Английский - русский
Перевод слова Then

Перевод then с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тогда (примеров 20000)
Well, then, I guess I have no choice. Ну, тогда я полагаю у меня нет выбора.
It is as true now as it was then. Так-же сейчас, как и было тогда.
Well, we're both popular then. Что ж, тогда мы оба популярны.
If the drugs don't clear up the blockage, then I will have to operate. Если лекарства не снимут блокаду, тогда мне придётся оперировать.
You start a new paper, then I'll write. Создай новую газету, тогда я начну писать.
Больше примеров...
Потом (примеров 18840)
You call me then you get moralistic. Зовешь меня, а потом стыдишься?
He's the local veterinarian; we almost went out on a date, but then we didn't, because... Он местный ветеринар, мы почти пошли на свидание, но потом нет, потому что...
Ask her why, then do what your father and I could not. Спроси почему, а потом сделайте то, что не удалось нам с твоим отцом.
Who then will feed the unhappy people whom the church still supports? И кто потом накормит множество несчастных, которых сегодня поддерживает и направляет церковь?
I did, but then it all came back to me. Так и было, а потом всё сразу как-то вернулось.
Больше примеров...
Затем (примеров 20000)
Alright, you could see her for 5 minutes, then you got to go. Хорошо, вы могли видеть ее в течение 5 минут, затем вам нужно идти.
He then noted a number of "technical constraints" limiting the effectiveness of air power. Затем он отметил ряд "препятствий технического характера", ограничивающих эффективность применения военно-воздушных сил.
He then noted a number of "technical constraints" limiting the effectiveness of air power. Затем он отметил ряд "препятствий технического характера", ограничивающих эффективность применения военно-воздушных сил.
Bosnian Government forces then withdrew weapons of their own, and the fighting escalated. Боснийские правительственные войска затем вывели свое собственное оружие, и боевые действия активизировались.
The Serb attack then faltered, and by 3 December the confrontation line had stabilized. Затем сербское наступление ослабло, и к З декабря линия противостояния стабилизировалась.
Больше примеров...
Так (примеров 11460)
If you're happy, then say so. Если счастлива - так и скажи "я счастлива".
I didn't know then that I was only going to get so much time with her, you know? Я ведь тогда не подозревал, что проведу так мало времени с ней, понимаешь?
So I take it you enjoy it, then? Так значит, тебе это нравится?
Because I knew if I knew who he really was, then he'd become a person, right? Потому что если бы я узнал, кто он на самом деле, тогда он бы стал для меня человеком, не так ли?
But then, you give us all the runaround, don't you? Но затем ты дозволяешь всем нам побегать вокруг себя, не так ли?
Больше примеров...
После этого (примеров 3154)
The division was then withdrawn to India to regroup and rest. После этого дивизия была отведена в Индию для отдыха и пополнения.
The defendant then detonated the grenade inside the vehicle which he was occupying; immediately thereafter, a senior national Civil Police official approached and fired over 25 shots, according to subsequent expert reports. После этого преступник взорвал гранату внутри автомобиля, в котором он находился; сразу же после этого к машине приблизился один из старших сотрудников Национальной гражданской полиции и произвел, по данным последующей экспертизы, более 25 выстрелов.
But... then I wondered how I'd feel... after abdicating my role as Princess of Genovia. Но, потом, я подумала, как я буду себя чувствовать после этого.
The secretariat then briefed the meeting on the proposal to be considered by the Committee during its forthcoming session on whether a sub-programme on renewable energy resources should be included in its programme of work. После этого секретариат кратко информировал участников совещания о вынесенном на предстоящую сессию Комитета предложении относительно целесообразности включения подпрограммы по возобновляемым энергетическим ресурсам в его программу работы.
