| Throughout this time, the troops present did nothing to prevent the attacks or disperse the settlers, and eventually turned the ambulance back, where it was again attacked by settlers. | Видя это, солдаты не сделали ничего, чтобы предотвратить нападение или разогнать толпу; в итоге они завернули машину назад, где она снова подверглась нападению поселенцев. | 
| I don't know if you got my earlier text, but I just want to thank you again for helping mom, so call me back when you get this. | Не знаю, получил ли ты мое сообщение, но я хочу снова поблагодарить тебя за помощь маме, перезвони мне как получишь это. | 
| His sanity started trickling back in, and for a moment I could actually see my father again. | Его рассудок начал возвращаться И на один момент я снова увидел своего отца | 
| The development of a team of capable civil servants in Somalia, who would be able to put public services back on their feet again, is of utmost importance. | Создание в Сомали команды способных гражданских служащих, которые смогли бы снова поставить государственную службу на ноги, имеет первостепенное значение. | 
| You hear from Rayna's people about when we're starting the tour back up? | Ты слышал от людей Рэйны о том, когда мы снова отправимся в тур? | 
| 'After some local bodging, we were back in and on our way.' | Вскоре, после некоторых манипуляций мы снова были в пути | 
| Until another shoe drops, then it's back to page one. | Пока не будет новой информации, тогда он снова будет на передовице. | 
| You say one thing, she says another, and it all changes back again! | Ты говоришь одно, она другое, все снова по-прежнему! | 
| Which means no more power... which means we could slip back to the way things were. | Это значит, что не будет энергии и что все снова может прийти в упадок. | 
| Well, Mrs. Stubb, you're back on this earth! | Так как, мадам Штубб? Мы снова на этом свете! | 
| Pascal just set women in the department back 20 years. | Из-за Паскаль к женщинам снова будут относиться как 20 лет назад | 
| I grew restless searching for something that might bring meaning back into my life. | я неустанно искал то, что снова вдохнуло бы смысл в мою жизнь. | 
| Jack, the tree, it came back to life and it's incredible! | Джек, дерево, оно снова ожило и это просто невероятно! | 
| At 1 9 I was back at the hospital again. I was told to stay away from books. | И так... в девятнадцать лет я снова оказался в больнице в Белграде и мне было сказано, чтобы я бросил читать книги. | 
| My Mom had to fly back to Texas to help my Dad, because the house had slipped off the cinder blocks again. | Моя мама должна была вернуться назад в Техас, чтобы помочь папе, потому что дом слетел с фундамента, снова. | 
| He'd be gone for six, seven months at a clip, And then back for two weeks and gone again. | Он был шесть-семь месяцев на задании, потом возвращался на пару недель и снова уходил. | 
| If this goes south, you know we're both back in uniform. | Ты же понимаешь, что если об этом пронюхают, мы с тобой сами наденем униформу снова? | 
| This time we're going to have to fine you, otherwise you'll keep coming back. | Давайте я выпишу вам штраф, вы возвращаетесь сюда снова и снова. | 
| I can't believe I thought of getting back together with you. | Не могу поверить, что думала снова сойтись с тобой! | 
| Do we really want to throw ourselves back into another corporate situation? | Неужели мы снова хотим, чтоб нас поглотила похожая корпоративная ситуация. | 
| So, two years and we're back to dating? | То бишь, два года... и снова возвращаемся к свиданиям? | 
| And if I catch you sniffing round my house again, I'll knock you to hell and back. | И если я снова застану тебя шныряющим у моего дома, отделаю тебя хорошенько. | 
| How about we meet back here later for a little replay, you know? | Как насчет того, чтобы встретиться здесь позже, и снова повторить, ну ты понимаешь? | 
| Doesn't it catch your breath when Nyborg gets back on the political stage? | Перехватило ли ваше дыхание, при возникновении Нюборг на политической сцене снова? | 
| If they know you have doubts, they'll put you back on the stand to exploit them. | Если они знают, что у тебя есть сомнения, то снова вызовут тебя давать показания, чтобы воспользоваться этим. |