегации предложили опустить требование о том, чтобы при рассмотрении того или иного сообщения Комитетом использовалась лишь письменная информация, указав, в частности, на трудности, которые могут испытывать в этом отношении женщины в развивающихся странах.
Call for special consideration to be given by international financial institutions (e.g. the IMF and World Bank) to the possible short-term financial difficulties that LDCs and NFIDCs may face in financing normal levels of commercial imports as a result of the Uruguay Round. призвать международные финансовые учреждения (например, МВФ и Всемирный банк) уделять особое внимание возможным затруднениям, которые НРС и РСЧИП могут испытывать в финансировании нормального уровня коммерческого импорта в результате Уругвайского раунда.
Even in a policy framework grounded in universalism, certain segments of the population face greater challenges than others and will continue to require tailored programmes in order to benefit from social services. Даже при внедрении политической системы, основанной на принципе универсализма, определенные группы населения будут испытывать более серьезные трудности по сравнению с другими группами, и будет по-прежнему требоваться проведение индивидуализированных программ, позволяющих этим группам пользоваться благами социального обслуживания.
Больше примеров...
Решать (примеров 300)
But, clearly, no country, no region can alone successfully face these problems. Но ясно, что ни одна страна, ни один регион не могут в одиночку успешно решать эти проблемы.
At the same time, non-governmental organizations themselves must face up to the challenge of investing more seriously in their own capacity for learning, influencing, performance-assessment and accountability to all their multiple stakeholders. В то же время неправительственные организации сами должны решать проблему более серьезного инвестирования в развитие своего собственного потенциала в области освоения знаний, оказания влияния, оценки эффективности работы и обеспечения ответственности перед всеми своими многочисленными заинтересованными субъектами.
We believe that that is not sufficient, since we have before us the opportunity to be more ambitious, to go beyond adjustments and to agree on a new consensus regarding the form in which the Organization must face today's challenges. Мы считаем, что этого недостаточно, поскольку у нас есть возможность быть более активными, пойти дальше корректировок и прийти к новому консенсусу в отношении того, как наша Организация должна решать современные проблемы.
That is a problem we face, but one which we generally hope to solve on a one-by-one basis. Это серьезная проблема, но проблема, которую мы надеемся решать в каждом конкретном случае.
We can work hand in hand with nature to solve the problems we face. Мы можем сотрудничать с природой, чтобы решать возникающие проблемы.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 103)
But for the sake of all the races, we must face it. Но ради всех рас, мы должны противостоять им.
Or you can face it and confront it... engage it. А можешь встать и бороться... противостоять...
I live for the team, And they didn't even have the decency To confront me to my face. Я живу ради команды, а они даже не потрудились противостоять мне открыто, лицом к лицу.
We can't face them. Мы не можем им противостоять.
On the eve of the battle, his bride, Elizabetha, knew that he must face an insurmountable force from which he might never return. Перед решающей битвой его невеста Елизавета... знала, какой огромной силе ему придется противостоять, и что он может не вернуться живым.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 521)
None of this means that we will not still face significant obstacles. Это не означает, что мы не будем по-прежнему сталкиваться с серьезными препятствиями.
It took note of the fact that States that were parties to various international human rights instruments might face difficulties in complying with their reporting obligations. Он отметил, что государства, которые являются участниками различных международных договоров по правам человека, могут сталкиваться с трудностями в ходе выполнения ими их обязательств по представлению докладов.
In this context, most of the LDCs will face globalization and liberalization from the situation of a constrained environment. И поэтому большинство НРС будут сталкиваться с процессами глобализации и либерализации, находясь в довольно неблагоприятных условиях.
New renewable energy industries (wind power, solar energy, and biomass energy, for example) may face particularly formidable constraints to commercialization. Новые промышленные области, связанные с возобновляемыми источниками энергии (например, энергия ветра, солнечная энергия и энергия биомассы), могут, в частности, сталкиваться с существенными проблемами в области коммерциализации.
