Английский - русский
Перевод слова Then

Перевод then с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тогда (примеров 20000)
Well, then, help me make it sound good. Тогда помогите мне, чтобы это звучало хорошо.
Well, then, help me make it sound good. Тогда помогите мне, чтобы это звучало хорошо.
You start a new paper, then I'll write. Создай новую газету, тогда я начну писать.
Well, you should keep it then. Ну тогда ты должна сохранить её.
Well, you should keep it then. Ну тогда ты должна сохранить её.
Больше примеров...
Потом (примеров 18840)
But then new political divisions start, and I was too combative, attacking everyone. Но потом начались новые политические противоречия и я был чересчур боевым, атакуя каждого.
Do you know what I did then? Знаешь, что я потом сделала?
I ran next door to get help, and it was only then that I remembered Biba would be home any second. Я побежал к соседям за помощью, и только потом вспомнил, что Биба может придти в любую секунду.
But then it became a full taco bell, and I don't know, I couldn't keep up. Потом его переделали в целый ресторан, и тут я уже не выдержала.
But then it became a full taco bell, and I don't know, I couldn't keep up. Потом его переделали в целый ресторан, и тут я уже не выдержала.
Больше примеров...
Затем (примеров 20000)
And the officer would then verify if the stolen credit card worked. Сотрудник затем проверяет, являются ли ворованные кредитные карты настоящими.
The worm then attempts to spread to other phones in the area using wireless Bluetooth signals. Затем червь пытается заразить другие телефоны используя беспроводную связь Bluetooth.
The author then walked to the police station to give himself up. Затем автор пошел в отделение полиции и сдался властям.
He then saw the two men rob the deceased at gunpoint. Затем он увидел, как эти двое ограбили Сэмюеля Андерсона, направив на него пистолет.
The Chairman then informed the Committee that the Government of Benin had decided to withdraw its candidate. Затем Председатель сообщил Комитету о том, что правительство Бенина приняло решение снять свою кандидатуру.
Больше примеров...
Так (примеров 11460)
Well, then let us pierce its heart, and see shadow forever lifted. Так давай же пронзим самое её сердце и навсегда уберём эту тень.
But then everything about you is kind of new, isn't it? И в тоже время всё в вас отчасти ново, так ведь?
So I take it you enjoy it, then? Так значит, тебе это нравится?
Well, then why don't you leave? Так что же ты не уйдёшь?
I've actually been learning a lot, but then he just left me here! Я уже многому научилась, но потом он меня вот так здесь оставил!
Больше примеров...
После этого (примеров 3154)
But even then, I still took him back. Но даже после этого, я всё равно приняла его обратно.
It is then registered to an ESB Server. После этого регистрируется на сервере ESB Server.
RNA polymerase can then begin to transcribe operon genes. После этого РНК-полимераза может начать транскрипцию генов оперона.
The detainee must then be brought before a judge, who was required to inform him or her of the right to remain silent until a lawyer was present. После этого задерживаемое лицо должно предстать перед судьей, который обязан информировать его или ее о праве хранить молчание до прибытия адвоката.
The draft plan will then be prepared and submitted to the Commission on the Status of Women for comments at its forty-fourth session, in 2000, as well as to the Committee for Programme and Coordination and the Economic and Social Council at its substantive session of 2000. После этого будет подготовлен проект плана, который будет представлен на рассмотрение Комиссии по положению женщин для представления замечаний на ее сорок четвертой сессии в 2000 году, а также Комитету по программе и координации и Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии в 2000 году.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1949)
If Davis was taking money then, he's taking more now. Если Дэвис брал деньги тогда, теперь он берёт ещё больше.
Just now on the bridge, you were so nervous, then all of a sudden becoming like this now Только что на мосту была сама не своя, и вот теперь снова!
The Tribunal has hired perpetrators of genocide and close relatives and friends of suspects as defence investigators and legal assistants, who then in turn threaten genocide survivors who are prosecution witnesses. Трибунал нанял тех, кто участвовал в геноциде, и близких родственников и друзей подозреваемых в качестве дознавателей со стороны защиты и юридических помощников, и теперь они угрожают пострадавшим от геноцида свидетелям обвинения.