Each time an expert undertook a report, his first action was to call a meeting to evaluate the report; the observations of the members were then integrated, and the report was submitted to the United Nations or the African Union, as the case might be. Каждый подготовленный экспертом доклад сначала обсуждается на совещании, затем дорабатывается с учетом замечаний членов Комитета и после этого, в зависимости от обстоятельств, представляется в Организацию Объединенных Наций либо Африканский союз.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1949)
We were already facing some design and production challenges, but then this cold snap happened. У нас уже были инженерные и производственные проблемы, а теперь эти заморозки.
Right then, we've now reached a very special point in the celebrations. А теперь мы дошли до особого момента в нашем праздновании.
It then fell back before stabilizing at about 4,400 pupils. Затем оно уменьшилось, и держится теперь примерно на уровне 4400 человек.
First, it's the numbers, then it's the way the man run his restaurant, then you done got on Cory. О лотерее, о том, что Поуп неправильно ведет дела, а теперь и о Кори.
Then you've learned your lesson. Вот теперь ты выучил урок
Больше примеров...
Но (примеров 13460)
But then, in the '90s, something began to unravel. Но в 90-е кое-что начало проясняться.
But if we fall apart now and we start turning on each other, then it doesn't matter when the attack comes 'cause we've already lost. Но если мы сейчас разойдемся и отвернемся друг от друга тогда не имеет значения, когда начнется атака, потому что мы уже проиграли.
But then when nobody cared, it wasn't fun anymore. Но потом, когда всем стало наплевать, интерес тоже пропал
But if not us, then who? Но если не мы, то кто?
No, I'm sorry, but there's a page missing from the document so then the signatures are invalid. Нет, мне жаль, но в документах не хватает страницы, так что подписи недействительны.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 1133)
It was for the Secretary-General to propose the amendments he deemed would then have to be approved by the Member States. Генеральному секретарю следует предложить необходимые, по его мнению, изменения, которые впоследствии должны быть утверждены государствами-членами.
It was a basis of those lessons that the International Criminal Court was then established so that it might serve as both a deterrent and a means of ending impunity. На основе именно этих уроков был впоследствии создан Международный уголовный суд, с тем чтобы он мог служить как предотвращению преступлений, так и пресечению безнаказанности.
The parents may then agree between themselves on the distribution of these payments, as an agreement between the parents on all matters concerning joint custody is a prerequisite for such an arrangement. Родители могут впоследствии договориться между собой о распределении этих сумм, поскольку согласие между родителями по всем вопросам, касающимся совместного попечительства над ребенком, является необходимым условием для осуществления такого договора.
The Working Group expressed its support for the idea of developing global guidelines, which could establish, in a non-binding manner, a set of minimum standards that could then provide a basis for the development of regional instruments of a binding or non-binding nature. Рабочая группа поддержала идею разработки глобальных руководящих принципов, устанавливающих на юридически необязательной основе комплекс минимальных стандартов, которые впоследствии могли бы послужить основой для разработки региональных договоров, как имеющих, так и не имеющих обязательную юридическую силу.
IRPP noted that there have been very few instances of religious discrimination and in most circumstances the abuse was from a private citizen who was then punished according to the law. ИРГП отметил весьма незначительное число случаев дискриминации на религиозной почве, совершенных в большинстве своем отдельными частными лицами, понесшими впоследствии наказание по закону.
Больше примеров...
Вот (примеров 2084)
Well, then here come the jokes. Отлично, тогда вот несколько шуток.
Then she's in your hands. И вот она в ваших руках.
If we put a wall in here, a door over here, then Sasha can have his own room. Давай вот здесь вот стеночку сделаем, смотри вот, вот здесь вот дверь - и всё, у Сани будет своя комната.
But then I would become interested in something else, something totally unrelated, and I would dive into that, Потом у меня прорезается интерес к чему-то другому, совершенно новому; я погружаюсь в это новое с головой; мне начинает казаться: ну вот, нашла, это - моё!
