Then it is our job to get him to check back in. |
Тогда от нас требуется сделать всё возможное, чтобы он снова стал посещать школу. |
So why did you move back to rosewood? |
Почему ты снова вернулась в Роузвуд? |
Bart, I want to see you again, but I don't want a grownup taking me back. |
Барт, давай встретимся снова, но я не хочу, чтобы взрослые забрали меня обратно. |
Well, I took my cheating boyfriend back and got cheated on again, so... |
Ну а я простила изменившего бойфренда, а он изменил мне снова, так что... |
By getting back together with Cappie and expecting me to be third wheel in your fantasy re-creation of freshman year. |
Когда стала встречаться с Кэппи, и ожидала от меня, что я снова буду третьим колесом - дежавю первого курса. |
What'd it do, crawl back inside you? |
Что нужно ему сделать, чтобы заползти в тебя снова? |
Your feathers give us strength, and they'll grow back before the stars reappear. |
Твои перья дают нам силу, и они снова отрастут быстрее, чем вернётся звезда. |
I mean, even if I were capable of bouncing back into a saddle it wouldn't be fair to her. |
И даже если бы я был способен снова вернуться в строй это было бы нехорошо по отношению к ней. |
I mean, if you want a drink... Thirty-seven bodies later, and we're finally back where it all began. |
Не, если хочешь выпить... 37 трупов спустя мы снова там, где всё началось. |
Since our first date, we've done a complete lap of all the single people in New York only to end up back here, with each other. |
С момента нашего первого свидания, мы сделали целый круг по всем одиноким людям в Нью-Йорке, только чтобы снова встретиться здесь. |
I realize now that if you Would take me back then you are very naive and immature. |
Я вдруг осознал, что если ты снова будешь со мной такая наивная и незрелая. |
Please, I... I need to get my family back. |
Я прошу тебя, я... просто хочу снова быть с семьей. |
Anthony now brings them back up... |
"Энтони снова выводит их..." |
So, if you can handle Buckley's birthday party, I'll consider bringing you back on. |
Если ты справишься с днем рождения Бакли, то я подумаю над тем, чтобы снова нанять тебя. |
But here... every month I stare into those... bitter, half-awake faces, and I know they desperately need me to put them back together again. |
Но здесь... каждый месяц я смотрю в эти... грустные, полусонные лица, и знаю, что им отчаянно нужно, чтобы я снова собрал их вместе. |
And since no one in that office building knows what our thieves were after, we're back at square one. |
И судя по тому, что никто в офисном здании не знает, за чем охотились грабители, мы снова в тупике. |
I need you to know that I am back on a righteous path now and that l regret my actions. |
Я хочу, чтобы ты знал, что я теперь снова на праведном пути и сожалею о содеянном. |
I've been so guilty about everything I put you through, and... now that we're back together, I... |
Я чувствую себя такой виноватой за все, через что ты из-за меня прошел, и теперь, когда мы снова вместе, я... |
So you are back in these parts? |
Так ты снова в наших краях? Пора, пора! |
So you back on with Cruella de Vil? |
Значит ты снова с Круэллой Де Виль? |
Then it was plugged back in, and by that time, the child's vitals had flat-lined. |
Затем включен снова, и к тому времени, жизненные показатели у ребенка были на нуле. |
Soon I'll be back in Derek's arms or him in mine. |
Скоро я снова буду у Дерека в объятиях. |
The bright side is you're back, and made it off free and clear. |
Зато ты с нами, и горизонт снова чист. |
'cause I'll be happy just to get my cabin back to myself. |
А я только рад, что каюта снова моя. |
So, Michael, listen. I'm here to convince you to hire me back. |
Майкл, я здесь для того, чтобы убедить тебя снова меня нанять. |