Английский - русский
Перевод слова Face

Перевод face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицо (примеров 12400)
Apparently, he punched Pablo in the face, and threatened to kill him. Похоже, он ударил Пабло в лицо и угрожал убить его.
Just don't shove it... in her face. Просто не пихай это... ей в лицо.
I was so sure I saw his face at the window. Я была так уверена, что видела его лицо в окне.
I lied because Anne Archibald doesn't want the face of her foundation to be associated with Chuck Bass. Я соврала, потому что Анна Арчибальд не хочет, чтобы лицо её фонда ассоциировалось с Чаком Бассом.
I lied because Anne Archibald doesn't want the face of her foundation to be associated with Chuck Bass. Я соврала, потому что Анна Арчибальд не хочет, чтобы лицо её фонда ассоциировалось с Чаком Бассом.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 310)
For example, improved accessibility to marketplaces may make it easier for a person with a physical disability to buy and prepare food; (d) In some cases, children and adults with disabilities may face specific clinical problems in getting enough calories. Например, улучшение физического доступа к продовольственным рынкам может облегчить лицам с физическими недостатками покупку и приготовление продовольствия; d) в отдельных случаях дети и взрослые-инвалиды могут сталкиваться с специфическими клиническими проблемами в получении достаточного объема калорий.
Women may be regarded as subordinate or inferior by men, and minority women may additionally face discrimination on the basis of their ethnicity, nationality or religion from those outside their minority group. Мужчины могут считать, что женщины занимают подчиненное или более низкое положение, и, кроме того, женщины из числа меньшинств могут сталкиваться с дискриминацией по признаку их этнического происхождения, национальности или религии со стороны тех, кто не принадлежит к их группам меньшинств.
As the authorities and people of Guinea-Bissau strive to create the conditions for sustainable peace and stability in their country, they will no doubt face challenges, some of them formidable for them to overcome on their own. По мере того как власти и народ Гвинеи-Бисау будут прилагать усилия, чтобы создать условия для прочного мира и стабильности в их стране, они, несомненно, будут сталкиваться с трудностями, некоторые из которых им будет сложно преодолеть в одиночку.
Inversely, women living with HIV may face a particularly high risk of violence as a result of their HIV status. Существует и обратная зависимость - ВИЧ-инфицированные женщины могут особенно часто сталкиваться с риском насилия, обусловленного их позитивным ВИЧ-статусом.
Migrant children can also face xenophobia and racism in the classroom, or pressure from their families to earn an income, leading to high dropout rates. Дети-мигранты могут также сталкиваться с ксенофобией и расизмом в классах, либо с нажимом со стороны своих семей, побуждающих их заниматься приносящей доход деятельностью, что приводит к высокому проценту выбытия из учебных заведений.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 305)
Without jobs and real prospects for the future, there is a significant risk that young people will face dangers and difficulties in life. Без работы и реальных перспектив на будущее существует большой риск того, что молодые люди могут столкнуться с опасностями и проблемами в жизни.
Doctor Who: The Adventure Games will offer fans a unique opportunity to enter his world, face his challenges and grapple with his deadliest foes. Doctor Who: The Adventure Games предлагают фанатам уникальную возможность - войти в его мир, столкнуться с его проблемами, победить его самых заклятых врагов.
Those who are above the poverty line but unable to build up precautionary savings to finance consumption in old age also face the risk of poverty as they grow old. Те, кто живет выше черты бедности, но не способны накопить резервные сбережения для финансирования потребления в старости, также рискуют столкнуться с нищетой в пожилом возрасте.
Link enters the castle, defeats Onox, and rescues Din, who tells him that he is now a true hero and must face a new trial soon. Линк побеждает Онокса и спасает Дин, которая говорит ему, что теперь он настоящий герой и ему скоро предстоит столкнуться с новым испытанием.
But, until the financial crisis, most Europeans assumed they were now far too wealthy to ever face the humiliation of asking the IMF for financial assistance. Тем не менее, до финансового кризиса большинство европейцев полагали, что они слишком богаты и им никогда не придется столкнуться с унижением в связи с обращением к МВФ за финансовой помощью.
Больше примеров...
