Newcomers generally occupy ruins, which they then have to rebuild themselves. |
Вновь прибывшие, как правило, занимают разрушенные дома, которые впоследствии им приходится восстанавливать самим. |
He then practiced law at Goodwin Procter. |
Впоследствии полностью посвятила себя юриспруденции, работала в юридической компании Goodwin Procter в Бостоне. |
He then fought in Madagascar and Northern Africa. |
Впоследствии принимал участие в боевых действиях на Мадагаскаре и в Северной Африке. |
The material was then published online by WikiLeaks. |
Эти материалы были впоследствии опубликованы в Интернете на сайте WikiLeaks. |
Harvard then implemented a similar swap in Mexico in 1991. |
Впоследствии, в 1991 году, Гарвардский университет осуществил аналогичную сделку в Мексике. |
Interest is then repaid when the prisons finally receive their allocations. |
Впоследствии процентные начисления выплачиваются, когда тюрьмы, в конечном итоге, получают выделенные для них средства. |
They may then be published as electronic or hard-copy publications. |
Впоследствии они могут издаваться в электронной форме или в качестве печатных публикаций. |
The disparity then will continue growing. |
Впоследствии разрыв в уровнях пенсионного обеспечения продолжает увеличиваться. |
The Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme was then developed to operationalize the Strategy I just mentioned. |
Многострановая программа демобилизации и реинтеграции была разработана впоследствии для оказания содействия в осуществлении Стратегии, о которой я только что говорил. |
These decisions were then upheld on appeal. |
Эти решения были впоследствии подтверждены в ходе апелляционного производства. |
The Ulaanbaatar Declaration was adopted at the meeting and was then subsequently endorsed by ESCAP at its 67th session. |
На этом совещании была принята Улан-Баторская декларация, которая впоследствии была одобрена на шестьдесят седьмой сессии ЭСКАТО. |
Should such a decision be taken, EXCOM would then need to endorse it. |
Если такое решение будет принято, Исполкому необходимо будет впоследствии одобрить его. |
Definitions create certain boundaries that then can be difficult to manage. |
Определения создают некоторые границы, которые впоследствии усложняют их использование. |
This antifungal agent may then be degraded further aerobically. |
Это противогрибковое вещество может впоследствии подвергаться дальнейшему аэробному разложению. |
Participants suggested that the portal could benefit from the greater involvement of experts as a way to create content, which users could then rate. |
Участники высказали мнение, что этот портал может шире привлекать экспертов к созданию контента, оценку которому впоследствии дадут пользователи. |
This roster can then be tapped into in a period of crisis when UNDP needs to respond swiftly. |
Впоследствии этот реестр можно использовать в кризисных ситуациях, когда ПРООН необходимо обеспечить оперативное реагирование. |
The information was then shared with the other clusters to ensure that the most vulnerable people received life-saving assistance. |
Эти сведения были впоследствии предоставлены ответственным за другие блоки для обеспечения того, чтобы наиболее уязвимые категории получили жизненно важную помощь. |
The woman's family then vowed to take revenge against the complainant, who went into hiding after his release. |
Впоследствии семья той женщины пообещала отомстить заявителю и он был вынужден начать скрываться. |
The outcome of evaluation findings is then used to improve the performance of the Office. |
Выводы, сделанные в ходе оценки, впоследствии используются для повышения качества работы Управления. |
It would then be the responsibility of Member States to consider the question and determine what should be done. |
Впоследствии рассмотрение этого вопроса и принятие решения о том, что делать, станет обязанностью государств-членов. |
Consultation would be followed by summarizing the findings and developing recommendations, which would then result in the drafting of a bill. |
За проведением консультаций последуют подведение итогов и разработка рекомендаций, на основе которых впоследствии будет разработан законопроект. |
The revised documentation had then be resubmitted and subsequently approved by the Ministry, in line with the State ecological expertise system. |
Пересмотренная впоследствии документация была вновь представлена и утверждена министерством в соответствии с положениями о функционировании системы государственной экологической экспертизы. |
She then found a job in a photography shop in the shopping centre in Tarhuna. |
Впоследствии она нашла работу в фотомагазине, расположенном в торговом центре Тархуны. |
There are credible indications to suggest that digital technologies have been used to gather information that has then led to torture and other ill-treatment. |
Есть веские основания полагать, что цифровые технологии уже использовались для сбора информации, которая впоследствии привела к актам пыток и других видов жестокого обращения. |
The organization successfully implemented a pilot school programme, which then spread to other schools, communities and states. |
Организация успешно осуществила пилотную школьную программу, которая впоследствии была распространена среди других школ, общин и государств. |