But then there's this other. Теперь те, другие.
Then come back here. Кейптаун мне теперь как дом.
Больше примеров...
Но (примеров 13460)
But then he leaves her to go talk to two guys. Но потом он уходит от неё поговорить с двумя парнями.
At first she was hostile, but then she softened. Поначалу она была враждебной, но потом смягчилась.
But then the problem becomes: how do you be self-expressive? Но тогда появляется проблема: как ты самовыражаешься?
He gave me the option to save her, but then I would have to build an army of children. Он дал мне возможность спасти ее, но взамен, я должен был создать армию детей.
I was about to ask, but... then I had no courage. Я давно хотел тебя спросить, но мне было как-то неловко.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 1133)
National correspondents and experts were then invited to comment on and validate the study. Впоследствии национальным корреспондентам и экспертам было предложено высказать свои замечания по этому исследованию и подтвердить достоверность приведенных в нем данных.
Most of the 24 AB 40s that had been built were then converted to AB 41s. Значительная часть АВ 40 была впоследствии модернизирована в AB 41.
If its role is limited to dealing with non-nuclear States, then it will lose its international character and legitimacy, and its existence will not be recognized henceforth. Если его роль будет ограничиваться взаимодействием с неядерными государствами, то в этом случае оно утратит свой международный характер и легитимность, и его существование впоследствии признаваться не будет.
Subsequently, Brown exhausted his automatic rifle ammunition, then his few grenades, and finally he used his entrenching tool to knock the North Koreans in the head when they tried to climb over the wall. Впоследствии Браун, расстреляв все патроны, использовал свои несколько гранат и в конце бил сапёрной лопаткой по головам северокорейцев, карабкавшихся на стену.
Was there an upper limit for remand, was it the same judge who granted and prolonged remand, and, even more importantly, was it the same judge who then ultimately Имеется ли предельный срок для такого содержания под стражей, принимается ли решение о помещении под стражу и продление срока предварительного заключения одним и тем же судьей и, что даже более важно, является ли этот судья тем же судьей, который впоследствии выносит приговор?
Больше примеров...
Вот (примеров 2084)
Right then, back to uniform. Ну вот, назад к униформе.
OK. Then choose this one. Хорошо, давай выберем вот эту.
Then the family will say "Now which was which cat?" Вот тогда семья кричит: Это дело их рук!
There you are, then. Так вот оно что?
May I say then, if it is possible, perhaps our group could stay in this room, since it is a larger group, for consultations. Но вот если можно, то моя группа осталась бы на консультации здесь в Зале, поскольку это довольно крупная группа.
Больше примеров...
Тогдашний (примеров 303)
In April 2004 the then UNMIK police Deputy Commissioner for Crime had assured Amnesty International that a number of cases were being reviewed. В апреле 2004 года тогдашний Заместитель Комиссара полиции МООНК по расследованию преступлений заверил "Международную амнистию" в том, что осуществляется пересмотр некоторых дел.
The Minister for Foreign Affairs, Federica Mogherini, then a member of the Italian Parliament, attended the first meeting of the Group of Eminent Persons in New York. В первом совещании Группы видных деятелей, проведенном в Нью-Йорке, приняла участие тогдашний депутат итальянского парламента и нынешний министр иностранных дел Федерика Могерини.
Conferences: (a) IAAP Congress, Athens, keynote speaker: the then Under Secretary-General for Communications at the United Nations and head of the Department of Public Information. Конференции: а) Конгресс МАПП, Афины, основной докладчик - тогдашний заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по коммуникации и руководитель Департамента общественной информации.
More precisely, the then Prime Minister of the Federal Republic of Yugoslavia, Milan Panić, and the Joint Chief of Staff of the Yugoslav Army, Života Panić, signed a map of Prevlaka, which had been used as a reference map for negotiations. Конкретно тогдашний премьер-министр Союзной Республики Югославии Милан Панич и начальник генерального штаба югославской армии Живота Панич подписали карту Превлакского полуострова, которая использовалась в качестве справочной карты для переговоров.