Морда (примеров 68)
You think she really likes you, monkey face? Ты думаешь, ты и вправду нравишься ей, обезьянья морда?
And then one of my favorites. What a face! А теперь один из моих любимчиков. Ну и морда!
She hates his face. Ей просто морда его не нравится.
Hold on, you fur face! Ну держись, морда шерстяная!
It has a dark face mask with central pale stripe, much like the slow lorises. Морда темная с бледной полосой в центре, такая же, как и у медленного лори.
Больше примеров...
Глаз (примеров 166)
Stay out of my face, Allen. Скройся с моих глаз, Аллен.
Go on, get out of my face. Давай, убирайся с моих глаз долой.
The wide range of monocular vision has a trade-off: The placement of the horse's eyes decreases the possible range of binocular vision to around 65º on a horizontal plane, occurring in a triangular shape primarily in front of the horse's face. Широкий диапазон монокулярного зрения имеет обратную сторону: расположение глаз лошади уменьшает поле бинокулярного зрения примерно до 65º в горизонтальной плоскости, оно имеет форму треугольника перед головой лошади.
His face just... blowing up like Pompeii right when we were cheek to cheek. Его лицо... было похоже на горящие Помпеи, когда мы были с глазу на глаз
And get out of my face! И убирайся с моих глаз!
Больше примеров...
Рожа (примеров 70)
I see your face healed nicely after my little kiss. Вижу твоя рожа хорошо зажила после моего поцелуйчика.
Besides, I don't like his face. Что-то мне его рожа совсем не нравится.
Her bad face doesn't scare me even a bit. Её рожа меня нисколечко не пугает.
[Your face could scratch the paint.] Ну, у тебя и рожа!
He's grinning, but he's got lipstick smeared all over his face. Сам ухмыляется, а рожа вся в помаде.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 63)
It is not right that people of Bosnia and Herzegovina should face extermination just because they belong to a different culture. Несправедливо, что народ Боснии и Герцеговины должен подвергаться истреблению только потому, что он принадлежит к другой культуре.
The facts as presented by the complainant did not provide the Committee with grounds for concluding that he would face such risk. Факты, как они были представлены подателем жалобы, не давали Комитету оснований для вывода о том, что он будет подвергаться такому риску.
The paper also highlights the need to ensure that journalists are aware of their rights, professional duties, the dangers that they may face and the self-regulatory mechanisms to encourage safe, professional, fair and independent reporting. В документе говорится о необходимости информировать журналистов об их правах, профессиональных обязанностях, опасностях, которым они могут подвергаться, и механизмах саморегулирования, призванных обеспечивать безопасность, профессионализм, объективность и независимость журналистской работы.
Migrant individuals and families, whether temporary or permanent, may be at a greater risk of exclusion, as they may lose traditional support networks and might face discrimination in access to employment and services. Мигранты, будь то временные или постоянные, и члены их семей могут подвергаться большей угрозе отчуждения, поскольку они могут утрачивать связь с традиционными сетями поддержки и сталкиваться с дискриминацией в плане доступа к работе и услугам.
With regard to the rights of journalists, the current law is somewhat less clear because it only states that journalists "shall not be subject to any unlawful act"; yet a journalist can still face arrest after notification to the General Union. В отношении прав журналистов нынешний Закон несколько менее четок, поскольку в нем лишь говорится, что журналисты "не должны подвергаться каким-либо противоправным действиям"; однако журналист по-прежнему может быть арестован после уведомления об этом Генерального союза.
Больше примеров...
Личико (примеров 305)
I can still see her sweet face on my pillow. Я помню её милое личико на моей подушке.
So, Is your name is pretty as your face? А твое имя такое же прекрасное, как и личико?
To that melting dissolving face... Тающее, растворяющееся личико...
I wouldn't want to get exhaust on that pretty face. Жаль портить это личико выхлопными газами.
I just want to see her face, what if she looks like a crocodile. я только личико увидеть, а то вдруг крокодил какой. ѕотом томись всю жизнь.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 48)
Offenders may face social, financial and personal challenges, such as mental illness or substance abuse or addiction, that make it difficult for them to avoid returning to criminal activity. Правонарушители могут испытывать социальные, финансовые и личные проблемы, например страдать психическими заболеваниями или наркотической зависимостью, что способствует их возвращению к преступной деятельности.
