If you mean the incident earlier, then you're right. |
Если вы имеете ввиду раннею выходку, то тут вы правы. |
If it can see our body heat, then we are way too easy a target out here. |
Если он может видеть тепло наших тел, то тут мы легкая мишень. |
But we when we have several thousand more, then the chance is going to increase. |
Ну а когда у нас есть еще несколько тысяч, то тут возрастает и фактор случайности. |
I would rather tend to think that when there is a problem in international relations and global security, then surely there is a job for diplomats, and especially for this Conference. |
Я, скорее, склонен считать, что, когда в сфере международных отношений и глобальной безопасности возникает проблема, то тут наверняка есть работа для дипломатов, и особенно для КР. |
All right, well, if he's been popping up for decades now, then somebody's bound to know who he is, right? |
Ладно, если он десятки лет появляется то тут, то там, кто-то же должен его знать, правда? |
Like the loss of cargo then we are to... |
Например, если потерям груз, то тут всё надо... |
Well, then if you need anything or just want to talk, I'm here for you. |
Ну, если что-нибудь тебе нужно, даже поговорить, то тут для тебя. |
If he's strong enough to make it here, then no place is safe. |
Если он настолько силен, что добрался сюда, то тут везде небезопасно. |
I mean, if you don't mind that, then there's nothing to mind. |
Ну, я имею ввиду, что если вы не против него, то тут думать даже не стоит. |
I mean, if you don't mind that, then there's nothing to mind. |
Я думаю, что если у вас нет возражений, то тут нечего и думать. |
Sometimes we can sit in our regional groups and wonder what was meant by a statement, instead of actually posing the question then and there. |
Порой мы можем заседать в своих региональных группах и гадать, а что же подразумевалось заявлением, вместо того чтобы действительно то тут, то там задавать вопросы. |
Even in Japan there was strong opposition from so-called "hawks" to the ratification of the NPT, and if we focus solely on the notion of sovereign equality, then there will be a case for this. |
Вот даже в Японии имело место сильное сопротивление ратификации ДНЯО со стороны так называемых "ястребов", и если мы будем замыкаться исключительно на понятии "суверенного равенства", то тут найдется и резон на этот счет. |
It was suggested that if the basing of a few interceptors in Poland could cause such a large effect on the Russian strategic deterrent, then there were probably larger issues at play. |
Было высказано соображение, что если базирование нескольких перехватчиков в Польше могло бы оказать столь крупное воздействие на российское стратегическое сдерживание, то тут, вероятно, дают знать о себе более широкие проблемы. |
Concerning the potential invalidation of the OST if it were reopened or if a new treaty were developed, this is a simple principle of law: if a new, updated law is written that goes beyond an existing law, then the existing law is nullified. |
Что касается возможного аннулирования ДКП, будь он вскрыт или будь разработан новый договор, то тут речь идет о простом принципе права: если создается новое, обновленное право, которое выходит за рамки существующего закона, то существующее право сводится на нет. |
Then later remarks, one other thing I think is very important. |
Что касается дальнейших замечаний, то тут, как мне думается, очень важна одна вещь. |
Berbeneskul and if in oz. nesamovytom to us not destiny it was to be expiated, then we have compensated for the deficiency with interest. |
Бербенескул и если в оз.Несамовытом нам не судьба было искупаться, то тут мы восполнили недостаток с лихвой. |