Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Снова

Примеры в контексте "Back - Снова"

Примеры: Back - Снова
Let me wish you all good luck, and we will look forward to seeing almost all of you back here for Fashion Week, the first ever at Lincoln Center. Позвольте пожелать вам удачи, и мы с нетерпением ждём, чтобы увидеть почти всех вас снова здесь на Неделе Моды, впервые в Центре Линкольна.
If he comes back a second time, you're on your own, because literally, it's just a tree, and I got stuff to do. А если они снова придут - разбирайтесь сами, потому что это всего лишь дерево, а мне и без того есть чем заняться.
C.P.D. thought he was retired, but now a tip leads us to believe he's back in the game. Полиция думала, что он отошел от дел, но сейчас есть основания полагать, что он снова в игре.
While you're here, I wanted to thank you for straightening everything out with Marcus. It's good to have him back. Пока ты все еще здесь, я хотел поблагодарить тебя за то, что уладил все с Маркусом, приятно осознавать, что он снова с нами.
But can we focus on the part where I came back and saved your life? Давай снова поговорим о моменте, когда я вернулся и спас твою жизнь.
This is what I keep coming back to, again and again. Я возвращаюсь к ней снова и снова.
Mary found hers, so she's back where she belongs and I have no doubt that she'll wake up again soon. Мэри нашла свой, так что она вернулась туда, где ей место, и я не сомневаюсь, что вскоре она очнётся снова.
Don't tell me she managed to make it back alive again? Только не говори мне, что она снова вернулась живой!
Look, thankfully, my phone bore the brunt of your wrath because you made it terrifyingly clear that you did not want to be followed when I tried to stop you from going back into the lion's den. Послушай, к счастью, от твоего гнева больше всего пострадал мой телефон и ты совершенно ясно дала понять, что не хочешь, чтобы за тобой следили, когда я пытался остановить тебя от попытки снова зайти в логово ко льву.
And what if she wants to lock me right back up? А если она снова захочет отправить меня туда?
The minute I heard about Matt Burns taking the header, I knew you'd be calling us back in. Как только я услышал о том, что Мэтт Бернс попал в заголовки, я понял, что вы снова нас вызовете.
So, will you be going back to full-time lawyering now? Так что, ты теперь снова будешь юристом полный рабочий день?
And, Agent Walker, you are back to normal? И Вы, агент Уолкер... снова в норме?
Now that you and I are back together and Lindsay's out of the picture, Теперь мы снова вместе И Линдсей уехала...
One that'll get Summer to fall back in love with me, okay? Это заставит Саммер снова влюбиться в меня, ясно? - Хорошо.
OK, the last time I was here, you didn't want Anything more to do with me, and now you're butting right back into my life. Последний раз, когда я была здесь, ты не хотела больше иметь со мной ничего общего, а теперь ты снова лезешь в мою жизнь.
Well, did she tell you Carter Baizen's back in town? Что ж, а она не упоминала тот факт, что Картер Бейзен снова в городе?
You want to get hired back at that design studio full time, don't you? Ты хочешь снова устроиться в студию дизайна на полный рабочий день или нет?
It all gets back to us starting to communicate, right? Мы вернулись снова к началу нашего разговора, правильно?
I got this, baby, I'm back in. Я в порядке, детка, я снова в игре.
They added it to liquor, to coffee, and just to be funny... they put it back in Coca-Cola. Они добавляли его в алкоголь, кофе, и, забавы ради, снова в Кока-колу.
You, sir, have been growing back your appendix in an attempt to get Vanessa to visit the Warehouse! Вы, сэр, снова отрастили себе аппендикс, чтобы затащить Ванессу в Хранилище!
I couldn't get a-hold of Oliver, and then I fought with him for a while, and then I tried to call him back. Я не смог успокоить Оливера, некоторое время я с ним боролся, потом я снова ему звонил.
You're a Grimm again, and things are sort of back to normal, and you don't need me as much as you did. Ты снова Гримм, и все возвращается на круги своя, и я тебе больше не нужна, как раньше.
it's nice to be back at the temple, "Так здорово снова вернуться в храм"