Given these factors, the JGB market, which has been stable so far, will face serious trouble in the years ahead. Учитывая эти факторы, рынок правительственных бондов Японии, который до сих пор был стабилен, будет в предстоящие годы испытывать серьезные трудности.
They may face obstacles in communicating with authorities owing to illiteracy, lack of information or language barriers, a situation which is particularly acute for migrants, indigenous peoples, ethnic minorities and persons with disabilities. Они могут испытывать трудности общения с представителями власти по причине своей неграмотности, отсутствия информации или языковых барьеров, что особенно остро ощущают на себе мигранты, представители коренных народов и этнических меньшинств и инвалиды.
Without these essentials, States risk instability and will face even greater challenges in reaching the Millennium Development Goals. Без соблюдения этих важнейших требований государства будут испытывать угрозу дестабилизации и столкнутся с еще более сложными проблемами в плане достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Our position is consistent with the Rio Declaration on Environment and Development that small island developing States will be constrained in meeting the challenges that face them if they do not have the cooperation and assistance of the international community. Наша позиция согласуется с Декларацией по окружающей среде и развитию, принятой в Рио-де-Жанейро, о том, что малые островные развивающиеся государства будут испытывать трудности при решении стоящих перед ними задач в отсутствие сотрудничества и помощи со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Решать (примеров 300)
The United Nations needs to be strengthened for it to respond fully to the many political and economic challenges that face the world today. Организацию Объединенных Наций необходимо укреплять для того, чтобы она в полной мере могла решать многочисленные политические и экономические задачи, которые стоят сегодня перед мировым сообществом.
The basic question which we must all face today is the responsible use of freedom, in both its personal and its social dimensions. Фундаментальной важности вопрос, который все мы должны решать сегодня, это вопрос об ответственном использовании свободы, как в ее личном аспекте, так и в социальном.
Training methods, where the two institutions should endeavour to share their experiences better since they face the same challenges, notably with regard to methodology for the training of trainers and case method, multimedia and distance learning. Здесь оба учреждения должны проводить работу, направленную на всесторонний обмен накопленным ими опытом, поскольку и тому, и другому приходится решать одни и те же задачи, в частности в области методологии подготовки преподавателей, разработки типовых методов, использования средств "мультимедиа" и заочного обучения.
If we are to succeed, we must acknowledge that the primary responsibility for global warming and its consequences today falls mainly upon industrialized nations, including the resulting mitigation and adaptation challenges all of humanity must now face. Для того чтобы добиться успеха, мы должны признать, что главная ответственность за глобальное потепление и его последствия ложится сегодня на промышленно развитые страны; это включает в себя вытекающие из него задачи по смягчению последствий и адаптации, которые должно теперь решать все человечество.
If it is a task of Herculean proportion, then we will face it with equal confidence, certain that the rebuilding of our broken humanity is a matter which we encounter in the company of equally resolute and undaunted partners. Хотя это огромная по своим масштабам задача, мы приступаем к ней с должной уверенностью, убежденные в том, что возрождение нашего разобщенного человечества является той задачей, которую мы будем решать вместе со столь же решительными и непоколебимым партнерами.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 103)
Understand yourself and you can face anything. Пойми себя сейчас, и ты сможешь противостоять всему.
Wherever they are deployed, such operations must also face serious attacks on human rights and the rights of peoples. Где бы не развертывались эти операции, они должны также противостоять серьезным нарушениям прав человека и прав народов.
Terrorism, indeed, is a particularly great danger to the international community, a threat that we can only face through concerted and resolute global action. Терроризм - это в самом деле особенно серьезная угроза для международного сообщества, - угроза, которой мы можем противостоять лишь с помощью согласованных и решительных глобальных действий.
This season, there are eight teams participating in two divisions in each Stage (there are three Stages this year, as opposed to four) that will face each other in a round-robin system. В этом сезоне, участие примут по восемь команд в двух дивизионах, которые на каждом этапе (в этом году три этапа, а не четыре как ранее) будут противостоять друг другу по круговой системе.
