| If you get a car, then they're getting a divorce. | Если тебе подарят машину, то тогда они разводятся. |
| If a conflict is extended to the territory of a new State, a new report should then be submitted. | Если конфликт перекидывается на территорию нового государства, то тогда следует представлять новый доклад. |
| If it did not, then the paragraph should be deleted. | Если нет, то тогда этот пункт следует исключить. |
| If debt repayment is to be considered a burden, then that would support taking actual repayment into account. | Если выплата задолженности должна рассматриваться как бремя, то тогда использование этого метода поможет принять во внимание фактические выплаты. |
| Or if I look too hideous to be here, then I will retire. | Ну или если я стану слишком плохо выглядеть, чтобы быть здесь, то тогда я уйду. |
| And if he asks, and my precious doesn't answer, then... | А если он спросит, а моя прелесть не отгадает, то тогда... |
| But if he doesn't get to trial alive, then Fielding will kill us. | Если мы его не доставим живым, то тогда Филдинг убьет нас. |
| If she feels we're too keen, then the deal will be made on her terms. | Если она почувствует, что мы заинтересованны, то тогда сделка будет осуществляться на ее условиях. |
| If you go clean, then overnight, this programme is suddenly legitimate. | Если ты очистишься, то тогда внезапно эта программа станет правильной. |
| And if this works then you'll take us right to the girls. | И если это сработает, то тогда ты приведешь нас прямо к девочкам. |
| If one values the rule of law over traditional power and politics, then genuine democratic principles must prevail. | Если мы ставим верховенство права выше традиционной силы и политики, то тогда должны возобладать подлинно демократические принципы. |
| If United Nations panellists have become covert agents of major powers, then the Security Council is completely compromised. | Если члены Группы экспертов Организации Объединенных Наций стали тайными агентами ведущих держав, то тогда Совет Безопасности полностью скомпрометирован. |
| If equality and mutual respect were fundamental principles of the United Nations, then they should apply equally to all Member States. | Если равноправие и взаимоуважение являются основополагающими принципами деятельности Организации Объединенных Наций, то тогда эти принципы должны в равной степени применяться в отношении всех государств-членов. |
| If Member States are to focus on results rather than inputs, then those results must be clearly identified. | Если государства-члены хотят сосредоточить внимание на результатах, а не на вводимых ресурсах, то тогда такие результаты должны быть четко определены. |
| If he gets in the way, then remove him. | Если он встанет на пути, то тогда уберите его. |
| But if people match up too much, then there aren't any surprises. | Но если люди слишком подходят друг другу, то тогда нет никаких сюрпризов. |
| If I did something wrong, then suspend me. | Если я сделала что-то неправильно, то тогда отстраните меня. |
| Now if you can't leave that badge outside, then let's go. | Так что, если ты не можешь оставить тот жетон снаружи, то тогда давай уйдем. |
| If I am, then you have nothing to lose. | Если так, то тогда, тебе нечего терять. |
| If he doesn't pick this picture, then we'll go home. | Если он не выберет этот снимок, то тогда мы поедем домой. |
| If it was Guzman, then he was definitely looking for something. | Если это был Гузман, то тогда он определенно искал что-то. |
| If you get him off-balance, then you can chop some wood. | Если ты выведешь его из равновесия, то тогда ты сможешь нарубить немного дров. |
| If Robbie V. is not the last stage, then it must be... | Если Робби В. не последний уровень, то тогда это... |
| Well, if not fatally, then... | Ну если не смертельно, то тогда... |
| Well, if he didn't kill himself, then someone probably pushed him. | Ну, если он не покончил с собой, то тогда возможно кто-то его столкнул. |