I finally had the one thing I wanted and now I'm back to being all alone. |
Только я нашел то, что так желал, и вот я снова одинок. |
So circle back to the handler, Billy's guy, and find out who had access to undercover personnel files. |
Надо снова сходить к куратору, которого знает Билли, и узнать, у кого был доступ к досье на секретных агентов. |
It's so nice having everything back to normal. |
Как хорошо, что все снова по-прежнему! |
No, my parents are back in quarantine? |
Нет, мои родители снова в карантине? |
In conclusion, let me say that the United States is delighted to be back among the nations that can be counted on as strong supporters of UNFPA. |
В заключение позвольте мне сказать, что Соединенные Штаты счастливы снова быть среди стран, которые можно считать серьезными сторонниками ЮНФПА. |
After they broke up, Robin went back to being Robin. |
После того, как они расстались, Робин снова стала Робин. |
We're back to telluric currents? |
Мы снова говорим о теллурических токах? |
I'd like to start, Eric, if you don't mind, by going back to Jimmy. |
Если вы не против, Эрик, я хотела бы начать снова с Джимми. |
While I was at war, I thought back to the vision I had when they laid the first stones of this palace. |
Когда я был на передовой, я снова размышлял о моем видении, которое у меня было, когда закладывали первый камень дворца. |
We're highway-ready again and back in the race. |
Мы готовы ехать и мы снова в гонке. |
I've made a mistake... and I would like my old position back. |
Я был неправ... и я хочу снова вернуться на работу. |
We're back, and we will figure it out. |
Снова вместе, и мы во всём разберёмся. |
The rest of the convoy was ordered back to Potocari but was stopped again at a Bosnian Serb checkpoint where it was forced to remain overnight. |
Остальным машинам из конвоя было приказано возвращаться в Потокари, однако их снова остановили на контрольно-пропускном пункте боснийских сербов и вынудили остаться там на ночь. |
We cannot allow those who would drag us back to the past to succeed in their vision of renewed war and bloodshed. |
Мы не можем позволить тем, кто тянет нас назад к прошлому, добиться успеха в их стремлении снова начать войну и кровопролитие. |
Still, at least you got your life back. |
По крайней мере, ты снова вернулся к той жизни. |
And then, as I understand it, you left the hospital finally, only to come right back in. |
И потом, как я понимаю, вы покинули наконец больницу, но снова вернулись. |
Pull back on the carbs and try again in two weeks? |
Сядь на диету и попробуй снова через пару недель? |
Jane just told me she's getting back together with Michael, and I... I guess I'm still processing. |
Джейн сказала мне, что снова сошлась с Майклом, и я... наверное, я еще перевариваю. |
Roll call, chain of command... it's almost like being back in fatigues, you know. |
Перекличка, подчинение... знаешь, это почти как снова надеть камуфляж. |
If they couldn't have what we built, they were going to pound it back into dust. |
Они не могли наложить лапу на то, что мы построили, и хотели снова растереть это в пыль. |
And if I can make it happen, then maybe I can get Jamal back here with us. |
И если я сделаю её возможной, может быть, Джамал снова присоединиться к нам. |
Now, come on, let's just focus back on you now. |
А сейчас давай-ка снова сфокусируемся на тебе. |
You want me to put Dana Hartman back on the air? |
Ты хочешь, чтобы я снова пустил Дану Хартман в эфир? |
Does this mean that we're officially back in business? |
Это значит что мы официаль снова в деле? |
I'm sorry, but we just can't risk it, especially not with Cayden back in the fold and Argus looking for him. |
Прости, но мы не можем так рисковать, особенно, когда Кэйден снова с нами, а Аргус разыскивает его. |