The United Nations in this regard is, we believe, the only forum which can face up strongly and effectively to this challenge facing all States - strong and weak, without exception - and all humanity. В этой связи мы считаем, что Организация Объединенных Наций - это единственный форум, который может решительно и эффективно противостоять этой опасности, угрожающей всем государствам без исключения - сильным и слабым - и всему человечеству.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 521)
They can face multifaceted challenges in accessing, retaining and advancing in employment. Они могут сталкиваться с многоплановыми проблемами при доступе к занятости, ее сохранении и продвижении по службе.
They are particularly vulnerable to various forms of discrimination and occasionally may face segregation, especially in the field of education. Они особенно уязвимы для различных форм дискриминации и порой могут сталкиваться с сегрегацией, особенно в области образования.
The Experts recognized that SMEs in both developed and developing countries may face significant constraints in setting up and maintaining an EMS. Эксперты признали, что как в развитых, так и в развивающихся странах МСП могут сталкиваться со значительными трудностями в процессе создания и использования СУП.
Yet ICTs and the Internet have enormous potential to overcome many of the challenges vulnerable children face in the offline world, especially through social networks which offer valuable means to reduce the social isolation and discrimination they may encounter. При этом ИКТ и Интернет обладают колоссальным потенциалом преодоления многих проблем, с которыми уязвимые дети сталкиваются в несетевом мире, прежде всего с помощью социальных сетей, которые могут служить ценным средством уменьшения социальной изоляции и дискриминации, с которой они могут сталкиваться.
The Secretary-General indicated that the role of the UNU must be to help understand more about the problems of today and the problems which will face the next generations. Генеральный секретарь указал, что роль УООН должна заключаться в оказании содействия более глубокому пониманию сегодняшних проблем и тех проблем, с которыми будут сталкиваться будущие поколения.
Больше примеров...
Нос (примеров 136)
I could have and maybe should have rubbed my V-day booty in my mother's face, but I wasn't heartless. Я могла, и, скорее всего, мне стоило, утереть своей праздничной добычей маме нос, но я не была бессердечной.
Plain as the nose on your face. Ясно, как нос на твоём лице.
He has never tried to conceal his true intentions and policies, which are as clear as the nose on his face. Sharon has no intention of withdrawing from the occupied territory. Он никогда даже не пытался скрыть свои истинные намерения и политику, которые столь же очевидны, как нос на его лице. Шарон вовсе не намеревается уходить с оккупированных территорий.
He shot the nose off his face! Он отстрелил себе нос!
As you can see, the algorithm has essentially found Cloe's face, so it's this white bounding box, and it's tracking the main feature points on her face, so her eyebrows, her eyes, her mouth and her nose. Как вы видите, алгоритм обнаружил лицо Хлои - вот эта белая рамка - и он отслеживает основные характерные точки на её лице: это её брови, глаза, рот и нос.
Больше примеров...
Стоять (примеров 50)
America's next president will face a host of pressing and difficult foreign policy challenges - and how he or she responds will affect not only the US, but the entire world. Перед следующим президентом Америки будет стоять множество неотложных и сложных внешнеполитических проблем, и его решения отразятся не только на США, но и на всем мире.
Identify the challenges that the public administration will face in your country in the next 10 years. Укажите, какие задачи будут стоять перед органами государственного управления вашей страны в следующие десять лет.
And you'll stand there with a sick grin on your face feeling like the man who passed on The Beatles. А ты будешь стоять там с жалкой улыбкой на лице, чувствуя себя, как тот, кто упустил Битлз.
The challenges concerning population ageing will be especially serious for many developing countries in the region as they face simultaneously a demographic shift and the need for economic development. Проблемы, связанные со старением населения, будут особенно остро стоять во многих развивающихся странах региона, поскольку они сталкиваются с одновременным действием таких факторов, как демографические изменения и необходимость экономического развития.
Accordingly, one fundamental task that humankind must face is to continue to bolster the doctrine of human rights and, above all, to strengthen effective ways and means of promoting and protecting them. Соответственно, одна из основных задач, которая должна стоять перед человечеством, заключается в том, чтобы продолжать укреплять доктрину прав человека и, прежде всего, разрабатывать новые эффективные пути и средства для их поощрения и защиты.
