| If I can't have a brother, then I want the car to dance. | Если у меня не будет братика, тогда я хочу, чтобы машина танцевала. | 
| Well, then you better drink it fast. | Тогда тебе лучше выпить это быстро. | 
| All right, then I want a raise and dental insurance. | Ладно, тогда я хочу повышение зарплаты и страховку стоматологических услуг. | 
| Well, then let's make the most of it. | Хорошо, тогда не будем отвлекаться на мелочи. | 
| No surprise, then, that they are nostalgic for the past, including Stalin. | Тогда не удивительно, что они тоскуют по прошлому, в том числе по Сталину. | 
| The Soviet leadership had relied then upon shootings and deportations to the Gulag to preempt opposition. | Тогда советское руководство рассчитывало на расстрелы и депортации в Гулаг, чтобы подавить сопротивление. | 
| Give me one more kiss then, Tiffany. | Тогда поцелуй меня ещё разок, Тиффани. | 
| Well, then I can certainly stomache some occasional gunfire. | Тогда и я могу смириться со случайными выстрелами. | 
| The second factor contributing to the crisis could then be addressed once and for all. | Тогда со вторым фактором, который способствует кризису, можно было бы покончить раз и навсегда. | 
| Well, give me one of yours, then. | Тогда дай мне одного из своих. | 
| The new parliament would then work on constitutional reform. | Новый парламент тогда смог бы начать работу над конституционной реформой. | 
| And, even then, the renminbi will presumably share the international stage with the dollar, not replace it. | Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его. | 
| The European Union then introduced diplomatic sanctions, albeit mostly symbolic, against Castro's regime. | Европейский союз тогда ввел дипломатические санкции против режима Кастро, хотя по большому счету они были символическими. | 
| Still, the war would then at least make some sense. | Но, по крайней мере, тогда эта война будет иметь хоть какой-то смысл. | 
| Nothing remotely illegal happened then; there was no government bailout nor facilitation of management's errors. | Тогда не произошло ничего противозаконного: не было ни помощи со стороны правительства, ни попытки загладить ошибки менеджмента. | 
| One common characteristic, then and now, is a power shift. | Общей чертой тогда и сейчас является смещение власти. | 
| No surprise, then, that many EU citizens refuse, or at least hesitate, to embrace the European cause. | Не удивительно тогда, что многие граждане ЕС отказываются, или по крайней мере не решаются, принимать европейский проект. | 
| I believed then - and still do - that European integration is a very good thing. | Я верил тогда - и до сих пор - что европейская интеграция, это хорошо. | 
| But then fear of globalization moved to the West. | Но тогда страх перед глобализацией перешел на Запад. | 
| Both sides would then have a powerful incentive to pursue pro-growth policies. | Тогда, у обеих сторон будет мощный стимул проводить политику по стимулированию экономического роста. | 
| After all, the British simply appointed governors when Hong Kong was still a crown colony, and nobody protested then. | В конце концов, англичане просто назначали губернаторов, когда Гонконг был еще британской колонией, и никто тогда не протестовал. | 
| Steel production was promoted by primitive backyard furnaces that industry analysts would consider laughable, but people who understood that had no influence in China then. | Производство стали поддерживалось примитивными дворовыми печами, которые аналитики промышленности бы посчитали смешными, но люди, которые понимали это, не имели тогда в Китае никакого влияния. | 
| If it can, then perhaps watching other countries suffer will help convince the local political elite to consent to adjustment. | Если она сможет, тогда наблюдение за тем, как страдают другие страны, возможно, поможет убедить местную политическую элиту согласиться на преобразования. | 
| All right, then, let me help the team. | Ладно, тогда дай помочь команде. | 
| Well, you better get going, then. | Ну, тогда тебе лучше не медлить. |