CMP 9 will then be opened. |
З. После этого будет открыта девятая сессия КС/СС. |
She then organised private residential communities, which she self-funded and supervised. |
После этого Бок организовала частные коммуны для жилья, которые она сама обеспечивала и контролировала. |
Korney kills Vorontsov but then gets arrested. |
Корней убивает Воронцова, но после этого сам оказывается арестованным. |
Wicker then began his senate campaign. |
Байден после этого продолжил и свою сенатскую кампанию. |
They were then asked again about their religious beliefs. |
После этого их ещё раз спросили о вере, которой они принадлежат. |
He then worked as a screenwriter at Barrandov Film Studios. |
После этого работал в качестве ассистента режиссёра на киностудии «Баррандов». |
We then outline the procedures for implementing statistical programs throughout the French system. |
После этого в нем приводится конкретная информация о методах осуществления статистических программ в рамках всей системы. |
But even then, I still took him back. |
Но даже после этого, я всё равно приняла его обратно. |
Additional programme elements that have only global benefits can then be added. |
После этого могут быть добавлены такие дополнительные элементы программы, которые несут лишь глобальные выгоды. |
He was then reportedly held in incommunicado detention. |
После этого, согласно сообщениям, его содержали в одиночном заключении. |
The Terrorist Financing Coordination Group then coordinates further steps. |
После этого координацией дальнейших шагов занимается Координационная группа по вопросам финансирования терроризма. |
Only then are IA valued separately, if at all. |
Только после этого оцениваются НМА по отдельности, если это вообще делается. |
Ambiguous events could then be subject to consultation and clarification. |
После этого в отношении явлений, вызывающих сомнения, могут быть проведены консультации и даны разъяснения. |
Specific training needs were then identified. |
После этого были определены конкретные задачи в плане профессиональной подготовки. |
Work then commenced on site preparation for planting. |
После этого была начата работа по подготовке участка к посадке. |
Only then could communities apply for recognition as legal entities. |
Только после этого общины могут обращаться за признанием их в качестве юридического лица. |
Italian Authorities will then select some EU regional/local best practices. |
После этого органы власти Италии отберут наиболее передовые методы, применяемые ЕС на региональном/местном уровне. |
President Sassou-Nguesso was then sworn in, in early August 2009. |
После этого, в начале августа 2009 года, президент Сассу-Нгессо был приведен к присяге. |
Government forces then attacked several villages in the area, allegedly using helicopter gunships. |
После этого правительственные силы совершили нападения на ряд деревень в этом районе, предположительно с использованием боевых вертолетов. |
Only then can we have peace. |
Только после этого у нас может быть мир. |
Troop-contributing countries can then decide if they are able to continue supporting the adjusted peacekeeping operation. |
После этого страны, предоставляющие войска, могут решать, способны ли они продолжать оказывать поддержку скорректированной операции по поддержанию мира. |
It then puts together its proposed revisions in the form of a bill and submits it to the Diet. |
После этого кабинет представляет парламенту предложенные изменения в виде законопроекта. |
The authorities then reportedly proceeded to arrest a number of Baha'is. |
После этого, по сообщениям, представители власти арестовали одного члена бехаистской общины. |
Shortlisted applicants were asked to submit draft project documents by mid-year, which were then negotiated with the Fund. |
Попавшим туда заявителям было предложено представить к середине года черновую проектную документацию, которая после этого была согласована с ФДООН. |
O.R. then asked the family to call the police. |
После этого О.Р. сказал членам семьи, чтобы они вызвали полицию. |