Больше примеров...
Признать (примеров 112)
If you won't face up to it, you're more naïve than I thought. Если ты не хочешь это признать, значит ты более наивен, чем я думала.
It is a new reality that we must face and acknowledge. Это новая реальность, которую мы все должны принять и признать.
We might as well just face it. Нужно просто это признать.
While we applaud these achievements we must nonetheless face the reality of the situation as it is today and recognise that rights of women are still violated and that they still face labels of inferiority and cultural stigmatization. Приветствуя эти достижения, мы должны, тем не менее, реально оценивать существующее на сегодняшний день положение и признать, что права женщин по-прежнему зачастую нарушаются и что они все еще рассматриваются некоторыми в качестве неполноценных людей и подвергаются культурной стигматизации.
Missions could face premature termination when a ceasefire unravels, the pre-existing political will disappears or the Council refuses to recognize changed realities on the ground. Свертывание миссии может оказаться преждевременным в ряде случаев - например, когда нарушается соглашение о прекращении огня, когда исчезает имевшаяся политическая воля или когда Совет отказывается признать изменение обстановки на местах.
Больше примеров...
Стоять перед (примеров 14)
Identify the challenges that the public administration will face in your country in the next 10 years. Укажите, какие задачи будут стоять перед органами государственного управления вашей страны в следующие десять лет.
We should also recall that the issues of the environment and international security will face us in the future. Нам следует также помнить о том, что проблемы экологии и международной безопасности еще будут стоять перед нами и в будущем.
States will always face the challenge of maintaining a delicate balance between cooperation and competition. Государства будут всегда стоять перед проблемой поддержания хрупкого равновесия между сотрудничеством и конкуренцией.
You really think you can keep a smile on your face when you're standing in front of that guy after what he's done? Ты действительно думаешь, что сможешь держать лицо когда будешь стоять перед этим парнем после всего, что он сделал?
Problems that not only face us here at school but will face us when we leave school, and more importantly, will face the next generation that follows us. Проблемы, которые не только стоят перед нами здесь, в школе, но и будут стоять перед нами, когда мы ее покинем, и что еще более важно, будет стоять перед следующим поколением, которое следует за нами.
Больше примеров...
Облик (примеров 87)
Not only does Viennese wine have a long tradition, it also has a young, urbane face. У венского вина не только давние традиции, но и молодой, современный облик.
He personifies the Organization, giving it a human face to which the media normally respond. Он олицетворяет собой Организацию, придавая ей человеческий облик, который воспринимается средствами информации.
Evil showed its face on 11 September. Зло показало свой облик 11 сентября.
In the basement of Vlašský dvůr you may visit even a musem, that will reveal a mystic face of Kutná Hora to you. В подвале Влашского двора вы можете посетить музей, который откроет вам таинственный облик Кутно Горы.
Mr. Cattaneo added that the face of trade had been changing, as more than half of all trade was now taking place within global value chains. Г-н Каттанео добавил, что облик торговли меняется, поскольку теперь больше половины объема торговли приходится на долю глобальных производственно-сбытовых цепочек.
Больше примеров...
Поверхность (примеров 48)
In 1984, it was discovered that the external side of some slabs, now covered by cairn material, is also decorated, but in a different style from their internal face. В 1984 г. обнаружили, что наружная сторона некоторых плит, которые в настоящее время покрыты материалом насыпи каирна, также были украшены, однако в ином стиле, чем их внутренняя поверхность.
The conical radial face is made at an angle of 25º-35º to the normal to the thread axis. Коническая радиальная поверхность выполнена под углом 25º ÷ 35º к нормали оси резьбы.
So far, this is enough toxin to cover the face of Lake Erie a foot deep. Такого количества ядовитых веществ достаточно для того, чтобы покрыть поверхность озера Эри на 30 сантиметров в глубину.
The lower end face of the abutment rests against the bearing surface and the implant projection with a central vertical threaded hole for the screw is arranged on said surface. На опорную поверхность опирается нижний торец абатмента и на ней расположен выступ имплантата с центральным вертикальным резьбовым отверстием для винта.
