Английский - русский
Перевод слова Face

Перевод face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицо (примеров 12400)
He has a face that looks like it was carved by angels. У него лицо, будто его изваяли ангелы.
I wanted to see your face when I put them all down. Я хотела увидеть ваше лицо, когда я выложу их все.
I advised the President-elect against it, but Donald is the face of education. Я советовала новоизбранному президенту отказаться от этой идеи, но Дональд это лицо образования.
Coach knew better than to mess up her face. Тренер, старался не трогать ее лицо.
We know that you're just scared and trying to save face. Мы знаем, что ты просто испугалась и пытаешься сохранить лицо.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 310)
Women face a triple threat of gender inequality, poverty and HIV/AIDS. Женщинам приходится сталкиваться с тройной угрозой: неравноправие, нищета и ВИЧ/СПИД.
Those who do not fear the repercussions of their own unilateral acts will face recurring conflicts in both the short and the long term. Тому, кто не опасается последствий своих собственных односторонних действий, придется как в краткосрочном, так и долгосрочном плане сталкиваться с периодически вспыхивающими конфликтами.
South Africa must face challenges it can meet only through the voluntary mobilization of all sectors of the population, united in pursuit of a common objective. Южной Африке приходится сталкиваться с такими проблемами, решить которые она может только посредством добровольной мобилизации всех слоев населения, объединенных стремлением к общей цели.
If immediate action is not taken to address this strategic issue, other Geneva-based clients serviced by the Division could face similar problems in implementing their work programmes. Если для решения этого стратегического вопроса не будут приняты незамедлительные меры, другие базирующиеся в Женеве клиенты, обслуживаемые Отделом, могут сталкиваться с аналогичными проблемами при осуществлении своих программ работы.
The more we keep on using the oil, particularly the imported oil, the more we face a very obvious array of problems. Чем дольше мы будем использовать нефть, особенно импортированную, тем дольше мы будем сталкиваться с массой вполне очевидных проблем.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 305)
If the trend was not reversed in 2002, developing countries would face severe difficulties in attracting FDI. Если эта тенденция не будет обращена вспять в 2002 году, развивающиеся страны столкнуться с серьезными трудностями в привлечении ПИИ.
You and your companions will face certain difficulties. Вы и ваши спутники столкнуться с определенными трудностями.
We have to let them face the consequences. Мы должны дать им столкнуться с последствиями.
After the introduction of the euro, developing countries in Africa might face a challenge similar to that faced by countries in the process of dollarization in Latin America. После введения в обращение евро развивающиеся страны Африки могут столкнуться с проблемой, аналогичной той, с которой столкнулись страны в процессе введения в обращение доллара в Латинской Америке.
Producers and exporters in developing countries would be better off as a result of rising agricultural commodity prices and fairer competition, but some developing countries may find their current preferences eroded and some net food importers could face higher food bills. Повышение цен на сельскохозяйственное сырье и обеспечение более справедливой конкуренции положительно скажется на производителях и экспортерах развивающихся стран, хотя некоторые развивающиеся страны могут столкнуться с уменьшением их существующих преференций, а некоторые нетто-импортеры продовольственных товаров - с повышением стоимости импорта продовольствия.
Больше примеров...
Морда (примеров 68)
You must just have a really plain face. Видать, совсем морда тусклая, незапоминающаяся.
By the time we got to him, he was just sitting there trying to scream with his face ripped off. Тем временем мы его повязали он просто сидел там, пытаясь кричать, вся морда ободрана.
The legs are about the same tint as the back, but the tail and the face are sometimes noticeably paler, buffy-grey. Конечности окрашены примерно так же, как и спина, но хвост и морда иногда заметно бледнее, охристо-серые.
Here goes, gack face. Ѕыла не была, жлобна€ морда.
Look at that hideous face. Смотрите, какая уродливая морда.
Больше примеров...