As previously reported, after a Fifth Constitutional Convention was signed into law by the then Governor in 2004, an election for 30 delegates to form the Constitutional Convention took place in June 2007. Как сообщалось ранее, в 2004 году тогдашний губернатор территории подписал указ о созыве пятого Конституционного собрания, а выборы 30 делегатов в состав Конституционного собрания состоялись в июне 2007 года.
Больше примеров...
Далее (примеров 1053)
The Office of Internal Audit then assesses the updates and provides the necessary feedback to the offices concerned. Далее Управление внутренней ревизии проведет оценку последней информации и направит в соответствующие отделения необходимые указания.
The report then examines implementation at the national level, and the actions and initiatives undertaken by the United Nations system. Далее в докладе рассматриваются меры, принимаемые на национальном уровне, а также мероприятия и инициативы, реализуемые структурами системы Организации Объединенных Наций.
It follows that if the judgement in Ridgeway v. The Queen did not introduce or recognize a defence, then the amending legislation did not remove or vary the existence of any defence. Оно далее утверждает, что если решение по делу Риджуэй против Королевы не устанавливает или не признает средства защиты, то тогда измененное законодательство не устраняет или не меняет никакое средство защиты.
The authors further submit that the trial, which the State party stated was scheduled for April 2009, was in fact subsequently postponed twice - first for May 2009, then for June 2009. Далее авторы отмечают, что суд, который, по утверждению государства-участника, намечен на апрель 2009 года, на деле впоследствии дважды переносился - сначала на май 2009 года, затем на июнь 2009 года.
By car: the road through Krasnozvezdniy the prospectus - to the right along the street Kaisarova is very convenient, then turn on the left on the Ohtyrsky lane, further is direct along the street Trytenko avenue and further along the street Williams. Автомобилем: очень удобна дорога через Краснозвездный проспект - направо по улице Кайсарова, затем поворот налево по Охтырскому переулку, далее прямо по улице Трутенко и далее по улице Вильямса.
Больше примеров...
Ну (примеров 7580)
Well, then set me straight. Ну, тогда скажи мне прямо.
Well then... looks like we have a problem. Ну а теперь... похоже у нас проблемы.
All right then, Lord Snow, you wish to defend your lady love, let's make it an exercise. Ну что ж, Лорд Сноу вы хотите защитить свою возлюбленную, превратим это в упражнение
And if you're beautiful, what then? Ну, ты красива, ну и что?
And if you're beautiful, what then? Ну, ты красива, ну и что?
Больше примеров...
После чего (примеров 893)
The aircraft then performed a local flight with its new military registration on 29 September 2009, and thereafter commenced FARDC flights. Затем 29 сентября 2009 года этот самолет выполнил местный рейс со своей новой военной регистрацией, после чего приступил к выполнению полетов для ВСДРК.
He worked as engraver in the New Haven area until about 1838, then went to work as a bank note engraver in New York City. Работал гравером в Нью-Хейвене до 1838 года, после чего переехал в Нью-Йорк на работу в качестве гравировщика для банкнот.
They were then allegedly told that despite the Special Rapporteur's intervention they would not get any assistance and were sent back to the cell without being provided with medical treatment. По утверждениям, им сказали, что, несмотря на вмешательство Специального докладчика, они не получат никакой помощи, после чего они были отправлены обратно в камеру, не получив помощи врача.
At the time an application is made for receiving information, goods or services, the buyer declares the cost thereof and an amount is then blocked in the virtual wallet of said buyer in accordance with the cost and any fees. В момент предоставления заявления на получение информации, товара или услуги, покупатель объявляет ее стоимость, после чего в его виртуальном кошельке блокируется сумма в соответствии со стоимостью и существующими тарифами.
Following a performance by esteemed Senegalese musician Mr. Baaba Maal, Mr. Achim Steiner, UNEP Executive Director, gave a presentation on the state of the environment and the science-policy interface. Ministers and other high-level representatives then made statements. После выступления популярного сенегальского музыканта г-на Баабы Мааля с докладом о состоянии окружающей среды и о взаимодействии между наукой и политикой выступил г-н Ахим Штайнер, Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, после чего с заявлениями выступили министры и другие высокопоставленные представители.
