It's time someone made them face reality. |
Пора, чтобы кто-то заставил их взглянуть в лицо реальности. |
And Bree helped her son face his addiction. |
И Бри помогла сыну взглянуть в лицо своей алкогольной зависимости. |
There comes a time when one must face reality, my dear. |
Приходит время, когда нужно взглянуть в лицо действительности, моя дорогая. |
I could face everyone else if I knew that you'd forgiven me first. |
Я смог бы взглянуть в лицо другим, если бы сперва знал, что ты простил меня. |
Why won't you face your mother? |
Почему вы не хотите взглянуть в лицо своей матери? |
I'm sorry, Mrs Justin, but I think you'd better face the facts. |
Сожалею, миссис Джастин, но, думаю, вам лучше взглянуть в лицо фактам. |
You know, why don't we just face the inevitable? |
Почему бы нам не взглянуть в лицо неизбежному? |
But we must face facts |
Но мы должны взглянуть в лицо фактам. |
We face our fear. |
Чтобы взглянуть в лицо страху. |
No, I take care. I want to see his face. |
Нет, я сам поговорю с ним, лично, я хочу взглянуть в лицо этому человеку, пусть он войдёт. |
I wouldst look upon the face of my rescuer. |
Пожалуйста. Я хотела бы взглянуть в лицо моему спасителю. |
Here Africa must face up to its own realities. |
В этом отношении Африка должна прямо взглянуть в лицо действительности. |
Looking to put a face to her crimes? |
Хотите взглянуть в лицо её преступлениям? |
Charlie loved those boys so much, he just couldn't face the truth. |
Мальчуганы так полюбились Чарли, что ему не хватило духу взглянуть в лицо правде. |
It is about how, over the past 40 years, politicians, financiers and technological utopians, rather than face up to the real complexities of the world, retreated. |
Он о том, как в течение последних 40 лет, политики, финансисты и технологические утописты, вместо того чтобы взглянуть в лицо реальным сложностям мира, отступили. |
"All who gaze on the face of the Mayan king shall be struck down by his wrath." |
"Любой, кто осмелится взглянуть в лицо короля Майя будет повержен его гневом." |
To whom will he turn when it's time to learn to look darkness in the face? |
Кто к сердцу прижмет, Когда время придет Взглянуть в лицо темноте? |
Face the man who took your dignity. |
Взглянуть в лицо человека, который отобрал твое достоинство. |
And we try to test whether actually assisting your imagination by looking at the face of your future self can change you investment behavior. |
Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами. |
In our opinion, Eritrea's leaders would do well to put an end to their fabrication of new stories, plots and sub-plots and face the inevitable. |
По нашему мнению, лидеры Эритреи должны положить конец их фабрикациям новых историй, больших и маленьких сюжетов и взглянуть в лицо неизбежному. |
There is only one way we can ever hope to truly move beyond the lingering misgivings concerning the past, and that is to squarely face up to - and repent for - history. |
Если мы хотим действительно идти вперед, то единственной возможностью для этого является преодоление живых в памяти ошибок прошлого, а для этого необходимо прямо взглянуть в лицо истории и раскаяться. |
And we try to test whether actually assisting your imagination by looking at the face of your future self can change you investment behavior. |
Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами. |