Глаз (примеров 166)
If you're not out of my face in three seconds - Если ты не исчезнешь с моих глаз через три секунды...
The shot that was fired in Alana's face missed her left eye. Выстрел, произведённый в лицо Аланы, не задел её левый глаз.
Get out of my face! Проваливай с глаз моих, вали!
Get out of my face. Исчезни с глаз моих долой.
As he does not have a proper face, Fred's mood is portrayed by the tone of his voice and by face-like expressions formed by his eyes and frontal lobes. Так как он не имеет надлежащего лица, настроение Фреда изображается тоном его голоса и выражением глаз и лобных долей мозга.
Больше примеров...
Рожа (примеров 70)
Russell's makes his face look all fat and bloated. У Рассела рожа как будто раздулась.
'Course, doesn't help that she's got a face like a bashed crab. Конечно, делу не помогает и то, что у нее рожа кирпича просит.
What an ugly face! У тебя, парень, мерзкая рожа!
He just painted his face. Слушай, у него рожа в краске...
his face is all mashed up... рожа вся в фонарях,...
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 63)
Employers who violate this obligation may face criminal prosecution. Работодатели, которые нарушают это обязательство, могут подвергаться уголовному преследованию.
In the absence of a credible and inclusive political process, a United Nations multidimensional presence would therefore face considerable security risks. В отсутствие заслуживающего доверия и открытого для всех политического процесса многоаспектное присутствие Организации Объединенных Наций, таким образом, будет подвергаться существенному риску в плане безопасности.
That was prompted by the fact that in certain cases women could face persecution on grounds other than those of race, religion, nationality or political opinion. Это объясняется тем, что в некоторых случаях женщины могут подвергаться преследованию по иным основаниям, чем раса, религия, национальность или политические взгляды.
(b) Collect disaggregated data identifying the types of risk children would face in various natural disaster scenarios, in order to formulate international, regional and national policies, frameworks and agreements accordingly; Ь) осуществить сбор детализированных данных в целях выявления типов рисков, которым будут подвергаться дети в различных сценариях стихийных бедствий, в интересах формулирования международной, региональной и национальной политики, соответствующих рамок и соглашений;
The Committee is deeply concerned that the State party does not provide sufficient protection for indigenous peoples, who continue to be forcibly evicted from their lands and face threats to their lives and even execution. Комитет глубоко обеспокоен тем, что государство-участник не обеспечивает достаточной защиты для коренных жителей, которые продолжают подвергаться принудительному выселению, сталкиваются с угрозами для своей жизни и даже подвергаются казням.
Больше примеров...
Личико (примеров 305)
I'd have ripped your pretty, pretty face off ages ago. Я бы содрала твоё миленькое личико давным-давно.
What was it like when you saw her face? Что ты почувствовала, когда увидела её личико?
Look at her face. Посмотри на её личико.
I'm asking if your face is pretty. красивое ли у тебя личико?
They beat your pretty face all up. Разукрасили твоё милое личико.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 48)
Distance education must, however, take into account the various constraints that women may face. Однако в сфере дистанционного образования необходимо учитывать различные ограничения, которые могут испытывать женщины.
Finally, women may face specific difficulties in reconciling their responsibilities in the care economy, particularly as regards the minding and educating of children of pre-school age, and their work on farms. Наконец, женщины могут испытывать особые трудности, совмещая свои обязанности в "экономике ухода", особенно связанные с заботой о детях дошкольного возраста и их воспитанием, и свою работу на фермах.
And if he's a good enough writer, he must face eternity, or the lack of it, each day. И если он достаточно хороший писатель... то ему предстоит столкнуться с вечностью, или испытывать недостаток ее... каждый день.
Finally, it is important to recall that children of migrants often face many different types of discrimination and can have great difficulties in integrating in a new society. И наконец, важно напомнить о том, что дети мигрантов зачастую сталкиваются с многочисленными и разнообразными формами дискриминации и могут испытывать серьезные проблемы с интеграцией в новое общество.
