If I can't have a brother, then I want the car to dance. |
Если у меня не будет братика, тогда я хочу, чтобы машина танцевала. |
Well, then you better drink it fast. |
Тогда тебе лучше выпить это быстро. |
All right, then I want a raise and dental insurance. |
Ладно, тогда я хочу повышение зарплаты и страховку стоматологических услуг. |
Well, then let's make the most of it. |
Хорошо, тогда не будем отвлекаться на мелочи. |
No surprise, then, that they are nostalgic for the past, including Stalin. |
Тогда не удивительно, что они тоскуют по прошлому, в том числе по Сталину. |
The Soviet leadership had relied then upon shootings and deportations to the Gulag to preempt opposition. |
Тогда советское руководство рассчитывало на расстрелы и депортации в Гулаг, чтобы подавить сопротивление. |
Give me one more kiss then, Tiffany. |
Тогда поцелуй меня ещё разок, Тиффани. |
Well, then I can certainly stomache some occasional gunfire. |
Тогда и я могу смириться со случайными выстрелами. |
The second factor contributing to the crisis could then be addressed once and for all. |
Тогда со вторым фактором, который способствует кризису, можно было бы покончить раз и навсегда. |
Well, give me one of yours, then. |
Тогда дай мне одного из своих. |
The new parliament would then work on constitutional reform. |
Новый парламент тогда смог бы начать работу над конституционной реформой. |
And, even then, the renminbi will presumably share the international stage with the dollar, not replace it. |
Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его. |
The European Union then introduced diplomatic sanctions, albeit mostly symbolic, against Castro's regime. |
Европейский союз тогда ввел дипломатические санкции против режима Кастро, хотя по большому счету они были символическими. |
Still, the war would then at least make some sense. |
Но, по крайней мере, тогда эта война будет иметь хоть какой-то смысл. |
Nothing remotely illegal happened then; there was no government bailout nor facilitation of management's errors. |
Тогда не произошло ничего противозаконного: не было ни помощи со стороны правительства, ни попытки загладить ошибки менеджмента. |
One common characteristic, then and now, is a power shift. |
Общей чертой тогда и сейчас является смещение власти. |
No surprise, then, that many EU citizens refuse, or at least hesitate, to embrace the European cause. |
Не удивительно тогда, что многие граждане ЕС отказываются, или по крайней мере не решаются, принимать европейский проект. |
I believed then - and still do - that European integration is a very good thing. |
Я верил тогда - и до сих пор - что европейская интеграция, это хорошо. |
But then fear of globalization moved to the West. |
Но тогда страх перед глобализацией перешел на Запад. |
Both sides would then have a powerful incentive to pursue pro-growth policies. |
Тогда, у обеих сторон будет мощный стимул проводить политику по стимулированию экономического роста. |
After all, the British simply appointed governors when Hong Kong was still a crown colony, and nobody protested then. |
В конце концов, англичане просто назначали губернаторов, когда Гонконг был еще британской колонией, и никто тогда не протестовал. |
Steel production was promoted by primitive backyard furnaces that industry analysts would consider laughable, but people who understood that had no influence in China then. |
Производство стали поддерживалось примитивными дворовыми печами, которые аналитики промышленности бы посчитали смешными, но люди, которые понимали это, не имели тогда в Китае никакого влияния. |
If it can, then perhaps watching other countries suffer will help convince the local political elite to consent to adjustment. |
Если она сможет, тогда наблюдение за тем, как страдают другие страны, возможно, поможет убедить местную политическую элиту согласиться на преобразования. |
All right, then, let me help the team. |
Ладно, тогда дай помочь команде. |
Well, you better get going, then. |
Ну, тогда тебе лучше не медлить. |