Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "Then - Тогда"

Примеры: Then - Тогда
Only then can the CD really start to work. Ведь только тогда КР сможет реально приступить к работе.
Only then could the universality of human rights be established. Только тогда можно будет добиться универсальности прав человека.
Only then would the Committee be able to account for the differences between actual and budgeted spending patterns. Лишь тогда Комитет сможет отчитаться за различия между фактическими затратами и расходами, запланированными в бюджете.
Paragraph 2 of the draft article should then be redrafted accordingly. Тогда, соответственно, пункт 2 проекта статьи следует подвергнуть новой редакции.
Such measures could then be adopted in a cross-cutting rather than ad hoc manner. Тогда такие меры могут приниматься на широкой, а не на индивидуальной основе.
The surveys would then be part of the regular approval pattern used with regard to the General Service surveys. Проведение обследований этих категорий будет тогда осуществляться в рамках обычного порядка утверждения, используемого в отношении проведения обследований категории общего обслуживания.
Should we then cease our disarmament negotiations? Должны ли мы тогда прекратить наши переговоры по разоружению?
It would then be possible to invest in the social sector the enormous resources thereby released. Тогда станет возможным высвобожденные таким образом огромные средства инвестировать в социальную сферу.
In that regard, it was recalled that the Security Council had imposed sanctions aimed at changing the then existing apartheid regime. В этой связи было отмечено, что Совет Безопасности ранее вводил санкции, направленные на изменение существовавшего тогда режима апартеида.
Was Russia's voice heeded then? Был ли услышан тогда, в 2000 году, голос России?
Two years ago, Foreign Minister Anna Lindh was accompanied to the General Assembly by her then 11-year-old son David. Два года назад нашего министра иностранных дел Анну Линд сопровождал в Генеральную Ассамблею ее тогда одиннадцатилетний сын Давид.
Only then will the Conference be able to strike the right balance between the disarmament priorities of all member States". Только тогда Конференция будет в состоянии установить верный баланс между разоруженческими приоритетами всех государств-членов".
Only then, perhaps, will this Organization regain its integrity and respect. Только тогда, возможно, эта организация вновь обретет сплоченность и уважение.
We felt then that the Council had certainly heeded the comments made by the larger membership over the years. Мы почувствовали тогда, что Совет, безусловно, принял во внимание замечания, которые делались широким членским составом несколько лет.
During our debate then, we were unanimous in condemning and combating world terrorism with a view to eradicating it. Тогда в ходе наших прений мы се были единодушны в осуждении мирового терроризма и в борьбе с ним в целях искоренения этого явления.
If equality and mutual respect were fundamental principles of the United Nations, then they should apply equally to all Member States. Если равноправие и взаимоуважение являются основополагающими принципами деятельности Организации Объединенных Наций, то тогда эти принципы должны в равной степени применяться в отношении всех государств-членов.
The provision could then be drafted on the lines of article 22 on State responsibility. Тогда можно было бы разработать положения по аналогии со статьей 22 статей об ответственности государств.
If Member States are to focus on results rather than inputs, then those results must be clearly identified. Если государства-члены хотят сосредоточить внимание на результатах, а не на вводимых ресурсах, то тогда такие результаты должны быть четко определены.
Even then, States should carefully consider the reason why such a measure is necessary and legitimate in the circumstances. Но и тогда государствам следует тщательно рассмотреть причины, по которым подобная мера является в данных обстоятельствах необходимой и законной.
The Organization's resources could then be reallocated for other purposes. Тогда ресурсы Организации можно будет перераспределить на другие цели.
It is sad to witness that these goals remain as elusive today as they were then. С сожалением приходится отмечать, что эти цели оказываются столь же недостижимыми сегодня, как и тогда.
Even then it was avoided, and any light-handed use of the veto resulted in condemnation by the international community. Даже тогда его избегали, и любое легкомысленное применение права вето осуждалось международным сообществом.
Only then shall we have eliminated the breeding ground for fear, want and despair, in which terrorism thrives. Только тогда мы ликвидируем благодатную почву для страха, нужды и отчаяния, на которой процветает терроризм.
Only then can we guarantee the security of all of us and that of future generations. Только тогда нам удастся гарантировать безопасность для всех нас и для будущих поколений.
Already then Constantine and Elena were Christians, but yet christening. Уже тогда Константин и Елена были христианами, но еще не крещенными.