And it tends to feel a little overwhelming when we look at what is there in reality today and the magnitude of the problem that we face. Мы можем испытывать чувство растерянности, когда задумываемся о сложившейся на сегодня ситуации и масштабах проблемы, которая перед нами стоит.
Больше примеров...
Решать (примеров 300)
The meeting also agreed to widen and strengthen the existing regional cooperation frameworks so that countries can face the challenges collectively. Совещание также постановило расширить и укрепить существующие рамки регионального сотрудничества с тем, чтобы страны могли совместно решать свои проблемы.
The Organization would have to help its Member States face the challenges in that respect. Организация должна будет помочь своим государствам-членам решать возникающие в этой связи задачи.
That is a problem we face, but one which we generally hope to solve on a one-by-one basis. Это серьезная проблема, но проблема, которую мы надеемся решать в каждом конкретном случае.
I would also like to commend the United Nations for beginning a difficult process of reflection and reform so as to be able to more effectively respond to the global challenges we all face. Кроме того, я высоко оцениваю тот факт, что Организация Объединенных Наций инициировала сложный процесс обсуждений и реформ, с тем чтобы более эффективным образом решать глобальные проблемы, которые стоят перед всеми нами.
In its resolution 59/250, the General Assembly reaffirmed and clarified further the main goals assigned to the operational activities for development of the United Nations system, their achievements and the challenges that they face, prescribing concrete tasks related to different goals. В своей резолюции 59/250 Генеральная Ассамблея подтвердила и далее уточнила основные цели, которые ставятся перед оперативной деятельностью в целях развития системы Организации Объединенных Наций, достигнутые благодаря этой деятельности успехи и задачи, которые предстоит здесь решать, а также определяются конкретные задачи, связанные с различными целями.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 103)
We must face them together because no one can defeat them alone. Мы должны противостоять им вместе, ибо никто не в силах победить их в одиночку.
It is clear that we must face these challenges with a comprehensive approach. Ясно, что мы должны противостоять этим вызовам на основе комплексного подхода.
However, now more than ever it is required of both parties that they face these challenges and, first of all, that they calm the situation and thereafter resume the peace process. Однако сейчас, как никогда ранее, от обеих сторон требуется противостоять этим вызовам и в первую очередь нормализовать обстановку, а затем возобновить мирный процесс.
That facilitates the consensus required for the institutional, normative, doctrinal and operational adaptation of the Organization, so that we can face together and resolutely the multiple challenges within the spheres of international peace and security and development. Оно содействует обеспечению консенсуса, необходимого для институциональной и нормативной адаптации Организации, а также ее адаптации с точки зрения доктрины и оперативной деятельности, с тем чтобы мы могли совместно и решительным образом противостоять многочисленным вызовам в области международного мира и безопасности и развития.
Two days later, it was announced that Nurmagomedov would face promotional newcomer Darrell Horcher in a catchweight of 160 lbs. Два дня спустя было объявлено, что Нурмагомедову будет противостоять дебютант UFC Даррелл Хорчер в весовой категории до 160 фунтов.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 521)
In addition, women from certain groups may face multiple forms of discrimination. Кроме того, женщины из определенных групп населения могут сталкиваться с дискриминацией по ряду признаков.
Those who do not fear the repercussions of their own unilateral acts will face recurring conflicts in both the short and the long term. Тому, кто не опасается последствий своих собственных односторонних действий, придется как в краткосрочном, так и долгосрочном плане сталкиваться с периодически вспыхивающими конфликтами.
However, in countries that approach or pass middle income levels but continue to have high incidence of poverty and environmental degradation, country offices face reduced budgets that further limit their ability to address the cross-sectoral issues where they are important. Вместе с тем в странах, которые достигли или превысили средний уровень доходов, но где по-прежнему широко распространена нищета и деградация окружающей среды, страновым отделениям приходится сталкиваться с сокращением бюджетов, которое еще больше ограничивает их способность решать важные межсекторальные вопросы.
