| Okay well if nothing valuable is missing then... | Хорошо, ну, в общем, если ничего ценного не пропало, тогда... | 
| Only then can you claim privileges. | Которые вы готовы исполнять, и только тогда вы можете рассчитывать на привилегии. | 
| Then - then - then make a - a statement or post a retraction somewhere. | Тогда... тогда сделай заявление или опубликуй опровержение где-нибудь. | 
| So then, and only then, can you find happiness on the lips of your beloved. | Тогда и только тогда вы сможете найти счастье на устах своей возлюбленной. | 
| Well, then get... then get grateful. | Ну тогда... будь за это благодарен. | 
| Well, then and only then will I contact you, sir. | Тогда и только тогда я свяжусь с вами, сэр. | 
| Then... then I guess you're screwed. | Тогда... тогда я думаю, что тебя "прокатили". | 
| Then... then... then get in the closet. | Тогда... тогда... тогда прячься в шкаф. | 
| I cannot believe you did not see him then. | Не могу представить себе, что ты тогда его не видел. | 
| Well, guess I missed it, then. | Что ж, тогда, видимо, я их пропустила. | 
| Well, then congratulations, Alicia. | Ну, что ж, тогда поздравляю, Алисия. | 
| See you on Saturday at home, then. | Ладно, тогда встретимся в субботу у меня. Целую. | 
| Well, then she was within range. | Что ж, тогда она была в пределах досягаемости. | 
| Well, then tell me what happened. | Что ж, тогда расскажи мне, что случилось. | 
| Well... then I must drink alone. | Ну что ж... тогда... прийдется пить в одиночку. | 
| Okay, then maybe you can explain this. | Ладно, тогда может быть, вы сможете объяснить это. | 
| You think this squares us, then swell. | Если ты думаешь, что нам это соответствует, тогда отлично. | 
| Only then would you know what I do. | Только тогда Вы поймете, что я имею в виду. | 
| If I know, then maybe... | Если я буду знать, тогда, может... | 
| Well, then you shouldn't have volunteered. | Что ж, тогда тебе не следовало предлагать свою помощь. | 
| Well, then you want the Star-Spangled Banger. | Что ж, тогда вам нужен "Звёздно-полосатый отрыв". | 
| But then Nicolas cage discovered The real treasure was his family. | Но тогда Николас Кейдж обнаружил, что настоящее сокровище - это его семья. | 
| Even then, Angel'd probably kill him on principle. | И даже тогда, Ангел, возможно, убьет его из принципа. | 
| Well, then we'll sue for emancipation. | Что ж, тогда будем судиться за выход из-под родительской опеки. | 
| You must not know me at all then. | Тогда вы, должно быть, совсем меня не знаете. |