Then, as the living slowly forget them, orat least stop weeping overthem, you know, in time... И вот, когда живые постепенно перестают плакать и неизбежно начинают думать о чём-то другом им уже ни к чему болтаться рядом.
Больше примеров...
Тогдашний (примеров 303)
Following strong pressure from the international community, the then Federation President finally annulled her own decision. Столкнувшись с сильным давлением со стороны международного сообщества, тогдашний Президент Федерации в итоге аннулировал свое решение.
The delegation consisted of the ACSJC's then Chief Executive Officer, Mr Keith O'Neill, the then Chairman, Bishop Kevin Manning, the then Chairman of the Bishops' Committee for Justice, Development and Peace, Bishop William Brennan, and linguist Dr Geoffrey Hull. В состав делегации входили тогдашний главный административный сотрудник АКССС г-н Кейт О'Нил, тогдашний председатель епископ Кевин Маннинг, тогдашний председатель епископального комитета справедливости, развития и мира епископ Уильям Бреннан и лингвист д-р Джефри Хал.
Let us recall, in this connection, that in 1974, the then President of the French Republic made the following statement concerning the question of Mayotte: Позвольте нам напомнить в этой связи, что в 1974 году тогдашний президент Французской Республики сделал следующее заявление по вопросу о Майотте:
As early as 1973, the then Austrian Federal Chancellor, Mr. Bruno Kreisky, made the following statement: Еще в 1973 году тогдашний федеральный канцлер Австрии г-н Бруно Крайски сделал следующее заявление:
In 2004 the then Minister for Transport commissioned a study to review the work undertaken in the 1990s on the Murtle route and consider a range of alternative options for the southern leg. В 2004 году тогдашний министр транспорта поручил провести исследование с целью обзора работы, проделанной в 1990-х годах в связи с маршрутом "Мертл", и рассмотреть ряд альтернативных вариантов для его южного участка.
Больше примеров...
Далее (примеров 1053)
The neighbors then relay this message to their neighbors, and so on. Соседи передают это сообщение своим соседям и так далее.
It was then requested that the Committee be provided with information about what issues were being reported on to the Office of Internal Oversight in New York. Далее была высказана просьба по поводу того, чтобы представить Комитету информацию о вопросах, передаваемых на рассмотрение Управления служб внутреннего надзора в Нью-Йорке.
He then explains how his father used these stories to impart wisdom: My father always had a tale at hand to divert our attention, or to use as a way of transmitting an idea or a thought. Далее он объяснял, как его отец использовал истории для передачи мудрости: «У моего отца всегда под рукой была история, для того, чтобы отвлечь наше внимание, или чтобы использовать как способ передачи идеи или мысли.
the population estimates for the Estimation Areas are then calculated using the undercount and overcount estimates; е) далее на основе использования оценочных показателей недоучета и чрезмерного учета будут рассчитаны оценочные значения численности населения по районам оценки;
If you use WMKeeper CLASSIC, you can right-click on the purse, and choose - "Exchange" - "WM to WM". Then follow the instructions on the screen. Если Вы используете ШМКёёрёг CLASSIC, Вы можете нажать правой кнопкой мыши на кошелёк, далее - «Обменять» - «Обменять WM на WM».
Больше примеров...
Ну (примеров 7580)
Well... because I would be late then. Ну... потому что я бы опоздывал тогда.
Right, what's all this about then? Ну так в что тут случилось?
So, what's the plan then? Ну, и какой у нас план?
So, then, what the hell are we hunting? Ну, так и на что мы охотимся?
But then again, you don't have a family. Ну сама-то я никогда не буду пытаться устроиться старшим библиотекарем в Стокгольме
Больше примеров...
После чего (примеров 893)
At the federal level the recommendation is received by the Minister of Justice and Attorney General of Canada who then makes a recommendation to Cabinet. На федеральном уровне такую рекомендацию получают Министр юстиции и Генеральный прокурор Канады, после чего Генеральный прокурор делает свою рекомендацию правительству.