With regard to assistance for rural and indigenous women in obtaining employment, a jobs network was available throughout the country, based on the barriers that people might face in job-seeking. В помощь женщинам, проживающим в сельских районах, и из числа коренного населения по всей территории страны образована сеть по трудоустройству в целях оказания содействия в преодолении барьеров, с которыми люди могут сталкиваться в процессе поиска работы.
In his inaugural speech to his country, United States President Bill Clinton pointed out that it is very likely that every problem we face has already been solved somewhere in the world. Обращаясь к народу на торжественной церемонии при вступлении в должность, президент Соединенных Штатов Америки Билл Клинтон отметил, что весьма вероятно, что каждая проблема, с которой нам приходится сталкиваться, уже была решена в какой-то части земного шара.
Больше примеров...
Нос (примеров 136)
Why is it staring you in the face? Почему я сунул их тебе под нос?
Don't stick that in my face! Тогда чего ты мне его под нос суешь?
So you've come to rub my face in it, then, have you? И ты пришел, чтобы утереть этим мне нос, не так ли?
His wife was arrested when the soldiers took him back to his house. Her wrists were tied behind her back and soldiers walked on her legs. Her face was then covered with plastic and water was poured into her nose. После того, как солдаты отвели его обратно в дом, они арестовали его жену, связали ей руки за спиной и наступали ей на ноги, накрыли ее лицо куском целлофана и начали заливать в нос воду.
The towel was reportedly placed over her face, while two soldiers kept it pressed over the mouth and nose. Затем ей накрыли лицо полотенцем, с помощью которого два солдата зажимали ей рот и нос.
Больше примеров...
Стоять (примеров 50)
In the future social development must be an integral part of sustainable development as defined at the Rio Earth Summit: development with a human face. Социальное развитие должно быть неотъемлемой частью долговременного развития в том смысле, в котором оно было определено в Рио-де-Жанейро на Встрече на высшем уровне "Планета Земля", т.е. в центре развития должен стоять человек.
Are you going to stand here on my porch and lie to my face? Ты так и будешь стоять у меня на пороге и врать глядя мне в глаза?
Accordingly, one fundamental task that humankind must face is to continue to bolster the doctrine of human rights and, above all, to strengthen effective ways and means of promoting and protecting them. Соответственно, одна из основных задач, которая должна стоять перед человечеством, заключается в том, чтобы продолжать укреплять доктрину прав человека и, прежде всего, разрабатывать новые эффективные пути и средства для их поощрения и защиты.
But in practice, I would do it face down, floating on the pool. На тренировках я ложился на воду лицом вниз, плавая на поверхности, но на шоу требовалось стоять прямо для того чтобы лицо моё было видно.
But in practice, I would do it face down, floating on the pool. На тренировках я ложился на воду лицом вниз, плавая на поверхности, но на шоу требовалось стоять прямо для того чтобы лицо моё было видно.
Больше примеров...
Признать (примеров 112)
Sometimes it's easier to call someone crazy rather than face the facts. Временами проще назвать человека психом, чем признать факты.
Maybe Dad can't face it, but the truth is, she isn't here anymore. Может, отец не может это признать, но правда в том, что её больше нет.
We cannot but acknowledge that countries that have experienced conflict face enormous challenges that must be overcome if the internationally agreed development goals are to be achieved in a timely fashion. Нельзя не признать, что страны, пережившие конфликт, сталкиваются с огромными проблемами, которые необходимо решать для того, чтобы международно согласованные цели в области развития были своевременно достигнуты.
We in the Caribbean have repeatedly called on the international community to recognize the special circumstances attending the realities of small island developing States, not as a favour to us, but as a practical way of addressing the multifaceted and complex issues that we face. Мы в Карибском бассейне неоднократно призывали международное сообщество признать особые обстоятельства, присущие реальностям малых островных развивающихся государств, не в качестве подарка нам, а в качестве практического пути решения многоаспектных и сложных проблем, с которыми мы сталкиваемся.
