| When she got out, she went back to Ivan as if time had stood still. | Когда она вышла из больницы,... она снова захотела увидеться с Иваном, как будто не прошло столько времени. |
| Just shut your eyes... and imagine you're back in your own bed... with a soft mattress and a lovely feather pillow. | Просто закрой глаза и представь, что ты снова в своей кровати на мягком матрасе с чудесной пуховой подушкой. |
| So she'd give in, but every time we got back together it was worse. | Она решалась, но каждый раз мы снова сходились, и это было хуже всего. |
| Come the peace, they'll have us back in aprons, you'll see. | Как только наступит мир, они снова заставят нас надеть фартуки, вот увидите. |
| You know, to make sure that I'm back. | Понимаешь, чтобы убедиться, что я снова в строю. |
| And unfortunately I've had to use all the profits from the nigel soladu fund, so we're back at square one. | И, к сожалению, пришлось использовать всю прибыль из фонда Найджела Соладу, так что мы снова вернулись на дно. |
| But I will rise again to right this injustice and take back your heart | Но я снова поднимусь, чтобы исправить эту несправедливость и вернуть твое сердце. |
| I knew I couldn't back down, Or he'd never have to cooperate with me again. | Я знала, что не могу отступать, иначе он никогда не стал бы сотрудничать со мной снова. |
| As long as the loo doesn't back up again. | До тех пор пока уборная не наполнится снова. |
| And she will be again when things have been set back... on the correct path. | Её все уважали, и она снова станет такой, когда мы вернём её на путь истинный. |
| He's been treated for depression, but he's more lucid now he's back on his meds. | Его лечили от депрессии, но сейчас ему лучше, он снова принимает таблетки. |
| They'll be back at their daily chores tomorrow, with petty quarrels... inventions and the manufacture of flagpoles for the Swiss Navy. | Завтра снова будет обычный день с мелкими разногласиями, открытиями и производством съедобных палочек для цветов. |
| Thought I was back in New Zealand... we drive on the other side of the road over there. | Мне показалось, что я снова в Новой Зеландии... Мы там ездим по другой стороне дороги. |
| And at that traumatic point, we are drawn back to reality, when the hero encounters exactly the same deadlock. | И в этой травматической точке нас снова выбрасывает в реальность, когда герой оказывается в том же тупике. |
| Every time he sees it, he's taken back to the kill. | И потом каждый раз, когда он его видит, он будто снова убивает. |
| Ray and Sally were going to be here... but Ray's back went bad on him again. | Рей и Талли тоже хотели придти... но Рея снова беспокоит спина. |
| Say we put the unit back and it doesn't fail. | А если мы снова запустим блок, и он не даст сбоя? |
| A quick control thrust, and he's back on course! | Один быстрый рывок и он снова на трассе. |
| You're going back to prison, Steven? | Ты снова в тюрьму собираешься, Стивен? |
| Have you even seen her back here? | Ты когда-либо ее снова видел здесь? |
| I don't know if I can get her back online. | Я не знаю, удастся ли мне загрузить его снова. |
| I thought it might appear in my dream again, if I put it back in storage. | Я думала она могла бы появиться в моем сне снова, если я запомню её. |
| I won't have to back you up anymore. | Я не буду заставлять тебя возвращаться снова. |
| I'm going to let you in on a little secret... Founders parties are just an excuse for the council to gather in back rooms and plot against vampires. | Расскажу тебе небольшой секрет... вечера основателей - просто отмазка для совета чтобы снова собраться и строить козни против вампиров. |
| The setting sun triggers a return commute - back down to the depths of the lake. | С заходом солнца они снова возвращаются в глубины озера. |