He then went to London in 1969 to study at the London Academy of Music and Dramatic Art, followed by a three-year stint with the Stratford Theatre in Stratford, Ontario. В 1969 году Джонс отправился в Лондон, чтобы учиться в Лондонской академии музыки и драматического искусства, после чего в течение трех лет служил в Стратфордском театре (в Стратфорде, штат Онтарио).
It was then that doors began to open for her. После чего перед ними отверзлись двери.
The Yaesu side was also rebuilt following the war, but the rebuilt structure was damaged by fire in 1949, and the Yaesu side was then significantly upgraded with a contemporary exterior and large Daimaru department store. Сторона Яэсу также была перестроена после войны, но 1949 году уничтожена пожаром, после чего была значительно модернизирована, получила современный экстерьер, так же был пристроен крупный универмаг Даймару.
Then she shows her baby to them, who is possessed by Satan. После чего он выбрасывает свой кувшин (он ему больше не нужен), который тут же находит Шайтаныч.
Больше примеров...
Пока (примеров 1634)
Ask for witnesses and shelve the case till then. Опроси свидетелей и отложи пока это дело.
I'm pretty sure that I could move on... even if they don't let me bury him, but then they'd have to do this to him twice a day, every day... till Pernell says so. Я уверена, что смогу жить дальше... даже если мне не дадут похоронить его, но тогда им придётся проделывать это с ним дважды в день, каждый день... пока Пернелл не скажет иначе.
Then push every so gently until you feel the moment... of... А потом проталкивай так мягко пока не почувствуешь момент...
Unfortunately, I then had to conclude - and there is nothing which contradicts these conclusions today - that this Conference is unlikely to move ahead in the area of reform as long as it finds itself in a mood of despondency. К сожалению, тогда я был вынужден сделать выводы - и сегодня ничто им не противоречит,- что наша Конференция едва ли продвинется вперед в области реформы, пока на ней царит атмосфера уныния.
then a tiny figure would appear on the horizon across the field and gradually get larger until I'd see it was Tommy. и она будет постепенно расти, пока я не увижу, что это Томми.
Больше примеров...
Позже (примеров 780)
British Leyland later changed its name to simply BL, then in 1986 to Rover Group. Объединенный холдинг позже изменил свое название на просто British Leyland (BL), а затем в 1986 году на Rover Group.
I was the first at the "Residencia", then Bunuel arrived a few years later. Я первым приехал в резиденцию, потом приехал Бунюэль несколькими годами позже.
Then she met with David Talbot, the head of the order, who told her that vampires were real, and he sent her to New Orleans. Позже, она повстречалась с Дэвидом Тальботом, главой ордена, который рассказал ей что вампиры существуют и послал её в Новый Орлеан.
Then they went on tour through Brazil and later in France, Paraguay, Argentina, Chile, Peru, Uruguay, Venezuela, Japan, Belgium, Mexico and Italy. Позже они отправились в тур по Бразилии, а затем тур распространился на Францию, Парагвай, Аргентину, Чили, Уругвай, Венесуэлу, Японию, Бельгию и Италию.
Two further Atlas 2s were delivered: one to the CAD Centre in Cambridge (later called CADCentre, then AVEVA), and the other to the Atomic Weapons Research Establishment (AWRE), Aldermaston. Было собрано два компьютера модификации Atlas 2s: один для центра САПР в Кембридже (позже переименован в CADCentre, затем AVEVA), и один для Организации по Атомному Оружию (англ. Atomic Weapons Establishment) в посёлке Олдермастон.
Больше примеров...
То тогда (примеров 447)
Finally, if the number of days given as travel time is considered to be too generous, then due consideration should be given to their review. Наконец, если число дней, предоставляемых в качестве времени проезда, считается чересчур большим, то тогда следует должным образом изучить вопрос о его пересмотре.