But, we have to be realistic here and... and face the facts that even though you feel and are normal, that's not how you appear to most people. Но мы должны быть реалистами и... и признать тот факт, что хотя ты чувствуешь себя нормальным, большинство людей воспримают тебя иначе.
Больше примеров...
Стоять перед (примеров 14)
We should also recall that the issues of the environment and international security will face us in the future. Нам следует также помнить о том, что проблемы экологии и международной безопасности еще будут стоять перед нами и в будущем.
States will always face the challenge of maintaining a delicate balance between cooperation and competition. Государства будут всегда стоять перед проблемой поддержания хрупкого равновесия между сотрудничеством и конкуренцией.
The EECCA countries will also face significant challenges that fall within the remit of the Working Group after the Belgrade Conference, relating, among other things, to the practical implementation of the documents adopted at that conference. Серьезные задачи будут стоять перед странами ВЕКЦА по проблемам, относящимся к кругу ведения Рабочей группы и после Белградской конференции, в т.ч.
As long as those weapons exist, the world will always face the threat of nuclear catastrophe. Пока будут существовать эти вооружения, мир всегда будет стоять перед угрозой ядерной катастрофы.
You really think you can keep a smile on your face when you're standing in front of that guy after what he's done? Ты действительно думаешь, что сможешь держать лицо когда будешь стоять перед этим парнем после всего, что он сделал?
Больше примеров...
Облик (примеров 87)
People who change the face of medicine. Те, кто меняют этот облик.
The rapidly changing face of Middle East politics augurs well for the overall peace process, quality of life and stability of the entire region. Быстро меняющийся облик ближневосточной политики является добрым предзнаменованием для общего мирного процесса, повышения качества жизни и для стабильности всего региона.
This professor used state-of-the-art photography equipment to record the site, forever changing the face of exploration. Профессор использовал самое передовое фотооборудование для описания раскопок, тем самым навсегда изменив облик археологических исследований.
With my work I read the figures and statistics... a face to all those individuals, their tangible existence. Хотя в своей работе я стараюсь избегать сухих цифр статистики, и придавать облик и реальность каждой отдельной судьбе.
Demographic transition, economic growth and the recent financial crisis are reshaping the face of migration. Демографический сдвиг, экономический рост и недавний финансовый кризис меняют облик миграции.
Больше примеров...
Поверхность (примеров 48)
It was like I could just... step out and walk on the face of it. Казалось я могу просто... сделать шаг наружу и ступить на поверхность.
The front face of the barrier consists of a deformable structure as defined in Annex 9 of this Regulation. Фронтальная поверхность препятствия состоит из деформируемой структуры, описанной в приложении 9 к настоящим Правилам. Фронтальная поверхность деформируемой структуры расположена перпендикулярно направлению движения испытываемого транспортного средства с отклонением в пределах ±1ºС.
The lining of every shell, shell fittings and piping shall be continuous, and shall extend around the face of any flange. Покрытие каждого корпуса цистерны, его фитингов и трубопроводов должно быть сплошным и охватывать поверхность внешних фланцев.
It can be interpreted as a surface with three handles tiled by 24 heptagons, with a cusp at the center of each face. Её можно интерпретировать как поверхность с 24 семиугольниками с каспами в центре каждой грани.
Democratic changes in Serbia, was show true face of my son. Демократические изменения в Сербии вынудили... моего Баджо подняться на поверхность!
Больше примеров...
Лик (примеров 47)
The face that launched a thousand ships. Тот лик, что тысячи судов гнал в дальний путь.
'Twas I that stabbed your husband... but 'twas thy heavenly face that set me on. Поторопись: я заколол Эдварда, Но твой небесный лик меня принудил.
