Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Снова

Примеры в контексте "Back - Снова"

Примеры: Back - Снова
When she got out, she went back to Ivan as if time had stood still. Когда она вышла из больницы,... она снова захотела увидеться с Иваном, как будто не прошло столько времени.
Just shut your eyes... and imagine you're back in your own bed... with a soft mattress and a lovely feather pillow. Просто закрой глаза и представь, что ты снова в своей кровати на мягком матрасе с чудесной пуховой подушкой.
So she'd give in, but every time we got back together it was worse. Она решалась, но каждый раз мы снова сходились, и это было хуже всего.
Come the peace, they'll have us back in aprons, you'll see. Как только наступит мир, они снова заставят нас надеть фартуки, вот увидите.
You know, to make sure that I'm back. Понимаешь, чтобы убедиться, что я снова в строю.
And unfortunately I've had to use all the profits from the nigel soladu fund, so we're back at square one. И, к сожалению, пришлось использовать всю прибыль из фонда Найджела Соладу, так что мы снова вернулись на дно.
But I will rise again to right this injustice and take back your heart Но я снова поднимусь, чтобы исправить эту несправедливость и вернуть твое сердце.
I knew I couldn't back down, Or he'd never have to cooperate with me again. Я знала, что не могу отступать, иначе он никогда не стал бы сотрудничать со мной снова.
As long as the loo doesn't back up again. До тех пор пока уборная не наполнится снова.
And she will be again when things have been set back... on the correct path. Её все уважали, и она снова станет такой, когда мы вернём её на путь истинный.
He's been treated for depression, but he's more lucid now he's back on his meds. Его лечили от депрессии, но сейчас ему лучше, он снова принимает таблетки.
They'll be back at their daily chores tomorrow, with petty quarrels... inventions and the manufacture of flagpoles for the Swiss Navy. Завтра снова будет обычный день с мелкими разногласиями, открытиями и производством съедобных палочек для цветов.
Thought I was back in New Zealand... we drive on the other side of the road over there. Мне показалось, что я снова в Новой Зеландии... Мы там ездим по другой стороне дороги.
And at that traumatic point, we are drawn back to reality, when the hero encounters exactly the same deadlock. И в этой травматической точке нас снова выбрасывает в реальность, когда герой оказывается в том же тупике.
Every time he sees it, he's taken back to the kill. И потом каждый раз, когда он его видит, он будто снова убивает.
Ray and Sally were going to be here... but Ray's back went bad on him again. Рей и Талли тоже хотели придти... но Рея снова беспокоит спина.
Say we put the unit back and it doesn't fail. А если мы снова запустим блок, и он не даст сбоя?
A quick control thrust, and he's back on course! Один быстрый рывок и он снова на трассе.
You're going back to prison, Steven? Ты снова в тюрьму собираешься, Стивен?
Have you even seen her back here? Ты когда-либо ее снова видел здесь?
I don't know if I can get her back online. Я не знаю, удастся ли мне загрузить его снова.
I thought it might appear in my dream again, if I put it back in storage. Я думала она могла бы появиться в моем сне снова, если я запомню её.
I won't have to back you up anymore. Я не буду заставлять тебя возвращаться снова.
I'm going to let you in on a little secret... Founders parties are just an excuse for the council to gather in back rooms and plot against vampires. Расскажу тебе небольшой секрет... вечера основателей - просто отмазка для совета чтобы снова собраться и строить козни против вампиров.
The setting sun triggers a return commute - back down to the depths of the lake. С заходом солнца они снова возвращаются в глубины озера.