Democratic changes in Serbia, was show true face of my son. Демократические изменения в Сербии вынудили... моего Баджо подняться на поверхность!
Больше примеров...
Лик (примеров 47)
One way or another, a face will be added to the hall. Так или иначе, в чертоге появится новый лик.
Gazelle, whose face the full moon forms: Газель, чей лик образует полную луну:
and shred this face for the sake of equality and brotherhood. и раздерет этот Лик во имя всеобщего равенства и братства.
The father's face is stern and strong Лик Отца суров и строг?
And so I found a place Where everyone will know My happy mustached face Так значит есть края где всем любезен я, где мой усатый лик на ваш экран проник.
Больше примеров...
Встретиться с (примеров 85)
We have until tomorrow before we must face Circe. У нас еще есть время до завтра, мы должны встретиться с Цирцеей.
Helen, how could you face him on your own? Хелен, как ты решилась встретиться с ним наедине?
Zereteli would never dare face you himself. Зеретели никогда бы не решился встретиться с тобой лицом к лицу.
Whatever happened with those bullies, you have to stop running and face it. Что бы у тебя там не произошло с этими хулиганами, тебе придется перестать бежать от этого и встретиться с ними лицом к лицу.
You can either hide or you can face your fears. Можно либо прятаться от них, либо встретиться с ними лицом к лицу.
Больше примеров...
Взглянуть в лицо (примеров 22)
And Bree helped her son face his addiction. И Бри помогла сыну взглянуть в лицо своей алкогольной зависимости.
Why won't you face your mother? Почему вы не хотите взглянуть в лицо своей матери?
You know, why don't we just face the inevitable? Почему бы нам не взглянуть в лицо неизбежному?
To whom will he turn when it's time to learn to look darkness in the face? Кто к сердцу прижмет, Когда время придет Взглянуть в лицо темноте?
And we try to test whether actually assisting your imagination by looking at the face of your future self can change you investment behavior. Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами.
Больше примеров...
Смотреть в лицо (примеров 25)
But we must dare face the difficulties, and we will not be forgiven for not trying. Но нам надо смело смотреть в лицо трудностям, и нас не простят, если мы не приложим старания.
But you can't face reality. Ты не хочешь смотреть в лицо реальности.
Charging head first into the face of danger. В таком состоянии нельзя смотреть в лицо опасности.
The thing about playing fast bowling, get your body right behind the ball, face the blighter out. Играя в быстрый боулинг, нужно держаться позади мяча и смело смотреть в лицо неприятелю.
In essence, Alomar believed that Spain was addicted to its own past, that it preferred to maintain a belief in the regeneration of Iberia's imperial past rather than turn about and face the twentieth century. Аломар верил, что Испания увлекается своим собственным прошлым, предпочитает сохранять веру в возрождение имперского прошлого, а не смотреть в лицо реалиям ХХ века.
Больше примеров...
Торцевой (примеров 4)
A circular check hatch attached by points along the circumference thereof is provided on the face end of the outer cylindrical casing. На торцевой поверхности наружного цилиндрического корпуса выполнен точечно присоединенный по своему периметру круглый контрольный люк.
The full thread section of the external surface of the male part is provided with chamfers on the runout areas and is connected to the conical thrust end face thereof. На внешней поверхности охватываемой детали участок с полной резьбой вьшолнен с фасками в местах схода и связан с конусной упорной торцевой поверхностью этой детали.
In the second variant, the output sleeve is made in the end face ofthe body which is opposite to the end face with the dielectric bushing secured thereto. По второму варианту выпускной патрубок установлен на торцевой части корпуса, противоположной торцевой части с закрепленной диэлектрической втулкой.
The front fixing bulb is jointed through a jumper (11) to the end face of the front bendable part of the fixing plate. Передний фиксирующий баллон примыкает через перемычку (11) к торцевой поверхности передней отгибной части фиксирующей пластины.
Больше примеров...
Циферблат (примеров 16)
Yes. They always look behind the clock face and they can tell who made it. Они всегда могут посмотреть за циферблат и сказать кто их сделал.