If, however, the intent is to envisage only situations where there are a plurality of injured States or a plurality of injured organizations, then the comments of the Commission should be modified as to exclude the third possible situation. Однако если цель состоит в том, чтобы предусмотреть только ситуации, когда существуют несколько потерпевших государств или несколько потерпевших организаций, то тогда комментарии Комиссии должны быть изменены, с тем чтобы исключить третью возможную ситуацию.
'When appropriate standards are directly referenced in 6.8.2.6 of RID/ADR then the competent authority shall withdraw its recognition of any technical codes that conflict with the standard no later than two years after the inclusion of the new standard in RID/ADR. ' "Если соответствующие стандарты прямо упомянуты в подразделе 6.8.2.6 МПОГ/ДОПОГ, то тогда компетентный орган должен отозвать свое признание любых технических правил, противоречащих стандарту, не позднее, чем в течение двух лет после включения этого нового стандарта в МПОГ/ДОПОГ".
If this is the kind of sority that bases their bids on the way you eat a piece of deep-fried dough, then I really don't want to be here. Если это сообщество базирует свои приглашения, основываясь на том, как ты ешь кусок жареного теста, то тогда я не очень хочу здесь быть.
If the determination of impending rollover that triggers the roll stability intervention is very certain, then the possibility of the vehicle leaving the roadway as a result of the roll stability intervention represents a lower relative risk to the driver. Если надвигающийся момент опрокидывания, который является сигналом для включения системы контроля за устойчивостью к опрокидыванию, определяется очень четко, то тогда вероятность того, что в результате включения этой системы транспортное средство съедет с проезжей части, представляет для водителя меньший относительный риск.
Больше примеров...
Тогда и (примеров 667)
So, then, maybe you should make me feel good, too. Может тогда и ты, сделаешь то, что устроит меня.
Told me she couldn't take care of the baby then, still can't, but she asked me for money. Сказала мне, что не смогла заботиться о ребёнке тогда и не может сейчас, но просила у меня денег.
If k is a field and G is a finite group of order n, then the group ring k {\displaystyle k} is semisimple if and only if the characteristic of k does not divide n. Если к - поле и G - конечная группа порядка n, то групповое кольцо k является полупростым тогда и только тогда, когда характеристика поля не делит n.
Then act like it. Тогда и веди себя подобающе.
Then there's nothin' left to talk about. Тогда и говорить не о чем.
Больше примеров...
То значит (примеров 42)
If he hasn't, then he broke the law. Если нет, то значит, он нарушил закон.
And if he wants to talk, then he wants you back. И если он захочет поговорить, то значит он хочет, чтобы ты вернулась.
Sophie... if your mummy says I'm broken, then I must be. Софи... если твоя мама говорит что я сломана, то значит так оно и есть.
Well, if Kate was Karen's ex and Karen's Suzanne's ex, then... То есть, раз Кейт - бывшая Карен, а Карен - бывшая Сюзанны, то значит,
Well, you don't look like much of a threat to me, but if MacPherson wants you out, then we want you in. Как по мне - ты не представляешь угрозы, но, если ты нужен МакФерсону, то значит нужен и нам.
Больше примеров...
Затем уже (примеров 21)
Bernal's main scientific interest was initially the atomic structure of crystals, metals, and minerals, then of hormones and sterols - and of some amino acids, the building blocks of proteins. Основной научный интерес для Бернала на первых порах представляла атомная структура кристаллов, металлов и минералов, а затем уже гормонов и стеринов, а также некоторых аминокислот - основных составляющих белков.
Then make your move in the last quarter. А затем уже можешь шпарить.
It will then be for the judicial authority to decide whether the detainee should be released on bail or not. Затем уже судебный орган должен решать, освобождать ли содержащегося под стражей под поручительство или нет.
In 2009, there will then be already five to seven million units. В 2009 году будут затем уже 6:55 млн. единиц.