While acknowledging that the general population may face the same or similar issues, he also points to the specific challenges faced by IDPs, and also by returning refugees, and where it could be in the Commission's interest to maintain a specific focus. Признавая, что население в целом может сталкиваться с теми же или аналогичными проблемами, он также указывает на особые проблемы, с которыми сталкиваются ВПЛ и возвращающиеся беженцы и которые могут представлять интерес для Комиссии как объект особого внимания.
Больше примеров...
Нос (примеров 136)
His face contorted, nose and lips shifted. Лицо своротило на бок, нос и губы... Сдвинулись.
They also reportedly kicked him and covered his face with wet towels, throwing water into his mouth, ears and nose. Кроме того, его пинали ногами, стягивали лицо мокрыми полотенцами и заливали воду в рот, уши и нос.
I tuck in my nose ring and I take out my gauges, and I wear my hair on my face. Я заправить мой нос кольцо и я достаю датчики, И я ношу мои волосы на моем лице.
Caroline Fletcher, egg on her face. Утереть нос Кэролайн Флетчер.
In a match between Anderlecht and Aalst in December 1996, he punched Krist Porte in the face, which broke his nose and injured his eye. В декабре 1996 года в поединке против бывшей команды «Эндрахт Алст» он ударил по лицу Криста Порте, сломав ему нос и повредив глаз.
Больше примеров...
Стоять (примеров 50)
Don't you stand in front of me and lie to my face. Не смей стоять тут и врать мне в глаза.
And you'll stand there with a sick grin on your face feeling like the man who passed on The Beatles. А ты будешь стоять там с жалкой улыбкой на лице, чувствуя себя, как тот, кто упустил Битлз.
What challenges will the United Nations face in the next decade? Какие вызовы будут стоять перед Организацией Объединенных Наций в следующем десятилетии?
Accordingly, one fundamental task that humankind must face is to continue to bolster the doctrine of human rights and, above all, to strengthen effective ways and means of promoting and protecting them. Соответственно, одна из основных задач, которая должна стоять перед человечеством, заключается в том, чтобы продолжать укреплять доктрину прав человека и, прежде всего, разрабатывать новые эффективные пути и средства для их поощрения и защиты.
A programme budget proposal for the 1998-1999 biennium has been prepared in accordance with the changing realities and challenges that ECLAC will face in the broader context of United Nations reform and the changing environment in Latin America and the Caribbean. Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов был подготовлен в соответствии с меняющимися реалиями и задачами, которые будут стоять перед ЭКЛАК в более широком контексте реформы Организации Объединенных Наций и изменяющихся условий в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Больше примеров...
Признать (примеров 112)
Accordingly, the written consent and adjournment should be accepted at face value. Поэтому письменное согласие и перенос заседания следует признать как таковые.
He does not want to testify, however, because he would have to admit that he skipped school, and face punishment from Skinner. Однако Барт не хочет давать показания, иначе придётся признать, что он пропустил школу, и его за это накажет Скиннер.
We may as well face it, Adam. Мы должны признать, Адам.
Development strategy should be based on a country's plans, priorities and development needs, and should be country- specific, while recognizing that developing countries face many common constraints and problems. В основе стратегии развития должны лежать страновые планы, приоритеты и потребности в области развития, и она должна иметь конкретный характер для каждой отдельной страны, в то же время следует признать, что развивающиеся страны сталкиваются со многими общими препятствиями и проблемами.
As we face these enormous challenges, how can we fail to acknowledge the role of the United Nations? Перед лицом этих безмерных вызовов как не признать ту роль, которая отведена Организации Объединенных Наций?
Больше примеров...
Стоять перед (примеров 14)
We should also recall that the issues of the environment and international security will face us in the future. Нам следует также помнить о том, что проблемы экологии и международной безопасности еще будут стоять перед нами и в будущем.