Gold face, brown band. Золотой циферблат, коричневый ремешок.
Symbolic clock face, representing a countdown to possible global catastrophe, started by some atomic scientists in 1947. Символический циферблат, представляющий отсчёт до возможной глобальной катастрофы. Создан учёными-ядерщиками в 1947 году.
Below this is the great clock face in blue and gold inside a fixed circle of marble engraved with the 24 hours of the day in Roman numerals. Ниже располагается большой циферблат с сине-золотой отделкой внутри мраморной окружности с выгравированными на ней римскими цифрами 24 часами дня.
I make more eye contact with this face than any human being's face. Я на этот циферблат смотрю чаще, чем на лица живых людей.
Больше примеров...
Фасад (примеров 10)
Top of the inscription (south face). Верхняя часть надписи (южный фасад).
Wait, don't you face the front? Погоди. Твои окна разве не на фасад выходят?
Schroeder is a provincial politician who was used by the Social Democrats used as the safe face for their new/old approach. Шредер - провинциальный политик, использованный социал-демократами как удобный фасад для их старой "новой" политики.
Alfred P. Maudslay visited Tikal in 1881 and photographed the north face of Temple V, which he denominated as Temple D. He also briefly described the interior of the summit shrine. Альфред Модсли посетил Тикаль в 1881 году и сфотографировал северный фасад Храма V, названный им Храмом D. Также он кратко описал интерьер святилища на вершине и описание строения.
It was built according to the project of the municipal architect - engineer Marko Andrejević as a two-wing corner building whose main facade with a terrace in the loggia faces the intersection, while the side facades face the regulatory line of the mentioned streets. Особняк был построен по проекту районного инженера-архитектора Марка Андреевича, как угловое сооружение с двумя крыльями, главный фасад которого с террасой с лоджией выходит в сторону перекрестка, в то время как боковые фасады выходят на красную линию вышеуказанных улиц.
Больше примеров...
Фейс (примеров 10)
It was like Bugs Bunny getting shot in the face funny. Это было также смешно как Багз Банни получает пулю в его фейс.
General Johnston had entrenched his army on the long, steep Rocky Face Ridge and eastward across Crow Valley. Силы генерала Джонстона укрепились на длинном, гористом хребте Роки Фейс Ридж и к востоку от долины Кроу.
hence the swag... which means my dad's super-psyched, which means Guitar Face can practice in my basement again. Вот награда... это приведет моего отца в восторг, а это значит, что Гитар Фейс может репетировать у меня в подвале снова.
Putting my game face on. Уже надеваю свой суровый фейс.
Initially reluctant to take his father's ring name, Wisniski wrestled as Baby Face Nelson before becoming Johnny Fargo, one half of the Fargo Brothers with Don Fargo between 1971 and 1974. Сначала, неохотно принимая псевдоним отца, Висниски выступал как Беби Фейс Нельсон, затем как Джонни Фарго - один из «братьев Фарго» (команды, куда кроме него входил Дон Фарго) с 1971 по 1974 годы.
Больше примеров...
Встречаться с (примеров 14)
So I was too humiliated to go back in the house and face the sitter. Я была слишком унижена, чтобы возвращаться домой и встречаться с нянькой.
I can't face the press if I've just heard unsettling news. Я не могу встречаться с прессой, если я только что получила тревожные новости.
I can't face the bubble boy. Я не могу встречаться с мальчиком в пузыре.
On the May 18 episode of Raw, Lana ended her association with Rusev and started a relationship with Dolph Ziggler, turning face in the process. 18 мая на Raw Лана разорвала отношения с Русевым и начала встречаться с Дольфом Зигглером, тем самым совершив фейс-тёрн.
She has got an extremely beautiful face, we love those sultry lips and incredible eyes. And fake or not, she has one amazing set of... curves. Она встречалась с партнером по сериалу "Спасатели Малибу" - Дэвидом Чарветом, с продюсером Джоном Петерсом, с Бретом Майклосом, с Сильвестром Сталоне и наконец в 1995 году она начала встречаться с ударником группы "Мотли Крю" - Томми Ли.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 9)
Second, even if such a person were located, the Group is concerned that he or she would face political pressure to rule a certain way. Во-вторых, даже если такой человек будет найден, Группа озабочена тем, что на него будет оказываться политическое давление, с тем чтобы он судил определенным образом.