Twice the moon his silver face had turned, When I pitched the tents on the desert sand. Два раза Луна свой лик изменила, С тех пор, как палатку в песках я разбил,
Woman: your face is that place "Твой лик вдруг возник..."
Appears someone's face, Вдруг возникает чей-то лик,
Больше примеров...
Встретиться с (примеров 85)
No, I couldn't face her tonight. Я не смогу встретиться с ней.
Let me go back in and face the peril. Дайте мне вернуться и встретиться с ней лицом к лицу.
Well, just walk right up there and face 'em. Ну, просто пойти туда и встретиться с ними.
Taron, why can't you face it? Тарон, почему ты не можешь встретиться с ней?
I charge you, my son, to go out and face it. Я поручаю тебе, сын мой, встретиться с ними лицом к лицу.
Больше примеров...
Взглянуть в лицо (примеров 22)
I could face everyone else if I knew that you'd forgiven me first. Я смог бы взглянуть в лицо другим, если бы сперва знал, что ты простил меня.
You know, why don't we just face the inevitable? Почему бы нам не взглянуть в лицо неизбежному?
But we must face facts Но мы должны взглянуть в лицо фактам.
It is about how, over the past 40 years, politicians, financiers and technological utopians, rather than face up to the real complexities of the world, retreated. Он о том, как в течение последних 40 лет, политики, финансисты и технологические утописты, вместо того чтобы взглянуть в лицо реальным сложностям мира, отступили.
And we try to test whether actually assisting your imagination by looking at the face of your future self can change you investment behavior. Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами.
Больше примеров...
Смотреть в лицо (примеров 25)
But we must dare face the difficulties, and we will not be forgiven for not trying. Но нам надо смело смотреть в лицо трудностям, и нас не простят, если мы не приложим старания.
In adjusting its policy toward Burma, the US must face reality with a clear vision of what its foreign policy can achieve. Корректируя свою политику к Бирме, США должны смотреть в лицо реальности с четким видением того, к чему может привести ее внешняя политика.
He couldn't face his children, his grandchildren. Он бы не смог смотреть в лицо своим детям, своим внукам.
In essence, Alomar believed that Spain was addicted to its own past, that it preferred to maintain a belief in the regeneration of Iberia's imperial past rather than turn about and face the twentieth century. Аломар верил, что Испания увлекается своим собственным прошлым, предпочитает сохранять веру в возрождение имперского прошлого, а не смотреть в лицо реалиям ХХ века.
Ser Barristan offers to send men ahead to bury them, but Daenerys coldly informs him that she will look upon every dead child's face during the march. Сир Барристан (Иэн Макэлхинни) предлагает послать людей, чтобы похоронить их, но Дейенерис говорит, что она будет смотреть в лицо каждому ребёнку по пути в город.
Больше примеров...
Торцевой (примеров 4)
A circular check hatch attached by points along the circumference thereof is provided on the face end of the outer cylindrical casing. На торцевой поверхности наружного цилиндрического корпуса выполнен точечно присоединенный по своему периметру круглый контрольный люк.
The full thread section of the external surface of the male part is provided with chamfers on the runout areas and is connected to the conical thrust end face thereof. На внешней поверхности охватываемой детали участок с полной резьбой вьшолнен с фасками в местах схода и связан с конусной упорной торцевой поверхностью этой детали.
In the second variant, the output sleeve is made in the end face ofthe body which is opposite to the end face with the dielectric bushing secured thereto. По второму варианту выпускной патрубок установлен на торцевой части корпуса, противоположной торцевой части с закрепленной диэлектрической втулкой.
The front fixing bulb is jointed through a jumper (11) to the end face of the front bendable part of the fixing plate. Передний фиксирующий баллон примыкает через перемычку (11) к торцевой поверхности передней отгибной части фиксирующей пластины.
Больше примеров...