[Sighs] Then as a man I learned to use that sad routine To sample all the rest Затем уже будучи мужчиной, я научился использовать все это как образец во всей остальной жизни
Больше примеров...
То тут (примеров 16)
I would rather tend to think that when there is a problem in international relations and global security, then surely there is a job for diplomats, and especially for this Conference. Я, скорее, склонен считать, что, когда в сфере международных отношений и глобальной безопасности возникает проблема, то тут наверняка есть работа для дипломатов, и особенно для КР.
All right, well, if he's been popping up for decades now, then somebody's bound to know who he is, right? Ладно, если он десятки лет появляется то тут, то там, кто-то же должен его знать, правда?
Even in Japan there was strong opposition from so-called "hawks" to the ratification of the NPT, and if we focus solely on the notion of sovereign equality, then there will be a case for this. Вот даже в Японии имело место сильное сопротивление ратификации ДНЯО со стороны так называемых "ястребов", и если мы будем замыкаться исключительно на понятии "суверенного равенства", то тут найдется и резон на этот счет.
Concerning the potential invalidation of the OST if it were reopened or if a new treaty were developed, this is a simple principle of law: if a new, updated law is written that goes beyond an existing law, then the existing law is nullified. Что касается возможного аннулирования ДКП, будь он вскрыт или будь разработан новый договор, то тут речь идет о простом принципе права: если создается новое, обновленное право, которое выходит за рамки существующего закона, то существующее право сводится на нет.
Then later remarks, one other thing I think is very important. Что касается дальнейших замечаний, то тут, как мне думается, очень важна одна вещь.
Больше примеров...
Что ж (примеров 1664)
If you want to be with him, then... Если хочешь быть с ним, что ж...
Well, then I say we gather all the candidates and make an informed, democratic decision. Что ж, тогда я предлагаю собрать всех кандидатов, и принять компетентное демократическое решение.
Well, if that's true, then maybe I could use one of your suits. I could climb the wall, cut the tether, and it will bring the power to the walls down. Что ж, если это правда, я мог бы воспользоваться одним из твоих костюмов, перелезть через барьер и перерезать провод, лишив барьер питания.
Then we'd better get going. Что ж, друзья, в путь.
Well, good then. Что ж, тогда отлично.
Больше примеров...
Так сразу (примеров 5)
Once I'm sure he's really on the case, then we're out of here. Как только я увижу, что он и правда взялся за дело, так сразу и уедем.
Well, as soon as it is, then. Хорошо, как только так сразу.
I give it to you, and you run with it right then. Я все выложу только вам, и как только, так сразу.
If they're not wagering their girlfriends in pool, then they're trying to steal each other's wives. Не смогут проспорить свою даму в бильярд - так сразу постараются увести чью-то жену.
Then why don't you say wind chime? Почему так сразу не сказать?
Больше примеров...
Именно тогда (примеров 128)
It was then that l wondered about the man's age. Именно тогда я заинтересовался возрастом этого человека.
It was then discovered that the mines were of German origin but they were free of rust and marine growth. Именно тогда выяснилось, что мины были немецкого происхождения, но на них не было ржавчины и морской растительности.
Why did she have to turn up just then? Почему она должна была прийти именно тогда?
It was then that the States parties approved an action plan, which came into effect in November 2003, was later reinforced by Security Council resolution 1540 (2004) and has been in place for the past five years. Именно тогда государства-участники утвердили план действий, который вступил в силу в ноябре 2003 года, позднее был дополнен резолюцией 1540 (2204) Совета Безопасности и действует последние пять лет.
Counsel points out that it was a breach of the Judges' Rules not to charge the author then; these Rules are strict and do not allow the police to delay charging an accused in order to improve their evidence. Адвокат подчеркивает, что тот факт, что автору не предъявили обвинение именно тогда, явился нарушением Судейских правил, а эти Правила являются весьма четкими и не позволяют полиции допускать задержки в предъявлении обвиняемым обвинений с целью доработки имеющихся доказательств.