In some countries, women may face inextricable juridico-cultural situations. В некоторых странах женщина может оказываться в безвыходных культурно-правовых ситуациях.
The Committee is also concerned that in the absence of adequate identification and protection measures, child soldiers who have escaped from Myanmar could be among the populations forcibly returned to Myanmar, where they can face re-recruitment and/or detention on charges of desertion. Комитет также обеспокоен тем, что в отсутствие надлежащих мер выявления и защиты дети-солдаты, бежавшие из Мьянмы, могут оказываться в числе лиц, принудительно возвращаемых в Мьянму, где им может грозить повторный призыв и/или задержание по обвинению в дезертирстве.
The formulation of studies with adolescents on problems and issues they face will be promoted in order to identify and support the development of appropriate national strategies and local responses. Для определения надлежащих национальных стратегий и местных мероприятий и содействия их разработке будет оказываться помощь в связи с проведением с участием подростков исследований по проблемам и вопросам, с которыми они сталкиваются.
By refusing to participate in the democratic process, they can only face increasing marginalization. Их отказ от участия в демократическом процессе может привести лишь к тому, что они все больше будут оказываться в стороне от столбовой дороги жизни.
Больше примеров...
Стоять лицом к (примеров 1)
Больше примеров...
Угрожает (примеров 77)
Some Governments have reported that protection measures are granted to those human rights defenders who face imminent risk. Некоторые правительства сообщили о принятии мер защиты в отношении тех правозащитников, которым угрожает неминуемая опасность.
It also quotes the jurisprudence of the European Court of Human Rights (ECHR), which has found that despite the renewal of open hostilities in the civil war, Sri Lankan Tamils do not face a generalized risk of ill-treatment. Оно цитирует также решение Европейского суда по правам человека (ЕСПЧ), который пришел к выводу о том, что, несмотря на возобновление боевых действий в ходе гражданской войны, шри-ланкийским тамилам не угрожает общая опасность подвергнуться жестокому обращению.
Although the obligation to prevent acts of violence is not unlimited, it must be upheld in cases when an individual or a specific group of individuals face real and immediate risks and the State has reasonable possibilities of preventing or minimizing the risk. Хотя обязательство по предотвращению актов насилия не является неограниченным, оно должно быть подтверждено в случаях, когда отдельной или конкретной группе лиц угрожает реальная и непосредственная опасность, а государство располагает разумными средствами предупреждения или сведения этой опасности к минимуму.
In cases where the accused is blind, deaf, mute or a minor and has not appointed legal counsel, or where the accused may face life imprisonment or the death penalty but has not appointed legal counsel, the courts should designate a defence counsel. Если обвиняемый не имеет защитника и при этом является слепым, глухим, глухонемым или несовершеннолетним или же ему угрожает пожизненное заключение или смертная казнь, суд обязан назначить ему защитника.
By European Union standards, those who earn less than 60 per cent of the national median income are considered to be at risk of poverty; they cannot fully participate in society, i.e., they face the risk of social exclusion. Согласно стандартам Европейского союза лица, получающие доход в размере менее 60% среднего национального дохода, квалифицируются в качестве лиц, которым угрожает нищета; они не могут в полной мере участвовать в жизни общества, т.е. сталкиваются с угрозой социального отчуждения.
Больше примеров...
Мордашку (примеров 56)
Well, then, find them and put them on your face. Ну, тогда найди их и нацепи на свою мордашку.
Yes, I will have some of your old-timey face food. Да, конечно буду, твою древнюю съедобную мордашку.
How come he plucked your dirty little face from dozens at the orphanage? Как он вдруг выбрал именно твою мордашку из тех десятков в приюте?
dad. If he have balls to come back, I smash pretty face. Если хватит наглости вернуться, а разукрашу его смазливую мордашку!
I'd like to sock that guy in his beardy face. Я бы зарядил этому парнише в это бородатую мордашку.
Больше примеров...