It was only then that South Korean authorities learned that there were nuclear weapons in South Korea. |
Только тогда южнокорейские власти узнали, что в Южной Корее имеется ядерное оружие. |
Only then will the right services be delivered to the right people in the right way. |
Только тогда нуждающимся людям будут надлежащим образом оказываться соответствующие услуги. |
They would then be immediately released and granted a general amnesty. |
Тогда бы они были незамедлительно освобождены и подпали под общую амнистию. |
What matters now is that this decision was made in clear violation of the constitutional norms that were in place even then. |
Для нас важно другое: это решение было принято с очевидными нарушениями действовавших даже тогда конституционных норм. |
The then President of Ukraine Mr Kuchma asked me to expedite the process of delimiting the Russian-Ukrainian border. |
Тогда Президент Украины Кучма попросил меня ускорить процесс делимитации российско-украинской границы. |
Individuals and society will then be able to develop their capacities to the fullest. |
Тогда человек и общество смогут в полной мере развить свой потенциал. |
If debt repayment is to be considered a burden, then that would support taking actual repayment into account. |
Если выплата задолженности должна рассматриваться как бремя, то тогда использование этого метода поможет принять во внимание фактические выплаты. |
Also, now as then the public sector was taking on responsibility for debt that was incurred by the private sector. |
Кроме того, сейчас, как и тогда, государственный сектор взял на себя ответственность за долги, накопленные частным сектором. |
Then you won't be able to make the jump then. |
Тогда ты не сможешь совершить такой прыжок. |
Then we voters demand you release your earth certificate so I can then claim it's a fake. |
Тогда избиратели требуют обнародовать ваш Земной сертификат, чтобы затем я мог назвать его подделкой. |
Then and only then will we tear someone's life apart. |
И только тогда мы пустим чью-то жизнь под откос. |
Then, and only then... can you begin renovating your life. |
И только тогда ты сможешь что-то изменить. |
The Commission could then have taken the decision using both factors. |
И тогда Комиссия могла бы принять решение исходя из обоих факторов. |
Then you'll realize you were right then. |
Тогда ты поймёшь, что был прав. |
This country was going through such hard times then that realistically it was incapable of protecting its interests. |
Наша страна находилась тогда в таком тяжёлом состоянии, что просто не могла реально защитить свои интересы. |
A desired outcome should be defined; only then would it be possible to identify the appropriate mechanism. |
Следует определить желательный итог; лишь тогда станет возможным определение подходящего механизма. |
Only then will it be possible to nurture sustainable development as well as an equitable distribution of wealth. |
Только тогда можно будет обеспечить устойчивое развитие, а также справедливое распределение богатства. |
An agreement was then reached under the auspices of the international community. |
Тогда под эгидой международного сообщества было достигнуто соглашение. |
You should have taken a chance then. |
Ты должен был тогда воспользоваться возможностью. |
We were all running short of money then. |
Нам всем тогда не хватало денег. |
I will borrow it then, if you insist. |
Ну, тогда, если вы настаиваете, я его одолжу. |
I wish I had been with you then. |
Хотел бы я быть с вами тогда. |
He had no money with him then. |
У него с собой не было тогда денег. |
He did not have anything with him then. |
Тогда у него ничего не было с собой. |
He told me that he was very tired then. |
Он сказал мне, что очень устал тогда. |