We're all happy to have you back and safe, Bridget. |
Мы все очень рады, что ты снова с нами, Бриджит. |
You're back in Supreme Court? |
Ты снова работаешь в Палате уголовных дел? |
It's like getting back on a horse, only in this case, a little twin engine. |
Это как снова сесть на лошадь, только в нашем случае, частный самолёт. |
So you can either stay in front of me or walk beside me but I won't turn my back on you again. |
Так что ты либо оставайся впереди, или иди рядом со мной, но я к тебе снова спиной не повернусь. |
If you want to be brutally honest, we just don't want Paul back in our lives. |
Если уж быть до конца честными, мы просто не хотим, чтобы Пол снова появился в нашей жизни. |
! So we're back to this argument! |
И вот мы снова возвращаемся к этому спору! |
The only thing that she's been hiding is getting back together with Wren. |
Единственное, что она скрывает, так это то, что она снова сошлась с Реном. |
Now that this is all coming back to me, I'm consumed by it. |
Всё снова ко мне возвращается, поглощает меня. |
And you would like to have that back? |
И вы хотите, чтобы этот комитет снова был создан? |
Do you ever think about getting back together with Oleg? |
Ты не думала снова вернуться к Олегу? |
But it just, it feels so good to be back to who I was and to have found someone who shares that faith. |
Просто, это так здорово: снова чувствовать себя прежней и найти кого-то, кто разделяет мои убеждения. |
I-I can't tell you how good it makes me feel you got back to writing. |
Я... я не могу передать, как я рад, что ты снова пишешь. |
Should be able to squeeze in a good 40 minutes before he's back up. |
У нас "окно" в целых 40 минут, пока он снова не проснулся. |
This is my way of taking back Valentine's Day; determining my own fate. |
Это мой способ снова праздновать день Валентина и устроить свою судьбу. |
Although, as much as we all loved your new shirts, it's nice to see you back in your usual attire. |
Как бы нам ни нравились ваши новые рубашки, как же приятно видеть вас снова в вашей обычной одежде. |
We had just gotten back together and then the couple adopting my baby suggested I break up with him, so I did. |
Мы только стали снова вместе и потом пара, усыновляющая моего ребёнка посоветовала мне порвать с ним, как я и сделала. |
Did you find out how they're back on the street? |
Ты выяснил, почему они оказались снова на улице? |
Word on the street is you're back on the job market. |
Слово на улице и вы снова на бирже труда. |
Which is slower than she was having them before you put the patch back on. |
Все равно реже, чем было пока ты снова не наклеил пластырь. |
I long for the chance to be back on that pedestal you so proudly placed me. |
Я жажду снова оказаться на пьедестале, на который ты меня гордо возвел. |
The boys are back, baby! |
Парни снова в деле, детка! |
What brings you back to town? |
Что привело вас снова в наш город? |
Puts you back in the driver's seat on Folsom Foods. |
И мы снова на коне в деле о Фолсом Фудс. |
But, trust me, I will be back in the game before you know it. |
Но, поверь мне, ты и не заметишь, как я снова буду в игре. |
Not to how it makes me feel, and I am certainly not going back to Autopsy. |
Не хочу снова почувствовать это и, конечно, я ни за что не пойду в аутопсию. |