| Calling me "cutie", morning drinking, everything's back to normal. | Называет меня милашкой утренняя выпивка, все снова в порядке | 
| But I think he'd be proud knowing that we are back as a team. | Но, я думаю, он бы гордился, зная, что мы снова стали командой. | 
| I came here 'cause we all agreed we had a chance to take Nassau back, have a place of our own. | Я здесь, потому что у нас появился шанс вернуть Нассау, снова иметь дом. | 
| Elena guzzles it, goes back to her old human self, | Елена выпивает его, снова становится человеком, | 
| No. Is your little friend calling back? | А что, тебе снова дружок звонит? | 
| You know, Cleveland, I got to say, it's great having the old gang back together again. | Знаешь, Кливленд, должен сказать, это здорово, что вся компания снова вместе. | 
| How about you start fighting back already! | Как же тебя заставить снова драться! | 
| I mean, what with your brother and it's being back here... | В смысле, то, что с твоим братом, и то, что снова живу здесь... | 
| As far as I'm concerned, he's back on the list. | Скажем так, он снова в списке. | 
| Tell me you would sacrifice the rest of your life... to have me back the way I was. | Скажи, что ты готова пожертвовать своей свободой,... лишь бы я снова стала такой, как когда-то была. | 
| Is he staying back at the penthouse? | Он снова будет жить в пентхаусе? | 
| You jump back in the sack with him, you are filing the paperwork, not me. | Снова прыгнешь к нему в койку, - будешь сама писать отчеты. | 
| I've had two myself and, darn it, if it isn't hard to fit back into your favorite... | У меня самой было двое, и черт возьми, так сложно снова влезть в свои любимые... | 
| We just - we move the posters around, we're back in business. | Мы просто перевесили афиши и мы снова в деле. | 
| Now that I'm back to doing the job of a temp again, I find that food is one thing I can control. | Теперь, когда я снова работаю временным, питание стало единственным, что я могу контролировать. | 
| Once you've found it, you'll find your way back. | Ты прошла этот путь и пройдешь его снова. | 
| I'm going to hatch it and put it back. | Я буду оберегать яйцо, пока она снова не вылупится. И не вернётся к людям! | 
| It was like being back in my village, watching for the marauders. | Словно я снова очутилась в своей деревне, во время отслеживания мародёров. | 
| I read that they had to put his uniform back on before they buried him. | Я читала, им пришлось снова одеть его в форму перед тем как похоронить его. | 
| I'm giving you two more minutes and then I'm turning the TV back on. | У вас ещё две минуты, потом я снова врубаю телек. | 
| Does that mean you're back doing surgical stuff? | Это значит, что ты снова работаешь хирургом? | 
| So the genie's back in the bottle? | Значит, джинн снова в бутылке? | 
| And when I finally set foot back on solid ground, the first thing I heard was that voice. | И я убежала, за сияющее море, и когда я снова ступила на твердую почву, то сразу услышала тот голос. | 
| And we broke up and got back together for a period of years, and then... | Потом расстались, и встретились снова через много лет, и теперь... | 
| Moving back in, Mr Coates? | Вы снова тут, мистер Коутс? |