| I haven't seen MY true face in years. | Я свое настоящее лицо не видел годы. |
| The universe shows its true face when it asks for help. | Вселенная показывает своё истинное лицо, взывая о помощи. |
| You know, a familiar face. | М: Ну знаешь, знакомое лицо. |
| The new face of hate, Chanel Oberlin weighs in on liquid gold colonics... | Новое лицо ненависти, Шанель Оберлин клизма из чистого золота... |
| He's all disfigured from that toxic waste that got splashed in his face. | Он был изуродован токсичными отходами, которые плеснули ему в лицо. |
| I remember that little girl's face in the bathroom that night. | Я помню лицо маленькой девочки в ванной той ночью. |
| Another step further and I will shoot you in the face. | Еще шаг и я выстрелю вам в лицо. |
| Your face will droop down, so think only nice thoughts. | Не делай такое лицо. так что думай только о хорошем. |
| Then on stage, your face looks really small, and you also look much more taller. | Тогда на сцене твое лицо будет казаться действительно маленьким и ты также будешь выглядеть немного выше. |
| I will not hide my face. | Я не буду скрывать своё лицо. |
| You didn't see his face, you've got no witnesses,... | Вы едва видели его лицо и у вас нет свидетелей. |
| We'll stick a picture of Sue Carpenter over his face. | Давай наклеем ему на лицо портрет Стью Карпентер. |
| Come with me, I want to see his face. | Идемте со мной, я хочу увидеть его лицо. |
| Go on, say it to my face. | Вперед. Скажите мне это в лицо. |
| He looked up suddenly... and it was like a shadow fell over his face. | Он вдруг поднял на меня глаза и словно тень пала на его лицо. |
| Someone came along and shot him in the face. | Кто-то зашел к нему в гости и пульнул в лицо. |
| This is the new face that Panama is showing to its friends abroad. | Панама демонстрирует своим друзьям за рубежом новое лицо. |
| The preliminary draft general recommendation could be seen as an effort to give a human face to the criminal justice system. | Предварительный проект общей рекомендации может рассматриваться как попытка достичь того, чтобы система уголовного правосудия обрела человеческое лицо. |
| When he returned, he shot the witness through the face. | Затем он вернулся и выстрелил свидетельнице прямо в лицо. |
| He claimed that his face was visibly swollen at the time. | Он утверждал, что в тот период его лицо было заметно опухшим. |
| It constitutes the most visible face of the Afghan Government in the country's districts. | Они наиболее зримо представляют лицо афганского правительства в провинциях страны. |
| It was therefore urgent to manage globalisation better and give it a human face. | Поэтому настоятельно необходимо более эффективно управлять процессом глобализации и придать ему "человеческое лицо". |
| Development cooperation is the face of the United Nations system at the "people level". | Сотрудничество в области развития - это лицо системы Организации Объединенных Наций на «народном уровне». |
| But we cannot afford to do anything but look the facts in the face. | Тем не менее мы не можем себе позволить ничего иного, кроме как смотреть фактам прямо в лицо. |
| The correct approach is for us to stand united so that globalization and its manifestations and results will have a human face. | Правильные подход заключается в нашем единении, с тем чтобы глобализация и ее проявления и результаты имели человеческое лицо. |