| CMP 9 will then be opened. | З. После этого будет открыта девятая сессия КС/СС. |
| She then organised private residential communities, which she self-funded and supervised. | После этого Бок организовала частные коммуны для жилья, которые она сама обеспечивала и контролировала. |
| Korney kills Vorontsov but then gets arrested. | Корней убивает Воронцова, но после этого сам оказывается арестованным. |
| Wicker then began his senate campaign. | Байден после этого продолжил и свою сенатскую кампанию. |
| They were then asked again about their religious beliefs. | После этого их ещё раз спросили о вере, которой они принадлежат. |
| He then worked as a screenwriter at Barrandov Film Studios. | После этого работал в качестве ассистента режиссёра на киностудии «Баррандов». |
| We then outline the procedures for implementing statistical programs throughout the French system. | После этого в нем приводится конкретная информация о методах осуществления статистических программ в рамках всей системы. |
| But even then, I still took him back. | Но даже после этого, я всё равно приняла его обратно. |
| Additional programme elements that have only global benefits can then be added. | После этого могут быть добавлены такие дополнительные элементы программы, которые несут лишь глобальные выгоды. |
| He was then reportedly held in incommunicado detention. | После этого, согласно сообщениям, его содержали в одиночном заключении. |
| The Terrorist Financing Coordination Group then coordinates further steps. | После этого координацией дальнейших шагов занимается Координационная группа по вопросам финансирования терроризма. |
| Only then are IA valued separately, if at all. | Только после этого оцениваются НМА по отдельности, если это вообще делается. |
| Ambiguous events could then be subject to consultation and clarification. | После этого в отношении явлений, вызывающих сомнения, могут быть проведены консультации и даны разъяснения. |
| Specific training needs were then identified. | После этого были определены конкретные задачи в плане профессиональной подготовки. |
| Work then commenced on site preparation for planting. | После этого была начата работа по подготовке участка к посадке. |
| Only then could communities apply for recognition as legal entities. | Только после этого общины могут обращаться за признанием их в качестве юридического лица. |
| Italian Authorities will then select some EU regional/local best practices. | После этого органы власти Италии отберут наиболее передовые методы, применяемые ЕС на региональном/местном уровне. |
| President Sassou-Nguesso was then sworn in, in early August 2009. | После этого, в начале августа 2009 года, президент Сассу-Нгессо был приведен к присяге. |
| Government forces then attacked several villages in the area, allegedly using helicopter gunships. | После этого правительственные силы совершили нападения на ряд деревень в этом районе, предположительно с использованием боевых вертолетов. |
| Only then can we have peace. | Только после этого у нас может быть мир. |
| Troop-contributing countries can then decide if they are able to continue supporting the adjusted peacekeeping operation. | После этого страны, предоставляющие войска, могут решать, способны ли они продолжать оказывать поддержку скорректированной операции по поддержанию мира. |
| It then puts together its proposed revisions in the form of a bill and submits it to the Diet. | После этого кабинет представляет парламенту предложенные изменения в виде законопроекта. |
| The authorities then reportedly proceeded to arrest a number of Baha'is. | После этого, по сообщениям, представители власти арестовали одного члена бехаистской общины. |
| Shortlisted applicants were asked to submit draft project documents by mid-year, which were then negotiated with the Fund. | Попавшим туда заявителям было предложено представить к середине года черновую проектную документацию, которая после этого была согласована с ФДООН. |
| O.R. then asked the family to call the police. | После этого О.Р. сказал членам семьи, чтобы они вызвали полицию. |