Циферблат (примеров 16)
On the other side of the tower there is another great clock face above the arch, visible to people walking down the street towards the Piazza. С обратной стороны башни есть другой большой циферблат над аркой, который виден людям, идущим по улице к площади.
Like the face of a Bulgari chronograph. Как циферблат часов Балгари.
YOU JUST POINT THE HOUR HAND AT THE SUN AND PUT A BLADE OF GRASS ON THE FACE OF THE WATCH AND PUT IT RIGHT IN BETWEEN 12:00 AND THE HOUR HAND, Часовую стрелку направляем в сторону солнца а на циферблат положить травинку и положить её между часовой стрелкой и 12:00
Symbolic clock face, representing a countdown to possible global catastrophe, started by some atomic scientists in 1947. Символический циферблат, представляющий отсчёт до возможной глобальной катастрофы. Создан учёными-ядерщиками в 1947 году.
In the city center you will find a clock made of flowers - huge face is arranged of flowers, and the hour hands really work! В центре города Вас восхитят цветочные часы - огромный циферблат часов, выложенный из цветов с действующими часовыми стрелками.
Больше примеров...
Фасад (примеров 10)
But the school is merely our public face. Но эта школа - просто наш публичный фасад.
According to him, even though the hamam is different a lot from the original version, only the east part of the building and the main face of the building have been changed. Также он отмечает, что, несмотря на то, что хаммам сильно отличается от первоначального вида, изменилась только восточная часть здания и главный фасад.
Schroeder is a provincial politician who was used by the Social Democrats used as the safe face for their new/old approach. Шредер - провинциальный политик, использованный социал-демократами как удобный фасад для их старой "новой" политики.
Alfred P. Maudslay visited Tikal in 1881 and photographed the north face of Temple V, which he denominated as Temple D. He also briefly described the interior of the summit shrine. Альфред Модсли посетил Тикаль в 1881 году и сфотографировал северный фасад Храма V, названный им Храмом D. Также он кратко описал интерьер святилища на вершине и описание строения.
I'm just a face, a name that they put on paper, a front for the real property owners who need to keep their name out of public record. Я всего лишь лицо, имя, которое можно напечатать, фасад, за которым настоящие владельцы недвижимости скрываются от публичности.
Больше примеров...
Фейс (примеров 10)
That's 'cause I have an excellent poker face. Это потому что у меня отличный покер фейс.
General Johnston had entrenched his army on the long, steep Rocky Face Ridge and eastward across Crow Valley. Силы генерала Джонстона укрепились на длинном, гористом хребте Роки Фейс Ридж и к востоку от долины Кроу.
Putting my game face on. Уже надеваю свой суровый фейс.
I'm the heel and you're the face. Я - хил (злодей), ты - фейс (любимец публики).
Initially reluctant to take his father's ring name, Wisniski wrestled as Baby Face Nelson before becoming Johnny Fargo, one half of the Fargo Brothers with Don Fargo between 1971 and 1974. Сначала, неохотно принимая псевдоним отца, Висниски выступал как Беби Фейс Нельсон, затем как Джонни Фарго - один из «братьев Фарго» (команды, куда кроме него входил Дон Фарго) с 1971 по 1974 годы.
Больше примеров...
Встречаться с (примеров 14)
He states that he will not face the Mountain on Tyrion's behalf. Он говорит, что не будет встречаться с Горой от имени Тириона.
I can't face people. Я не могу встречаться с людьми.
So I was too humiliated to go back in the house and face the sitter. Я была слишком унижена, чтобы возвращаться домой и встречаться с нянькой.
I think I need to go in, face the people that made me feel powerless, you know? Наверное, мне нужно заходить внутрь, встречаться с людьми, которые делали меня беспомощной, понимаешь?
