Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Сталкиваться

Примеры в контексте "Face - Сталкиваться"

Примеры: Face - Сталкиваться
The Committee expresses concern at the situation of violence that women and children with disabilities might face. Комитет выражает обеспокоенность по поводу проявления насилия, с которым могут сталкиваться женщины-инвалиды и дети-инвалиды.
This initiative underscores why Heads of Offices should regularly dialogue with their staff on the ethical challenges that they could face in their daily work. В руководстве разъясняется, почему руководители отделений должны на регулярной основе обсуждать со своими сотрудниками этические проблемы, с которыми они могут сталкиваться в своей повседневной работе.
You'll face difficulties, have quarrels. Вы будете сталкиваться с трудностями, ссориться.
We appreciate the achievements accomplished so far, yet continue to have grave concerns about the challenges that we still face. Мы признаем достигнутые к настоящему времени успехи, однако по-прежнему серьезно обеспокоены проблемами, с которыми мы продолжаем сталкиваться.
Globalization is no longer a matter of choice, but a reality we must face. Процесс глобализации - это больше не вопрос выбора, а реальность, с которой нам приходится сталкиваться.
This is the unfortunate truth we must face. Это прискорбная истина, с которой нам приходится сталкиваться.
Throughout the Decade, the international community will have the opportunity of dealing with the many complex matters that indigenous people must face. На протяжении Десятилетия международное сообщество будет иметь возможность заниматься целым рядом сложных вопросов, с которыми приходится сталкиваться коренным народам.
The Committee now has further insight into the difficulties States may face while seeking to ensure full implementation. Сейчас Комитет стал лучше понимать, с какими трудностями могут сталкиваться государства в их усилиях, направленных на обеспечение полного осуществления резолюции.
The purpose of the seminar was to examine the contemporary forms and manifestations of racism and racial discrimination which immigrants must face. Цель этого семинара состояла в проведении анализа современных форм и проявлений расизма и расовой дискриминации, с которыми приходится сталкиваться иммигрантам.
There is a large gap between the rights that international human rights law guarantee to non-citizens and the realities they must face. Между правами, гарантируемыми международным правом прав человека для неграждан, и реальностью, с которой им приходится сталкиваться, существует большой разрыв.
Such persons may be individually targeted or face insecurity primarily during community activities. Такие лица могут становиться индивидуальными мишенями или сталкиваться с отсутствием безопасности главным образом во время общинной деятельности.
Competent authorities investigating offences involving violence against migrants, migrant workers and their families may also face challenges. Компетентные органы, занимающиеся расследованием правонарушений, связанных с насилием в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей, также могут сталкиваться с проблемами.
However, statistics on labour-based immigration currently face severe limitations. Однако в настоящее время в ходе сбора статистики трудовой иммиграции приходится сталкиваться с серьезными ограничениями.
But the new authorities may face dilemmas. Вместе с тем новые власти могут сталкиваться с определенными дилеммами.
What they really face are intricate economic problems which threaten their future. С чем им действительно приходится сталкиваться, так это со сложными экономическими проблемами, угрожающими их будущему.
Democratic societies that honour individual human rights will always face some immigration by non-citizens. Страны с демократическим обществом, обеспечивающие соблюдение индивидуальных прав человека, всегда будут сталкиваться с проблемой определенной иммиграции неграждан.
We face this situation and these economic and political evils. Вот та ситуация и те экономические и политические беды, с которыми нам приходится сталкиваться.
Battered women of colour may face language barriers or cultural insensitivity. Подвергающиеся побоям цветные женщины могут сталкиваться с языковыми трудностями или с проблемой безразличного отношения общества.
They also need capacity-building to overcome the inequalities they face. Им необходимо также укрепить свой потенциал для устранения неравенства, с которым им приходится сталкиваться.
Regional organizations can face political, structural, financial or planning limitations. Региональные организации могут сталкиваться со сдерживающими факторами, обусловленными соображениями политики, структуры, финансов или планирования.
Nevertheless, investors still face obstacles. Тем не менее инвесторы продолжают сталкиваться с трудностями.
Sometimes, multinational regulators can face problems of perceived regulatory legitimacy. В некоторых случаях многонациональные регулирующие органы могут сталкиваться с проблемами недостаточной легитимности режима регулирования.
They can face multifaceted challenges in accessing, retaining and advancing in employment. Они могут сталкиваться с многоплановыми проблемами при доступе к занятости, ее сохранении и продвижении по службе.
Nuclear issues are among the most critical we face. Ядерные проблемы относятся к числу самых серьезных проблем, с которыми нам приходится сталкиваться.
We now face the most important challenges humanity has ever faced. Сейчас мы сталкиваемся с самыми серьезными проблемами, с которыми когда-либо приходилось сталкиваться человечеству.