So, are you and the doc getting back together then? |
И, значит, Вы и Док снова будете вместе? |
Look, while I was in France, Olivier and I, d we... we fell back in love. |
Слушай, пока я была во Франции, Оливьер и я... мы снова влюбились. |
And later, in the mid-'80s, when "Jeopardy" came back on the air, I remember running home from school every day to watch the show. |
А потом, в середине 80-х, когда «Своя игра» снова вышла в эфир, я бежал домой из школы каждый день, чтобы успеть к передаче. |
They keep trying to count him out, but he keeps getting back up. |
Они пытаются вывести его из игры, но он снова и снова возвращается. |
So we're back on that, are we? |
Мы снова вернулись к этому, не так ли? |
That a pack of dwarves would come crawling back to the mountain? |
Что кучка высокомерных гномов снова приползет к этой горе? |
Well, it's wonderful to have you back, Charlie. |
Как я рада, что ты снова дома, Чарли |
He never came back to us, and as far as I know, he never even knew your mom remarried. |
Он к нам больше не возвращался, и, насколько я знаю, даже не слышал, что твоя мама снова вышла замуж. |
And what did your old group think when they saw you back on the Hill in uniform? |
И что сказали ваши бывшие сотрудники, когда снова увидели вас в форме? |
Dear Tess and Annie, I know you're probably feeling a little sad right now, And I'd like to get you back to smiling. |
Дорогие Тесс и Энни, я понимаю, что сейчас вам должно быть немного грустно, и я хочу снова заставить вас улыбаться. |
How did it feel to be back in the matrix? |
Каково это снова оказаться в матрице? |
Not only did I not get the raise, but Claudia tried to bump me back down to waitress. |
Не только не получила прибавки, Клаудия захотела, чтобы я снова столы обслуживала! |
Okay, Kent, best guess, is New Hampshire back in play? |
Так, Кент, что думаешь, Нью-Гэмпшир снова в игре? |
Now, before you drift back off, I think you'll be happy to know that the suicide note that I typed up for you, very touching. |
Теперь, прежде чем ты снова отключишься, я думаю, ты будешь рада знать, что предсмертная записка что я напечатал для тебя очень трогательная. |
Maybe, it would bring back this smile |
Может, ты снова будешь вот так улыбаться... |
So, how long will it take for your hair to grow back? |
Итак, как долго твои волосы будут расти снова? |
And I would give everything, everything I have or ever will have, including my life, to see a Stuart back on the throne. |
И я готов пожертвовать всем, всем, что у меня есть или будет, включая свою жизнь, чтобы снова увидеть Стюарта на троне. |
Touch me and you're back in the slammer! |
Только тронь меня, и ты снова в тюрьме! |
So... how is it living back at the house? |
Так... тебе нравится снова здесь жить? |
I decided I couldn't be bothered to wait any more, so I recharged the old-fashioned way and, in moments, was back on the road. |
Я решил, что больше не хочу ждать, так что я заправил свою машину по старинке и через несколько мгновений снова отправился в путь. |
Now, what do you say we get you back on your feet? |
А теперь, давай-ка снова поставим тебя на ноги. |
I know this is a touchy subject, but for your own sake, this brings us back to the subject of recusal. |
Я знаю, что это деликатная тема, но ради тебя самого, мы снова возвращаемся к вопросу самоотвода. |
In Detroit, Henry Ford decreed that they would be back next year to take on Ferrari again. |
В Детроите Генри Форд сказал, что они вернутся в следующем году чтобы снова соперничать с Феррари |
How do you get the rhythm back? |
Как мы снова возвращались к обычной жизни? |
So he's away again, but he's back 10 minutes later saying, |
Он снова уходит, но возвращается через 10 минут и говорит: |