I'd rather get fired than face that old battle ax. |
Да пусть лучше уволят, чем стоять перед этим старым дубом. |
Identify the challenges that the public administration will face in your country in the next 10 years. |
Укажите, какие задачи будут стоять перед органами государственного управления вашей страны в следующие десять лет. |
We should also recall that the issues of the environment and international security will face us in the future. |
Нам следует также помнить о том, что проблемы экологии и международной безопасности еще будут стоять перед нами и в будущем. |
States will always face the challenge of maintaining a delicate balance between cooperation and competition. |
Государства будут всегда стоять перед проблемой поддержания хрупкого равновесия между сотрудничеством и конкуренцией. |
How can I face them when I have broken Timothy's heart? |
Как мне стоять перед ними, когда я разбила сердце Тимоти? |
What challenges will the United Nations face in the next decade? |
Какие вызовы будут стоять перед Организацией Объединенных Наций в следующем десятилетии? |
Accordingly, one fundamental task that humankind must face is to continue to bolster the doctrine of human rights and, above all, to strengthen effective ways and means of promoting and protecting them. |
Соответственно, одна из основных задач, которая должна стоять перед человечеством, заключается в том, чтобы продолжать укреплять доктрину прав человека и, прежде всего, разрабатывать новые эффективные пути и средства для их поощрения и защиты. |
A programme budget proposal for the 1998-1999 biennium has been prepared in accordance with the changing realities and challenges that ECLAC will face in the broader context of United Nations reform and the changing environment in Latin America and the Caribbean. |
Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов был подготовлен в соответствии с меняющимися реалиями и задачами, которые будут стоять перед ЭКЛАК в более широком контексте реформы Организации Объединенных Наций и изменяющихся условий в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Everyone needs face time. |
Все должны стоять перед временем. |
The EECCA countries will also face significant challenges that fall within the remit of the Working Group after the Belgrade Conference, relating, among other things, to the practical implementation of the documents adopted at that conference. |
Серьезные задачи будут стоять перед странами ВЕКЦА по проблемам, относящимся к кругу ведения Рабочей группы и после Белградской конференции, в т.ч. |
As long as those weapons exist, the world will always face the threat of nuclear catastrophe. |
Пока будут существовать эти вооружения, мир всегда будет стоять перед угрозой ядерной катастрофы. |
And a mistress, and unless we marry, I will face a dilemma every bit as serious as Effie's. |
И любовница, и пока мы не поженимся, я буду стоять перед выбором точь-в-точь таким же серьёзным, как у Эффи. |
You really think you can keep a smile on your face when you're standing in front of that guy after what he's done? |
Ты действительно думаешь, что сможешь держать лицо когда будешь стоять перед этим парнем после всего, что он сделал? |
Problems that not only face us here at school but will face us when we leave school, and more importantly, will face the next generation that follows us. |
Проблемы, которые не только стоят перед нами здесь, в школе, но и будут стоять перед нами, когда мы ее покинем, и что еще более важно, будет стоять перед следующим поколением, которое следует за нами. |