Больше примеров...
То хотя бы (примеров 26)
If not for us then for our children. Если уж не для нас, то хотя бы для наших детей.
Look, If not for yourself, then for Paige. Послушайте, ну если не ради себя, то хотя бы ради Пейдж.
One policy priority could be to urge public research institutes to collaborate with the private sector and to encourage enterprises to invest in R&D, if not for the generation of new technologies then for the adaptation of imported technologies and their effective utilization. Одним из политических приоритетов может стать стимулирование государственных исследовательских учреждений к налаживанию сотрудничества с частным сектором и поощрение предприятий к инвестированию средств в НИОКР, если и не в целях создания новых технологий, то хотя бы для адаптации импортных технологий и их эффективного использования.
Be nice to think that one could, if not hold one's own, then at least not have to steer the conversation away to dogs and horses every time. Было бы хорошо если не соответствовать им, то хотя бы избавиться от необходимости каждый раз переводить разговор на собак и лошадей.
I come before you today to offer my humble assurances that I am placing myself entirely at your disposal so that together we may work, hand in hand, if not to achieve all the objectives set for us, then at least to move forward in general. Позвольте заверить в готовности быть полностью к вашим услугам, с тем чтобы сообща, работая рука об руку, мы смогли если и не достичь на 100% стоящих перед нами целей, то хотя бы в целом продвинуться вперед.
Больше примеров...
То по крайней мере (примеров 11)
The Commission should therefore consider deleting if not the entire draft article then at least paragraph 2. В этой связи Комиссия должна рассмотреть возможность исключения если не всего проекта статьи, то по крайней мере пункта 2.
I told her that if there was no baby then at least she had you. Я сказала ей, что если у нее не будет ребенка, то по крайней мере, будете вы.
These units need to be sold off, if not entirely then at least partially, for they have to be acquired by or merged into other firms if they are to avoid their ever-accumulating losses or debts and eventual demise. Эти предприятия должны быть проданы если не полностью, то по крайней мере частично, ибо они должны быть приобретены или объединены с другими компаниями с целью избежания роста издержек или задолженности и, в конечном итоге, закрытия.
But to do it well you need, if not the respect, Then at least the support of the people that we work with. Но чтобы хорошо ее выполнять тебе нужно, если не уважение, то по крайней мере поддержка людей, с которыми ты работаешь.
If the doctors didn't seem able or interested in untangling the snarl, then I, at least, should do and try everything in my power before giving up. Если доктора и не могли или не горели желанием распутать этот клубок, то по крайней мере я должен был сделать или попытаться сделать всё, что в моих силах, прежде чем окончательно сдаться».
Больше примеров...
Временем (примеров 153)
You with little time lately, then I come back with more regular postagens! Вы с меньшим временем последн, после этого я сомё Ьаск с более регулярно postagens!
If potential conflicts are resolved in time through peaceful methods, then the States involved will have no reason to enter an arms race. Для того, чтобы потенциальные конфликты могли быть со временем урегулированы мирными средствами, у вовлеченных в них государств не должно быть причин вступать в гонку вооружений.
And, hopefully, then we can at least try to enjoy the time I have left... together, all of us. И, надеюсь, тогда мы хотя бы можем попробовать, насладиться тем временем, что у меня осталось...
We are going then to monitor the hardware, this so important part and sometimes so díficil of controlling since often we have the machines in a byline center remotely or simply we have not the necessary time to realize the basic checkeos. Мы будем тогда мониторировать аппаратное обеспечение, эта такая важная часть и иногда так díficil контролирования, так как у нас часто есть машины в дате center отдалено, или просто мы не подготавливаем необходимым временем тому, чтобы реализовывать основные checkeos.
Surely, then, the time to favor her is come; even the set time. Кроме того, след имеет свойство со временем подниматься к поверхности (одновременно размываясь и остывая).
Больше примеров...