But the question of sameness wears another face. |
Но вопрос сходства принимает другой облик. |
Changing the face of medicine, shearing a sheep. |
Меняем облик медицины, постригая овцу. |
You're changing the face of medicine, you need to be louder. |
Ты меняешь облик современной медицины, нужно быть громче. |
People who change the face of medicine. |
Те, кто меняют этот облик. |
But then I decided that we could use the eight-ball to remind Vega of the enemy we face. |
Но затем я решил, что она нам может пригодится, чтобы напомнить Веге облик врага. |
Don't mistake a new face for a new soul. |
Канг, мой внешний облик мог измениться, но душа осталась прежней. |
You are Cristina Yang, and you are going to change the face of medicine. |
Ты Кристина Янг, и ты собираешься изменить облик медицины. |
'Cause what I heard was that you have a horse face. |
Как я поняла, у тебя облик лошади. |
But on that day its face took on particularly odious and murderous features. |
Однако в тот день этот облик показался особенно отвратительным и жестоким. |
Not only does Viennese wine have a long tradition, it also has a young, urbane face. |
У венского вина не только давние традиции, но и молодой, современный облик. |
The Yangshan quarry became the main source of stone for the major construction projects that changed the face of Nanjing. |
Яньшаньский карьер стал основным источником камня для крупных строительных проектов, которые изменили облик Нанкина. |
You're only 200,000 years old, but you have changed the face of the world. |
Тебе всего 200000 лет, а ты изменил облик мира. |
Volcanoes like this are continually changing the face of Eastern Africa. |
Вулканы, подобные этому, постоянно изменяют облик Восточной Африки. |
We get this serum right, we change the face of modern warfare. |
Если мы получим нужную сыворотку, мы изменим облик современной войны. |
Over the nearly five years since the Revolution of December 1989, the country's face has radically changed. |
За почти пятилетний период, прошедший со времени декабрьской революции 1989 года, облик страны радикально изменился. |
He personifies the Organization, giving it a human face to which the media normally respond. |
Он олицетворяет собой Организацию, придавая ей человеческий облик, который воспринимается средствами информации. |
Evil showed its face on 11 September. |
Зло показало свой облик 11 сентября. |
But new threats - terrorism, crime and drugs - arise from a world in which the face of conflict has changed. |
Однако новые угрозы - терроризм, преступность и наркотики - возникают в мире, где изменился сам облик конфликта. |
More than any other communications channel, the UNU website represents the "public face" of the University. |
Веб-сайт УООН в большей степени, чем какой-либо другой канал связи, отражает «внешний облик» Университета. |
I alone have looked into the face of evil. |
Я недавно видел облик самого зла. |
Convey to the people, The true face of the Earth |
Покажи всему человечеству истинный облик Земли. |
He thanked the Board members for their support, adding that internal audit had a human face - that of the women and children whose lives were improved through UNFPA-supported programmes. |
Он поблагодарил членов Совета за их поддержку, добавив, что у внутренней ревизии есть «человеческий облик» - облик тех женщин и детей, жизнь которых улучшилась в результате осуществления программ, поддерживаемых ЮНФПА. |
Finally, it is revealed that Alexander Pearce has obtained a new face with the help of plastic surgery. |
Также, зрители узнают о том, что Пирс получил новый облик с помощью пластической хирургии. |
Polish entrepreneurs could present their offers to tour operators from all over the world and show foreigners the unknown face of Polish tourism. |
В рамках этого мероприятия у польских предпринимателей была возможность представить свою оферту туроператорам со всего мира и показать загранице неизвестный облик польского туризма. |
But when you grow up, your face will be different! |
Но когда ты подрастёшь, твой облик изменится. |