How can I face them when I have broken Timothy's heart? Как мне стоять перед ними, когда я разбила сердце Тимоти?
What challenges will the United Nations face in the next decade? Какие вызовы будут стоять перед Организацией Объединенных Наций в следующем десятилетии?
Accordingly, one fundamental task that humankind must face is to continue to bolster the doctrine of human rights and, above all, to strengthen effective ways and means of promoting and protecting them. Соответственно, одна из основных задач, которая должна стоять перед человечеством, заключается в том, чтобы продолжать укреплять доктрину прав человека и, прежде всего, разрабатывать новые эффективные пути и средства для их поощрения и защиты.
You really think you can keep a smile on your face when you're standing in front of that guy after what he's done? Ты действительно думаешь, что сможешь держать лицо когда будешь стоять перед этим парнем после всего, что он сделал?
Больше примеров...
Облик (примеров 87)
We get this serum right, we change the face of modern warfare. Если мы получим нужную сыворотку, мы изменим облик современной войны.
The rapidly changing face of Middle East politics augurs well for the overall peace process, quality of life and stability of the entire region. Быстро меняющийся облик ближневосточной политики является добрым предзнаменованием для общего мирного процесса, повышения качества жизни и для стабильности всего региона.
In his obituary, fellow algebraist BL van der Waerden says that her mathematical originality was "absolute beyond comparison", and Hermann Weyl said that Noether "changed the face of algebra by her work". В своём некрологе голландский математик Бартель ван дер Варден написал, что математическое своеобразие Нётер было «абсолютно вне конкуренции», а Герман Вейль говорил, что Нётер «изменила облик алгебры своей работой».
That is why I have asked the minister of defence to revise the draft law on military programming so as to give our defence and security forces a face, operational capacities and new and greater resources. Поэтому я поручил министру обороны переработать проект закона о военном строительстве, с тем чтобы изменить облик наших сил обороны и безопасности, расширить их оперативные возможности и предоставить им новые и более мощные средства.
Rhythm restored, a familiar face returned, the fresh new ticking of a clock once stopped. Ритм восстановился, вернулся привычный облик, вновь затикали когда-то остановленные часы.
Больше примеров...
Поверхность (примеров 48)
4.1.4. Filter face velocity 4.1.4 Скорость прохождения выхлопных газов через фильтрующую поверхность
So far, this is enough toxin to cover the face of Lake Erie a foot deep. Такого количества ядовитых веществ достаточно для того, чтобы покрыть поверхность озера Эри на 30 сантиметров в глубину.
The internal face of the visor is regarded as having a mist retardant facility if the square of the specular transmittance has not fallen below 80 per cent of the initial value without misting within 20 s when tested as described in annex 16. Внутренняя поверхность смотрового козырька считается устойчивой к запотеванию, если при проведении испытания, описанного в приложении 16, площадь незапотевшей прозрачной поверхности через 20 секунд составляет не менее 80% от первоначального значения.
The ball shall strike that face of the test piece which represents the inward face of the safety-glass pane when the latter is mounted on the vehicle. Шар должен удариться о поверхность образца, которая представляет собой внутреннюю сторону стекла, установленного на транспортном средстве.
Clean the impact surface of the skin and also the impactor face with isopropyl alcohol or equivalent prior to the test. Dust with talc. Перед испытанием необходимо очистить поверхность кожи, по которой наносится удар, а также поверхность ударного элемента изопропиловым или другим эквивалентным спиртом и посыпать их тальком.
Больше примеров...
Лик (примеров 47)
Finally, the State party recalls the decision of the Human Rights Committee declaring inadmissible communication No. 1487/2006, Ahmad v. Denmark, concerning the publication of an article called "The Face of Muhammad" in a Danish newspaper on 30 September 2005. Наконец, государство-участник напоминает о решении Комитета по правам человека, в котором он признал неприемлемым Сообщение Nº 1487/2006, Ахмад против Дании, относительно публикации в одной из датских газет 30 сентября 2005 года статьи под заголовком "Лик Мухаммеда".
