| When I get big again, I am so coming back here with a can of bug spray. | Когда я снова стану большой, то вернусь сюда со спреем от насекомых. |
| I know you guys have had your fair share of drama, but I'm really glad to see you back together and happy. | У вас было столько проблем, но я рада снова видеть вас счастливой парой. |
| Division wants to tear you down Before they build you back up, which is why amanda will try To get inside your head. | Подразделение хочет разобрать тебя на части и прежде, чем тебя соберут снова, Аманда попытается залезть тебе в голову. |
| They were forced to make him retire, but they found a loophole and brought him back. | Они вынуждены были отправить его на пенсию, но они нашли лазейку и снова вернули его. |
| If you pull this kind of stunt on me again, I won't sit back and do nothing. | Если решишь снова выкинуть такую штуку, я не буду сидеть сложа руки и ничего не делать. |
| We're not getting back together, so if that's what you think this is about... | Мы не сойдемся снова, так что если ты здесь из-за этого... |
| How was it being back at work? | Каково это - снова выйти на работу? |
| I'll have to send you back to Glasgow... for a while, I'm afraid. | Видимо, придётся снова перевезти тебя в Глазго. |
| but if I stick that light back in, I have light. | Но если снова подсоединить лампочку, загорается свет. |
| I promised her that she would never have to be josephine again And you took her back there. | Я пообещал, что ей больше не придется изображать Джозефину, а ты снова ее в это втянул. |
| Wait. Do you have a spell that would make my hair grow back? | Подождите, у вас есть заклинание, которое снова заставит расти мои волосы? |
| Call Harbor And Aviation back, see if they can figure out how she washes ashore at Gracie Mansion. | Позвоните снова в гавань, узнайте - смогут ли они выяснить, как ее прибило к берегу особняка Грейс. |
| You know you're not supposed to be back there. | Вы же знаете, что не должны там снова появляться. |
| No, there is nothing to prevent you from welcoming him back, from marrying him. | Нет, ничего, что помешало бы вам встретиться с ним снова и стать его женой. |
| He also believes that if he behaves in a... particular way, it'll bring you two back together again. | Также он думает, что если ведет себя... как-то по-особенному, то это заставит вас снова быть вместе. |
| Amelia moved back in, you know? | Амелия снова со мной живет, если что. |
| And we are back with more of People Who Look Like Things. | И снова с нами программа "Люди, похожие на вещи". |
| Morland. What brings you back? | Морланд, что снова привело тебя? |
| Does this mean I'm turning back into a gumiho? | Неужели я снова превращаюсь в кумихо? |
| So now there's nothing stopping you two from getting back together. | Поэтому теперь тебя ничего не останавливает снова вернуться к нему |
| Then I took you back and you left us again. | Тогда я взял тебя обратно и ты снова нас бросила |
| But Louis still hasn't found his way back in the saddle. | Но Луи все еще не нашел путь, чтобы снова оказаться в седле. |
| And I'm not going back again | И я не вернусь назад, снова |
| They take it, put it back, and take it again. | Его забирают, возвращают, потом снова забирают. |
| The man who cost me my promotion ends up back in my care. | Человек, который стоил мне продвижением по службе, снова попадаем мне в руки. |