Such persons may be individually targeted or face insecurity primarily during community activities. |
Такие лица могут становиться индивидуальными мишенями или сталкиваться с отсутствием безопасности главным образом во время общинной деятельности. |
Competent authorities investigating offences involving violence against migrants, migrant workers and their families may also face challenges. |
Компетентные органы, занимающиеся расследованием правонарушений, связанных с насилием в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей, также могут сталкиваться с проблемами. |
But the new authorities may face dilemmas. |
Вместе с тем новые власти могут сталкиваться с определенными дилеммами. |
Battered women of colour may face language barriers or cultural insensitivity. |
Подвергающиеся побоям цветные женщины могут сталкиваться с языковыми трудностями или с проблемой безразличного отношения общества. |
Nevertheless, investors still face obstacles. |
Тем не менее инвесторы продолжают сталкиваться с трудностями. |
Sometimes, multinational regulators can face problems of perceived regulatory legitimacy. |
В некоторых случаях многонациональные регулирующие органы могут сталкиваться с проблемами недостаточной легитимности режима регулирования. |
They can face multifaceted challenges in accessing, retaining and advancing in employment. |
Они могут сталкиваться с многоплановыми проблемами при доступе к занятости, ее сохранении и продвижении по службе. |
It should be not only developing countries that must always face the prospect of sanctions and enforcement action. |
Не только развивающиеся страны должны всегда сталкиваться с возможностью применения санкций и принудительных мер. |
As a reflection of women's status, women may face certain difficulties in terms of access to health-care services. |
В силу своего положения женщины могут сталкиваться с определенными трудностями в плане доступа к медицинским услугам. |
Children and young people belonging to minority groups may face unique challenges and vulnerability owing to issues including poverty and discrimination. |
Дети и молодые люди, принадлежащие к группам меньшинств, могут сталкиваться с уникальными проблемами и отличаться уязвимостью из-за таких проблем, как нищета и дискриминация. |
Other States may at times face severe resource shortfalls that require international funding to resolve. |
Другие государства могут время от времени сталкиваться с жестким дефицитом ресурсов, для устранения которого требуется международное финансирование. |
Non-believers, atheists or agnostics may also face challenges and discrimination and require protection of their rights. |
Неверующие, атеисты и агностики могут также сталкиваться с проблемами и дискриминацией и нуждаться в защите своих прав. |
Research should be sophisticated enough to reveal the different situations of women, young people and others who may face particular challenges. |
Научные исследования должны быть достаточно высокого уровня, чтобы показывать различное положение женщин, молодежи и других лиц, которые могут сталкиваться с особыми проблемами. |
Women may face particular problems or anxiety in bringing complaints. |
Женщины могут сталкиваться с особыми проблемами или опасениями при подаче жалоб. |
Many countries still face challenges in fulfilling the right to education for all children. |
Многие страны продолжают сталкиваться с проблемами, связанными с реализацией права на образование для всех детей. |
Nevertheless, some States might face genuine temporary difficulties in discharging that duty for reasons beyond their control. |
Тем не менее, некоторые государства могут сталкиваться с реальными временными трудностями при выполнении этой обязанности по не зависящим от них причинам. |
Adolescents may face unusually high risks of exposure to harmful material and cyberbullying. |
Подростки могут сталкиваться с необычно высокими рисками попадания к ним вредных материалов и киберзапугивания. |
In some countries, girls may face inhuman sentencing, including flogging, stoning and capital punishment. |
В некоторых странах девочки могут сталкиваться с негуманными приговорами, включая порку, побивание камнями и смертную казнь. |
Migrants and non-citizens may also face undue restrictions on their assembly rights. |
Мигранты и неграждане также могут сталкиваться с неоправданными ограничениями своих прав на собрания. |
Persons with disabilities still face multiple barriers and numerous obstacles to their full and equal participation in development. |
Инвалиды продолжают сталкиваться с многочисленными барьерами и препятствиями, стоящими на пути их полного и равноправного участия в развитии. |
On the other hand, companies might face domestic opposition when they decided to move certain services abroad. |
С другой стороны, у себя в странах компании могут сталкиваться с противодействием своим попыткам перевести некоторые предприятия сектора услуг за рубеж. |
The administration that takes office after the elections will face important political, security and human rights challenges, while having limited technical capacity and few resources. |
Администрация, которая придет к власти после выборов, будет сталкиваться с серьезными проблемами в области обеспечения политической стабильности, безопасности и прав человека, располагая лишь ограниченными техническими возможностями и скудными ресурсами. |
Nevertheless, they still face substantial difficulties in participating in services trade, and their exports are particularly vulnerable to external shocks. |
Вместе с тем они продолжают сталкиваться с серьезными трудностями, ограничивающими их участие в торговле услугами, и их экспорт остается особенно уязвимым к воздействию внешних шоковых потрясений. |
They are particularly vulnerable to various forms of discrimination and occasionally may face segregation, especially in the field of education. |
Они особенно уязвимы для различных форм дискриминации и порой могут сталкиваться с сегрегацией, особенно в области образования. |
As I stated in my report of 3 June, a future peace support mission will face enormous challenges. |
Как я заявил в моем докладе от З июня, будущая миссия в поддержку мира будет сталкиваться с огромными проблемами. |