His face is turned toward the past. Его лик обращен к прошлому.
The sun starts showing its face, Солнце начинает показывать свой лик.
Tyrant, show thy face! Яви свой лик, тиран!
Knavery's plain face is never seen till used. подлость цели Свой гнусный лик являет лишь на деле.
Больше примеров...
Встретиться с (примеров 85)
I was only trying to toughen you up so you could... face this world and win. Я только пытался ожесточить тебя, чтобы ты мог... Встретиться с миром лицом к лицу и победить.
We have until tomorrow before we must face Circe. У нас еще есть время до завтра, мы должны встретиться с Цирцеей.
So I think you can face a five-year-old boy who loves you. Так что думаю, вы сможете встретиться с пятилетним мальчиком, который любит вас
Besides, I can't go down there and face all those church people, not after what I did. Кроме того, я не могу спуститься туда и встретиться с людьми из церкви, после того, что я сделала.
When later they were allowed to meet with him, Fayzullaev's face was swollen and bruised, he had pain to open his eyes and his vision focus was bleary. Когда позже им было разрешено встретиться с ним, лицо Файзуллаева было опухшим и в синяках, ему было больно открывать глаза и сконцентрировать взгляд.
Больше примеров...
Взглянуть в лицо (примеров 22)
And Bree helped her son face his addiction. И Бри помогла сыну взглянуть в лицо своей алкогольной зависимости.
I'm sorry, Mrs Justin, but I think you'd better face the facts. Сожалею, миссис Джастин, но, думаю, вам лучше взглянуть в лицо фактам.
Looking to put a face to her crimes? Хотите взглянуть в лицо её преступлениям?
To whom will he turn when it's time to learn to look darkness in the face? Кто к сердцу прижмет, Когда время придет Взглянуть в лицо темноте?
And we try to test whether actually assisting your imagination by looking at the face of your future self can change you investment behavior. Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами.
Больше примеров...
Смотреть в лицо (примеров 25)
Well, Mr. Shue also said... we should face our fears. Мистер Шу также говорил, что мы должны смотреть в лицо нашим страхам.
You had to implement them - see the results, face the consequences. Ты должен осуществлять их, видеть результаты, смотреть в лицо последствиям.
Mr. GARVALOV, observing that Mr. Diaconu had been fully aware that the matter was a sensitive one, said that the Committee too, must face the facts of the issue raised in the draft. Г-н ГАРВАЛОВ, отмечая, что г-н Дьякону в полной мере осознавал всю деликатность данного вопроса, говорит, что Комитет также должен смотреть в лицо фактам в связи с вопросом, который поднят в проекте.
I cannae look somebody in the face and lie. Я не умею смотреть в лицо и врать.
Those obsessed with the archaic past were so spellbound by their pseudo-revolutionary fantasy that they were unwilling to look reality in the face, despite the proofs and the markings on maps supplied to them by those who had escaped from the camps. Те, кто одержим видениями далекого прошлого, настолько поглощены своими псевдореволюционными фантазиями, что не желают смотреть в лицо реальности, несмотря на доказательства и отметки на картах, представляемых им теми, кому удалось бежать из лагерей.
Больше примеров...
Торцевой (примеров 4)
A circular check hatch attached by points along the circumference thereof is provided on the face end of the outer cylindrical casing. На торцевой поверхности наружного цилиндрического корпуса выполнен точечно присоединенный по своему периметру круглый контрольный люк.
The full thread section of the external surface of the male part is provided with chamfers on the runout areas and is connected to the conical thrust end face thereof. На внешней поверхности охватываемой детали участок с полной резьбой вьшолнен с фасками в местах схода и связан с конусной упорной торцевой поверхностью этой детали.