On the May 18 episode of Raw, Lana ended her association with Rusev and started a relationship with Dolph Ziggler, turning face in the process. 18 мая на Raw Лана разорвала отношения с Русевым и начала встречаться с Дольфом Зигглером, тем самым совершив фейс-тёрн.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 9)
Because of the authority they exercised, United Nations managers should be accountable, face criticism and be held responsible for their actions and decisions. Учитывая осуществляемые ими полномочия, руководящие сотрудники Организации Объединенных Наций должны быть подотчетными, не оказываться вне критики и отвечать за свои действия и решения.
If this is not the case, the industry may continually face a situation in which vested interests impose their own solutions which do not necessarily take into account the requirements of all parties concerned. В противном случае данная отрасль, возможно, будет каждый раз оказываться в положении, когда заинтересованные круги навязывают собственные варианты решений, отнюдь не обязательно учитывающие потребности всех сторон.
The formulation of studies with adolescents on problems and issues they face will be promoted in order to identify and support the development of appropriate national strategies and local responses. Для определения надлежащих национальных стратегий и местных мероприятий и содействия их разработке будет оказываться помощь в связи с проведением с участием подростков исследований по проблемам и вопросам, с которыми они сталкиваются.
Consequently those belonging to minorities may face barriers to their full participation in public life and children from minorities may be disadvantaged in education from an early age. Вследствие этого лица, принадлежащие к меньшинствам, могут сталкиваться с препятствиями на пути к полноценному участию в общественной жизни, а дети, принадлежащие к меньшинствам, могут оказываться в невыгодном положении при получении образования в раннем возрасте.
By refusing to participate in the democratic process, they can only face increasing marginalization. Их отказ от участия в демократическом процессе может привести лишь к тому, что они все больше будут оказываться в стороне от столбовой дороги жизни.
Больше примеров...
Стоять лицом к (примеров 1)
Больше примеров...
Угрожает (примеров 77)
Although the obligation to prevent acts of violence is not unlimited, it must be upheld in cases when an individual or a specific group of individuals face real and immediate risks and the State has reasonable possibilities of preventing or minimizing the risk. Хотя обязательство по предотвращению актов насилия не является неограниченным, оно должно быть подтверждено в случаях, когда отдельной или конкретной группе лиц угрожает реальная и непосредственная опасность, а государство располагает разумными средствами предупреждения или сведения этой опасности к минимуму.
It is also concerned that legal assistance is available only to accused persons who face a life sentence or capital punishment (arts. 2 and 11). Он также обеспокоен тем, что право на получение правовой помощи имеют лишь обвиняемые, которым угрожает пожизненное тюремное заключение или смертная казнь (статьи 2 и 11).
Cases involving persons who posed a threat to national security were reviewed carefully according to general criteria, and various options were considered for expelling them to a State where they did not face the risk of ill-treatment. Дела лиц, которые представляют угрозу национальной безопасности, подлежат тщательному рассмотрению в соответствии с общими критериями, при этом рассматриваются различные альтернативные варианты отправки их в государство, где им не угрожает опасность плохого обращения.
As a result, we face a world whose divisions threaten the very notion of an international community, upon which this institution stands. В результате мы живем в мире, раскол в котором угрожает самой концепции международного сообщества, на которой зиждется это учреждение.
Women bear most of responsibility for caring for people affected by AIDS and may face destitution or be ostracized if they are widowed. Кроме того, на женщин ложится неизмеримо большее бремя, связанное с уходом за теми, кто пострадал от СПИДа, а если они овдовеют, им угрожает нищета или остракизм.
Больше примеров...
Мордашку (примеров 56)
You should have seen his little face at the gates. Ты бы видела его мордашку у ворот.
So take a good look at him, 'cause when he leaves this prison, you will never see his pretty face again. Так что присмотритесь к нему, потому что, как только он выйдет из тюрьмы, ты больше не увидишь эту симпатичную мордашку снова.
See your beautiful face. и увидеть твою симпатичную мордашку.
Look at his cheeky little face! Взгляните на его наглую мордашку!
But look at this face. Но посмотрите на эту мордашку.
Больше примеров...