| Well, then Angela and the team should be out on the street working the case. | Тогда Анджела и команда должны быть на улице, расследовать дело. | 
| But then it seems like he just walks away. | Но тогда это выглядит, будто он просто уходит. | 
| Well, then we're open. | Что ж... тогда мы открыты. | 
| Okay, well, if you don't give us the pages, then... | Хорошо, ну ели ты не сдашь нам страницы, тогда... | 
| Unless you count eating sushi, 'cause then I'm like Jack the Ripper. | Если не считать поедания суши, тогда я просто как Джек-Потрошитель. | 
| Well, then show me and stop going to her. | Тогда покажи это и перестань ходить к ней. | 
| Okay, then let me have it. | Ладно, тогда дай ее мне. | 
| Well, then knock it back, because we've got to scram. | Тогда пей залпом, нам нужно сматываться. | 
| At least then I had my youth. | Тогда я по крайней мере был молод. | 
| Look, if this thing is hurting people, then... | Слушай, если эта штука охотится на людей, тогда... | 
| Well, then, I'll see you in Washington on Thursday. | Ну тогда, в четверг увидимся в Вашингтоне. | 
| Except for that singing thing, and even then you were imitating me. | За исключением того пения, и даже тогда ты просто подражала мне. | 
| Okay, if you must do this, then I say that you go for it. | Хорошо, если тебе обязательно это делать, тогда я говорю: делай. | 
| Sulk just like you did then. | Дуйся как ты это делала тогда. | 
| Obviously didn't work, then. | Ну, тогда он явно не помог. | 
| I shouldn't disturb you, then. | Тогда я не буду тревожить тебя. | 
| I know I hurt you then, but without her... | Я знаю, что навредил, тогда, но без нее... | 
| As I took her away from you then. | Как я забрал ее у тебя тогда. | 
| I was a real smooth operator then. | Я тогда был еще тем хитрецом. | 
| Well we'll just... have to stop them then. | Ну мы тогда... должны остановить их. | 
| All right, then we do it off the books. | Ладно, тогда мы всё сделаем неофициально. | 
| So then let's start with the event that made your reputation as a crusader for change, the Briarcliff exposé. | Тогда давайте начнем со случая, сделавшего вашу репутацию участника общественной копании по изменению брайдклифского меморандума. | 
| If I can be of help to King Horik then I am happy to stay. | Если я могу помочь королю Хорику, тогда я с радостью останусь. | 
| Cool, then I don't care if you're making bathtub acid. | Отлично. Тогда делай, что душе угодно. | 
| All right, then it's up to you. | Ладно, тогда дело за тобой. |