In the second variant, the output sleeve is made in the end face ofthe body which is opposite to the end face with the dielectric bushing secured thereto. По второму варианту выпускной патрубок установлен на торцевой части корпуса, противоположной торцевой части с закрепленной диэлектрической втулкой.
The front fixing bulb is jointed through a jumper (11) to the end face of the front bendable part of the fixing plate. Передний фиксирующий баллон примыкает через перемычку (11) к торцевой поверхности передней отгибной части фиксирующей пластины.
Больше примеров...
Циферблат (примеров 16)
Like the face of a Bulgari chronograph. Как циферблат часов Балгари.
Gold face, brown band. Золотой циферблат, коричневый ремешок.
YOU JUST POINT THE HOUR HAND AT THE SUN AND PUT A BLADE OF GRASS ON THE FACE OF THE WATCH AND PUT IT RIGHT IN BETWEEN 12:00 AND THE HOUR HAND, Часовую стрелку направляем в сторону солнца а на циферблат положить травинку и положить её между часовой стрелкой и 12:00
If this is not the case, loosen the two screws located behind the movement and gently turn the face on the front of the movement until the ticking sound is heard. При отсутствии звука расслабьте два винта, расположенных сзади механизма и аккуратно поворачивайте циферблат пока тикающий звук не будет услышан.
Low color analog clock face Циферблат аналоговых часов с малым количеством цветов
Больше примеров...
Фасад (примеров 10)
But the school is merely our public face. Но эта школа - просто наш публичный фасад.
Top of the inscription (south face). Верхняя часть надписи (южный фасад).
Wait, don't you face the front? Погоди. Твои окна разве не на фасад выходят?
According to him, even though the hamam is different a lot from the original version, only the east part of the building and the main face of the building have been changed. Также он отмечает, что, несмотря на то, что хаммам сильно отличается от первоначального вида, изменилась только восточная часть здания и главный фасад.
Alfred P. Maudslay visited Tikal in 1881 and photographed the north face of Temple V, which he denominated as Temple D. He also briefly described the interior of the summit shrine. Альфред Модсли посетил Тикаль в 1881 году и сфотографировал северный фасад Храма V, названный им Храмом D. Также он кратко описал интерьер святилища на вершине и описание строения.
Больше примеров...
Фейс (примеров 10)
It was like Bugs Bunny getting shot in the face funny. Это было также смешно как Багз Банни получает пулю в его фейс.
hence the swag... which means my dad's super-psyched, which means Guitar Face can practice in my basement again. Вот награда... это приведет моего отца в восторг, а это значит, что Гитар Фейс может репетировать у меня в подвале снова.
Putting my game face on. Уже надеваю свой суровый фейс.
Face... and beech. Фейс... и бук.
Initially reluctant to take his father's ring name, Wisniski wrestled as Baby Face Nelson before becoming Johnny Fargo, one half of the Fargo Brothers with Don Fargo between 1971 and 1974. Сначала, неохотно принимая псевдоним отца, Висниски выступал как Беби Фейс Нельсон, затем как Джонни Фарго - один из «братьев Фарго» (команды, куда кроме него входил Дон Фарго) с 1971 по 1974 годы.
Больше примеров...
Встречаться с (примеров 14)
He states that he will not face the Mountain on Tyrion's behalf. Он говорит, что не будет встречаться с Горой от имени Тириона.
Then, the winner of the Western and Central Division Finals met in the NBA Semifinals in order to determine who would face the Eastern Division champion Syracuse Nationals in the NBA Finals. Тогда победители Западного и Центрального дивизионов встретились в полуфинале НБА, чтобы определится, кто будет встречаться с чемпионом Восточного дивизиона Сиракьюс Нэшнлз в финале НБА.
I can't face people. Я не могу встречаться с людьми.
So I was too humiliated to go back in the house and face the sitter. Я была слишком унижена, чтобы возвращаться домой и встречаться с нянькой.
