The face that launched a thousand ships. |
Тот лик, что тысячи судов гнал в дальний путь. |
Show me your face. I conjure and command you... |
Взываю и приказываю - яви свой лик. |
His face is framed by dark hair and a beard. |
Его лик обрамлен темными волосами и бородой. |
One way or another, a face will be added to the hall. |
Так или иначе, в чертоге появится новый лик. |
Only then can the true face of history be restored. |
Лишь тогда станет возможным восстановить истинный лик истории. |
Gazelle, whose face the full moon forms: |
Газель, чей лик образует полную луну: |
Make his face shine upon thee. |
Да обратит к вам лик Свой . |
and the face you wear is not your own. |
и лик, что вы носите, он не ваш. |
Have you ever shown them your true face? |
Знаком ли им твой истинный лик? |
and shred this face for the sake of equality and brotherhood. |
и раздерет этот Лик во имя всеобщего равенства и братства. |
'Twas I that stabbed your husband... but 'twas thy heavenly face that set me on. |
Поторопись: я заколол Эдварда, Но твой небесный лик меня принудил. |
I'm afraid the face you fell in love with was actually just a blob of living gunk... I bought with my tax refund. |
Боюсь что лик, который ты полюбила, был всего лишь каплей живой дряни, которую я купил на свою прибавку. |
However, although my happiness was full, like the moon, a small blotch saddened its face. |
Впрочем, хоть мое счастье и было круглым, как луна, его лик омрачала маленькая щербинка. |
Eyes, hair, face, image All must be preserved |
Глаза, волосы, лик, образ - нужно все сохранить. |
I gaze upon the glory of The Price Is Right, and I see the face of America. |
Я пристально гляжу на триумф игры "Правильная цена" и вижу лик Америки. |
He is the face of the enemy we must always fight, always overcome. |
Он - лик врага, с которым мы всегда должны бороться, всегда одерживать победу. |
Twice the moon his silver face had turned, When I pitched the tents on the desert sand. |
Два раза Луна свой лик изменила, С тех пор, как палатку в песках я разбил, |
May he show his face to you and have mercy on you. |
Да покажет он вам лик свой, и да отнесется к вам с милостью! |
Woman: your face is that place |
"Твой лик вдруг возник..." |
your face is that place I'll make you a deal. |
"Твой лик вдруг возник..." Послушайте. |
and when I look for grace your face is that place |
В неожиданный миг... твой лик вдруг возник. |
2.2 A full article was published on page three of the newspaper with the title "The Face of Mohammad" and byline "Freedom of expression". |
2.2 Полный текст статьи "Лик Мухаммеда" с подзаголовком "Свобода слова" был опубликован на третьей странице газеты. |
Finally, the State party recalls the decision of the Human Rights Committee declaring inadmissible communication No. 1487/2006, Ahmad v. Denmark, concerning the publication of an article called "The Face of Muhammad" in a Danish newspaper on 30 September 2005. |
Наконец, государство-участник напоминает о решении Комитета по правам человека, в котором он признал неприемлемым Сообщение Nº 1487/2006, Ахмад против Дании, относительно публикации в одной из датских газет 30 сентября 2005 года статьи под заголовком "Лик Мухаммеда". |
Show me your face. |
Взываю и приказываю - яви свой лик. |
Thy hyacinth hair, thy classic face, |
Классический лик в гиацинте волос, |