Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "Then - Тогда"

Примеры: Then - Тогда
We must now also transform the universal institution created then. Сейчас мы должны также преобразовать созданный тогда универсальный институт.
Any conflict that might subsequently ensue as the result of such an unconstitutional solution would then be blamed on the President. Тогда любой конфликт, который может позднее возникнуть в результате такого антиконституционного решения, будет поставлен ему в вину.
Procedures will then fall into place automatically. И тогда автоматически станут на место и процедуры.
This objective was not out of reach then, but it seemed it required more patience and persistence. Это цель тогда не была вне досягаемости, но она, как представлялось требовала больше терпения и настойчивости.
An election for a third member would then take place. Тогда будут иметь место выборы третьего члена.
The Chairman: So then paragraph 18 would read, Председатель (говорит по-английски): Тогда пункт 18 будет гласить:
The achievements attain then have been built on and furthered. Достигнутые тогда успехи послужили основой для последующего их развития.
It then issued requests for information to foreign competition agencies that had prosecuted the cartel. Тогда она направила запросы о представлении информации иностранным учреждениям по вопросам конкуренции, которые осуществляли преследование данного картеля.
He then appealed to the Supreme Court. Тогда он обратился в Верховный суд.
I would propose then to make a few closing comments at the end of Ireland's term as president of the Conference on Disarmament. Ну тогда я бы высказала кое-какие заключительные замечания в связи с окончанием срока пребывания Ирландии на посту Председателя Конференции.
The husband was then obliged to pay her maintenance. Тогда муж был обязан оплачивать ее содержание.
If we are going to accept this, then we are lost. Если мы готовы согласиться с этим, тогда мы пропадем.
These facts indicate that she might not have been in danger of being arrested even then. Эти факты указывают на то, что даже тогда ей не могла угрожать опасность ареста.
Only then can real security begin to take hold and the people of Darfur begin to rebuild their lives. Только тогда может быть обеспечена реальная безопасность и население Дарфура начнет возвращаться к нормальной жизни.
In 1983, the General Assembly first discussed the conflicts that were then engulfing Central America. В 1983 году Генеральная Ассамблея впервые обсудила конфликты, которые сотрясали тогда Центральную Америку.
Other delegations recalled that similar suggestions had been made in 2001 and was then found unacceptable by some delegations. Другие делегации напоминали о том, что аналогичные предложения вносились в 2001 году и тогда были сочтены неприемлемыми некоторыми делегациями.
We believed then, and believe now, that it expressed an appropriate way forward on Security Council reform. Мы считали тогда и считаем сейчас, что в этом проекте резолюции изложены надлежащие пути осуществления реформы Совета Безопасности.
But then, as I have just shown, there was good reason for that. Но тогда, как я сейчас доказал, на то были серьезные причины.
The final sentence of the chapeau would then read, "In this regard". Заключительные слова абзаца будут тогда следующие, а именно: «в этой связи».
It did not reflect the reality either then or now. Он не отражал реалии тогда и не соответствует действительности сейчас.
Only then would the hopes and aspirations of the peoples of the region be fulfilled. Лишь тогда оправдаются надежды и чаяния народов этого региона.
Only then will we be able properly to address the outcome of our policies. Только тогда мы сможем рассмотреть должным образом итоги нашей политики.
According to a 1995 United Nations Development Programme report, the unemployment rate was then at 65 per cent. Согласно докладу Программы развития Организации Объединенных Наций за 1995 год уровень безработицы тогда составлял 65 процентов.
Only then will the nuclear issue be resolved smoothly. Только тогда ядерная проблема будет легко решена.
The Committee had then found that, while signs of impending genocide had indeed been present, they had not been sufficiently heeded. Комитет пришел тогда к выводу, что несмотря на наличие очевидных признаков надвигающегося геноцида им не было уделено достаточного внимания.