Not if I don't give the voters more face time. Нет, если не буду встречаться с избирателями.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 9)
If this is not the case, the industry may continually face a situation in which vested interests impose their own solutions which do not necessarily take into account the requirements of all parties concerned. В противном случае данная отрасль, возможно, будет каждый раз оказываться в положении, когда заинтересованные круги навязывают собственные варианты решений, отнюдь не обязательно учитывающие потребности всех сторон.
States should complement legislative measures with more targeted and systematic measures to prevent and respond to violence against women migrant workers, taking into consideration the particular vulnerabilities and constraints migrant women may face. Государствам следует в дополнение к законодательным мерам принять более целенаправленные и систематические меры по профилактике насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и меры реагирования в соответствующих случаях с учетом того, что женщины-мигранты могут оказываться в особо уязвимом и неблагоприятном положении.
The Committee is also concerned that in the absence of adequate identification and protection measures, child soldiers who have escaped from Myanmar could be among the populations forcibly returned to Myanmar, where they can face re-recruitment and/or detention on charges of desertion. Комитет также обеспокоен тем, что в отсутствие надлежащих мер выявления и защиты дети-солдаты, бежавшие из Мьянмы, могут оказываться в числе лиц, принудительно возвращаемых в Мьянму, где им может грозить повторный призыв и/или задержание по обвинению в дезертирстве.
The formulation of studies with adolescents on problems and issues they face will be promoted in order to identify and support the development of appropriate national strategies and local responses. Для определения надлежащих национальных стратегий и местных мероприятий и содействия их разработке будет оказываться помощь в связи с проведением с участием подростков исследований по проблемам и вопросам, с которыми они сталкиваются.
By refusing to participate in the democratic process, they can only face increasing marginalization. Их отказ от участия в демократическом процессе может привести лишь к тому, что они все больше будут оказываться в стороне от столбовой дороги жизни.
Больше примеров...
Стоять лицом к (примеров 1)
Больше примеров...
Угрожает (примеров 77)
Many women continue to live in violent situations because they face homelessness if they resist domestic violence. Многие женщины вынуждены мириться с насилием в семье, потому что им угрожает бездомность, если они попытаются ему противостоять.
Approximately 12 million people in Southern Africa now face starvation. Голод угрожает примерно 12 миллионам человек в Южной Африке.
We call for agreement on effective multilateral discipline over financial, macroeconomic and exchange rate policies and the establishment of an international reserve system that is sensitive to the financial needs of Member States whenever they face a crisis. Мы призываем договориться в отношении эффективной многосторонней дисциплины, касающейся финансовой и макроэкономической политики и обменных курсов, а также создания международной резервной системы, которая учитывала бы финансовые потребности государств-членов во всех случаях, когда им угрожает кризис.
And he was in my face before I realized that he was threatening me. И он уже был прям передо мной, когда я поняла, что он мне угрожает.
Our refugee and immigrant programme provides legal representation to people in the United States at risk of deportation to their home countries where they face persecution because of their race, religion, nationality, social group or political belief. В рамках нашей программы для беженцев и иммигрантов обеспечивается юридическое представительство людей, живущих в Соединенных Штатах, которым угрожает опасность депортации в их страны, где они могут подвергнуться преследованию из-за своей расовой принадлежности, вероисповедания, национальности, социального происхождения или политических взглядов.
Больше примеров...
Мордашку (примеров 56)
You should have seen his little face today. Видел бы ты его мордашку сегодня.
Flamed white boy's face like a rotisserie chicken. Опалило снежку мордашку как цыплёнку гриль.
He's my husband now, so you can take your pretty face Теперь он - мой муж, так что забирай свою милую мордашку
So take a good look at him, 'cause when he leaves this prison, you will never see his pretty face again. Так что присмотритесь к нему, потому что, как только он выйдет из тюрьмы, ты больше не увидишь эту симпатичную мордашку снова.
Was that I didn't just rip your smug little face off! О том, что я не вцепилась в твою самодовольную смазливую мордашку!
Больше примеров...