Do you really want to see the Seven Kingdoms slide back into warfare? |
Вы правда хотите, чтобы Семь Королевств снова скатились в пучину войны? |
"And, I hope, back to each other." |
И, надеюсь, вы снова сблизитесь . |
Do you know if the Nightwatchman has been back here again? |
Вы не знаете, появлялся ли здесь снова Ночной дозорный? |
I am no longer interested in putting you back in chains, but in the ground! |
Я больше не заинтересован в том, чтобы снова заковать тебя в цепи, на этот раз в землю! |
But no matter how crazy or busy our lives are, something always seems to happen to bring us back together, and that started tonight... with this dinner. |
Но какими безумными или занятыми мы не были бы наши жизни, всегда случается что-то, что снова обьединяет нас вместе, и это начинается сейчас... с этого ужина. |
Which brings us back to, "Who's Carlo?" |
И отсюда снова вопрос: Кто такой Карло? |
I'm back in the game, baby. |
Я снова в игре, детка! |
So... I was thinking this whole going back to school thing... |
Слушай, я подумала, что вся эта затея "снова в школу" |
Ms. Razavi underlined the need to bring inequality and solidarity back into the discussion on poverty, as well as the obligation to share and redistribute wealth through taxation systems. |
Г-жа Разави подчеркнула необходимость снова рассмотреть в ходе дискуссии на тему нищеты вопросы неравенства и солидарности, а также обязательство распределять и перераспределять богатство при помощи систем налогообложения. |
She again expressed her view that some documents relating to the administration of justice should be referred back to the working group and not be considered in the Sub-Commission. |
Она еще раз высказала свое мнение о том, что некоторые документы, касающиеся отправления правосудия, следует снова передавать рабочей группе, а не рассматривать на заседаниях Подкомиссии. |
The fight against terrorism should become a permanent and regular activity of the United Nations, and the General Assembly should take back the initiative for establishing policy. |
Борьба с терроризмом должна стать деятельностью, осуществляемой Организацией Объединенных Наций на постоянной и регулярной основе, и Генеральная Ассамблея должна снова взять на себя инициативу по определению политики. |
In addition, economic destitution and the loss of breadwinners had meant that women had been forced into livelihood options for which they were not equipped, with no rehabilitation programme or support services in place to help them reintegrate and put their lives back together. |
Кроме того, экономическая разруха и потеря кормильцев привели к тому, что женщины были вынуждены проживать в неприспособленных для нормальной жизни условиях при полном отсутствии каких-либо реабилитационных программ или вспомогательных услуг, которые могли бы помочь им вернуться в жизнь общины и снова начать нормальную жизнь. |
After the air raid, Roberta gets back on the train, but Carlo refuses to join her until the war is over, and they part as the train leaves. |
После воздушного налёта Роберта снова садится на поезд, но Карло отказывается быть с ней, пока не закончится война, и они расстаются. |
McCartney said that it "puts The Beatles back together again, because suddenly there's John and George with me and Ringo". |
Маккартни отметил, «что этот альбом снова собрал The Beatles вместе, потому что вдруг Джон и Джордж оказались вместе со мной и Ринго». |
At any rate, by the autumn of 589 he was back in the East, replacing Philippicus in command of the eastern army in the ongoing war against the Sassanid Persians. |
В 589 был снова направлен на Восток на замену командующего восточной армией Филиппика (Philippicus) в продолжающейся войне против Сасанидов. |
With the release of "Feelin' So Good" as a single, Lopez dove back into another sea of promotion with several TV interviews at the beginning of 2000. |
С выходом сингла «Feelin' So Good», Лопес снова начала продвигать альбом телевизионными интервью в начале 2000 года. |
After the tournament I actually went back to look for her, and talk things out, and we have actually begun dating again. |
После турнира я поехал обратно, чтобы найти её и поговорить с нею, и мы снова стали встречаться. |
Just turn him off and turn him back on again. |
Так просто выключи его и включи снова! |
The dealer distributes the winnings, takes back the lost bets and the dice are rolled on the table again - it would be the come out roll. |
Крупье раздает выигрыши, забирает проигравшие ставки, кости бросаются снова - и это опять будет первый бросок в раунде. |
After two years, in which failed to win the championship, he was again sacked, only to be brought back after four months. |
После двух лет, за которые не удалось выиграть чемпионат, он был снова отправлен в отставку, но был возвращён в течение четырёх месяцев. |
In record time again and back to bring you our translation of WordPress 2.9.2, which does not differ practically nothing to the above except a few lines corrected. |
За рекордно короткое время снова вернуться к принесет вам наш перевод WordPress 2.9.2, которая практически не отличается ничего выше, за исключением нескольких строк исправить. |
Usage: After downloading this software unlock the execution, such as implementation of the End of automatically removing IE7, reboot again and you will be back to IE6 state. |
Применение: После загрузки этой программы разблокировать осуществления, такие, как осуществление Конец автоматического удаления IE7, перезагрузка, и вы снова вернется к IE6 государства. |
Chabala reverted to goalkeeping but reprised his striker's role again in the 1990 season for a few more games after which he went back between the posts. |
Чабала вернулся к позиции вратаря, но снова повторил роль форварда в сезоне 1990 ещё на несколько матчей, после чего вернулся в ворота. |
In March 2014, the film was pushed back again to October 2, 2015. |
В марте этого же года дата снова была перенесена на 2 октября 2015 года. |
Due to health problems, mainly arthritis, he again had to scale back his work. |
Но вскоре из-за проблем со здоровьем, в первую очередь, из-за артрита, ему снова пришлось остановить работу. |