We're back here in the Dark Ages. |
Мы снова с тобой в среднековье! |
I'm glad you went back to the baby shop. |
я рада, что ты обратилась снова в детский магазин. |
He comes back with a left hook then a thundering right to the face. |
Он снова наносит левый хук, а затем громоподобный справа прямо в лицо. |
Three weeks ago, he was replaced by Hugh Hibbert, and we are back in the running. |
Три недели назад его заменили на Хью Хибберта и мы снова включились в гонку. |
So... Bet's back on? |
Так что... пари снова в силе? |
So if I went back to Lea... it proves I'd really opted for you. |
Так вот, если я снова связался с Леа, то потому, что я выбрал тебя. |
If that's true, then why would Victor risk getting thrown back inside? |
Если это правда, то почему Виктор рискнул снова попасть в тюрьму? |
I push them back, I try not to think them, but they keep coming. |
Я-Я пытаюсь их заглушить, но они снова возникают. |
It's amazing that you boors and ghouls keep coming back for more. |
Очень приятно, что твое любопытство снова привело тебя к нам. |
She was scared of him but she also wanted to turn Andy Bishop back into the hero she first went out with. |
Она боялась его, но также хотела снова превратить Энди Бишопа в героя, с которым она когда-то встречалась. |
So we open the window again, and we're right back where we started. |
Тогда мы вновь открываем окно, и мы снова там, откуда начинали. |
And at the last minute, Ted decided to come with the girl he had just gotten back together with, Karen. |
Но в последний момент Тед тоже решил поехать и взял с собой девушку, с которой снова сошёлся - Карен. |
Once me and Mike are back in, we will not be hiding things behind your wood paneling anymore. |
Поскольку мы с Майком скоро снова будем в строю, мы не будем больше прятать что-то за вашими деревянными панелями. |
You mean like back in your government jobs? |
То есть будете снова работать на правительство? |
Sir, their weapon systems are back online! |
Сэр, их оружейные системы снова работают! |
Why can't she change back? |
Почему же она не может измениться снова? |
So then when you and dad got back together, it was like I had the family that I always wanted. |
Так что, когда ты и папа снова были вместе, это было так, как будто у меня была семья, которую мне всегда хотелось иметь. |
Bring it back when it's morning. |
Подай его снова, когда настанет утро! |
It'll cover him for today, maybe even through to the weekend, but once it subsides, he's back to being radioactive. |
Она прикроет его на сегодня, может быть даже на выходные, но как только все уляжется, он снова станет неэффективным. |
so, we're back to square one, again. |
Снова возвращаемся к пункту... первому. |
You can drag me away if you want... but before you know it, I'll be back here. |
Ты можешь увести меня силой... но я снова сюда вернусь. |
And there's no way I'm going to just let you wheel him back in so you can do it all over again. |
И я ни за что не позволю тебе так запросто вернуться и провернуть всё снова. |
I'd like to go over it again before the little weasel gets back. |
Я хотел бы снова повторить все пока этот вертлявый стукач не вернулся. |
When only one ship in almost a year... has gotten past Morgan's blockade... and her captain can hardly wait to put back to sea. |
Когда почти через год единственный корабль прорывается через блокаду Моргана, а его капитан торопится снова вернуться в море. |
Well, in that case, I will be sure to make it back down. |
Ну, в этом случае, я уверен, что спущусь вниз снова. |