I haven't seen MY true face in years. |
Я свое настоящее лицо не видел годы. |
The universe shows its true face when it asks for help. |
Вселенная показывает своё истинное лицо, взывая о помощи. |
You know, a familiar face. |
М: Ну знаешь, знакомое лицо. |
The new face of hate, Chanel Oberlin weighs in on liquid gold colonics... |
Новое лицо ненависти, Шанель Оберлин клизма из чистого золота... |
He's all disfigured from that toxic waste that got splashed in his face. |
Он был изуродован токсичными отходами, которые плеснули ему в лицо. |
I remember that little girl's face in the bathroom that night. |
Я помню лицо маленькой девочки в ванной той ночью. |
Another step further and I will shoot you in the face. |
Еще шаг и я выстрелю вам в лицо. |
Your face will droop down, so think only nice thoughts. |
Не делай такое лицо. так что думай только о хорошем. |
Then on stage, your face looks really small, and you also look much more taller. |
Тогда на сцене твое лицо будет казаться действительно маленьким и ты также будешь выглядеть немного выше. |
I will not hide my face. |
Я не буду скрывать своё лицо. |
You didn't see his face, you've got no witnesses,... |
Вы едва видели его лицо и у вас нет свидетелей. |
We'll stick a picture of Sue Carpenter over his face. |
Давай наклеем ему на лицо портрет Стью Карпентер. |
Come with me, I want to see his face. |
Идемте со мной, я хочу увидеть его лицо. |
Go on, say it to my face. |
Вперед. Скажите мне это в лицо. |
He looked up suddenly... and it was like a shadow fell over his face. |
Он вдруг поднял на меня глаза и словно тень пала на его лицо. |
Someone came along and shot him in the face. |
Кто-то зашел к нему в гости и пульнул в лицо. |
This is the new face that Panama is showing to its friends abroad. |
Панама демонстрирует своим друзьям за рубежом новое лицо. |
The preliminary draft general recommendation could be seen as an effort to give a human face to the criminal justice system. |
Предварительный проект общей рекомендации может рассматриваться как попытка достичь того, чтобы система уголовного правосудия обрела человеческое лицо. |
When he returned, he shot the witness through the face. |
Затем он вернулся и выстрелил свидетельнице прямо в лицо. |
He claimed that his face was visibly swollen at the time. |
Он утверждал, что в тот период его лицо было заметно опухшим. |
It constitutes the most visible face of the Afghan Government in the country's districts. |
Они наиболее зримо представляют лицо афганского правительства в провинциях страны. |
It was therefore urgent to manage globalisation better and give it a human face. |
Поэтому настоятельно необходимо более эффективно управлять процессом глобализации и придать ему "человеческое лицо". |
Development cooperation is the face of the United Nations system at the "people level". |
Сотрудничество в области развития - это лицо системы Организации Объединенных Наций на «народном уровне». |
But we cannot afford to do anything but look the facts in the face. |
Тем не менее мы не можем себе позволить ничего иного, кроме как смотреть фактам прямо в лицо. |
The correct approach is for us to stand united so that globalization and its manifestations and results will have a human face. |
Правильные подход заключается в нашем единении, с тем чтобы глобализация и ее проявления и результаты имели человеческое лицо. |