| Then it is our job to get him to check back in. | Тогда от нас требуется сделать всё возможное, чтобы он снова стал посещать школу. | 
| So why did you move back to rosewood? | Почему ты снова вернулась в Роузвуд? | 
| Bart, I want to see you again, but I don't want a grownup taking me back. | Барт, давай встретимся снова, но я не хочу, чтобы взрослые забрали меня обратно. | 
| Well, I took my cheating boyfriend back and got cheated on again, so... | Ну а я простила изменившего бойфренда, а он изменил мне снова, так что... | 
| By getting back together with Cappie and expecting me to be third wheel in your fantasy re-creation of freshman year. | Когда стала встречаться с Кэппи, и ожидала от меня, что я снова буду третьим колесом - дежавю первого курса. | 
| What'd it do, crawl back inside you? | Что нужно ему сделать, чтобы заползти в тебя снова? | 
| Your feathers give us strength, and they'll grow back before the stars reappear. | Твои перья дают нам силу, и они снова отрастут быстрее, чем вернётся звезда. | 
| I mean, even if I were capable of bouncing back into a saddle it wouldn't be fair to her. | И даже если бы я был способен снова вернуться в строй это было бы нехорошо по отношению к ней. | 
| I mean, if you want a drink... Thirty-seven bodies later, and we're finally back where it all began. | Не, если хочешь выпить... 37 трупов спустя мы снова там, где всё началось. | 
| Since our first date, we've done a complete lap of all the single people in New York only to end up back here, with each other. | С момента нашего первого свидания, мы сделали целый круг по всем одиноким людям в Нью-Йорке, только чтобы снова встретиться здесь. | 
| I realize now that if you Would take me back then you are very naive and immature. | Я вдруг осознал, что если ты снова будешь со мной такая наивная и незрелая. | 
| Please, I... I need to get my family back. | Я прошу тебя, я... просто хочу снова быть с семьей. | 
| Anthony now brings them back up... | "Энтони снова выводит их..." | 
| So, if you can handle Buckley's birthday party, I'll consider bringing you back on. | Если ты справишься с днем рождения Бакли, то я подумаю над тем, чтобы снова нанять тебя. | 
| But here... every month I stare into those... bitter, half-awake faces, and I know they desperately need me to put them back together again. | Но здесь... каждый месяц я смотрю в эти... грустные, полусонные лица, и знаю, что им отчаянно нужно, чтобы я снова собрал их вместе. | 
| And since no one in that office building knows what our thieves were after, we're back at square one. | И судя по тому, что никто в офисном здании не знает, за чем охотились грабители, мы снова в тупике. | 
| I need you to know that I am back on a righteous path now and that l regret my actions. | Я хочу, чтобы ты знал, что я теперь снова на праведном пути и сожалею о содеянном. | 
| I've been so guilty about everything I put you through, and... now that we're back together, I... | Я чувствую себя такой виноватой за все, через что ты из-за меня прошел, и теперь, когда мы снова вместе, я... | 
| So you are back in these parts? | Так ты снова в наших краях? Пора, пора! | 
| So you back on with Cruella de Vil? | Значит ты снова с Круэллой Де Виль? | 
| Then it was plugged back in, and by that time, the child's vitals had flat-lined. | Затем включен снова, и к тому времени, жизненные показатели у ребенка были на нуле. | 
| Soon I'll be back in Derek's arms or him in mine. | Скоро я снова буду у Дерека в объятиях. | 
| The bright side is you're back, and made it off free and clear. | Зато ты с нами, и горизонт снова чист. | 
| 'cause I'll be happy just to get my cabin back to myself. | А я только рад, что каюта снова моя. | 
| So, Michael, listen. I'm here to convince you to hire me back. | Майкл, я здесь для того, чтобы убедить тебя снова меня нанять. |