Больше примеров...
Пока (примеров 1634)
They were friends, but then she butted in. Раньше все были друзьями, пока она не вмешалась.
Just stay till I'm on the horse, then you can go, okay? Просто останься пока я не сяду в седло, ладно?
And if you don't want Bob to have a job that he was born to do, then you call it before we go through that door. И если вам не нужен Боб который будет выполнять ту работу которую он рожден делать Тогда вы можете отозвать его прямо сейчас пока он не зашел за эту дверь
These drafts were then amended and recirculated within the task forces until agreement had been reached by all members. Затем в эти проекты вносились поправки, и они вновь распространялись среди членов целевой группы до тех пор, пока все они не приходили к согласию.
She then called for a no-action motion on the proposal by Peru to keep reviewing the case until the Committee was fully satisfied with the answers. Затем она призвала не принимать решения по предложению Перу и продолжать рассматривать данную проблему до тех пор, пока Комитет не будет полностью удовлетворен ответами организации.
Больше примеров...
Позже (примеров 780)
See you later, then. Jockey, at eight? Увидимся позже в Жокее, в восемь?
I told Mummy you werert mad so then she got mad. Мама, поговорим позже, хорошо?
Then later, it was ripped up. А чуть позже документ был разорван.
Two further Atlas 2s were delivered: one to the CAD Centre in Cambridge (later called CADCentre, then AVEVA), and the other to the Atomic Weapons Research Establishment (AWRE), Aldermaston. Было собрано два компьютера модификации Atlas 2s: один для центра САПР в Кембридже (позже переименован в CADCentre, затем AVEVA), и один для Организации по Атомному Оружию (англ. Atomic Weapons Establishment) в посёлке Олдермастон.
He later adds that if the Wachowskis had wanted to protest about what was going on in the United States, then they should have used a political narrative that directly addressed the issues of the US, similar to what Moore had done before with Britain. После прочтения сценария Мур отметил: Он позже добавил, что если Вачовски хотели протестовать против того, что происходит в Соединённых Штатах, они должны были использовать политический рассказ, прямо адресованный к проблемам США, точно так же, как Мур сделал с Британией.
Больше примеров...
То тогда (примеров 447)
If a conflict is extended to the territory of a new State, a new report should then be submitted. Если конфликт перекидывается на территорию нового государства, то тогда следует представлять новый доклад.
If none of the participants agrees to the procedure under (6) it is then noted in the report that no decision could be taken on the issue in question, the item is considered as closed and the existing situation remains unchanged. Если ни один из участников не согласен с процедурой, описанной в пункте 6), то тогда в докладе указывается, что по данному вопросу не может быть принято никакого решения и вопрос рассматривается в качестве закрытого до тех пор, пока существующая ситуация не изменится.
If I were to inhale all the helium out of that balloon, then, I would be deprived of all my oxygen. Если бы я вдохнула весь гелий из того шарика, то тогда бы я бы потеряла весь свой кислород.
If such means established that a wrongful act had been committed, then the injured State, if no other recourse was available, might be authorized to take countermeasures. Если с помощью таких средств было установлено, что противоправное деяние было совершено, то тогда пострадавшее государство при отсутствии других средств правовой защиты может иметь право принимать контрмеры.
If developing countries' emissions grow in the range of 0.7-0.8 per cent per annum from 1991 to 2100, then the "budget" of allowable emissions of 2.9 GtC will be totally pre-empted by these countries. Если выбросы развивающихся стран принять возрастающими ежегодно в размере 0,7-0,8% с 1991 по 2100 год, то тогда "баланс" допустимых выбросов в размере 2,9 ГтС будет полностью покрыт этими странами.
Больше примеров...
Тогда и (примеров 667)
But somewhere between then and now, Dr. Bailey forgot that I know how to teach. Но где-то между тогда и сейчас доктор Бейли забыла, что я знаю, как учить.
Give her a minute to get out of the lobby, then we'll go. Пусть она выйдет оттуда, тогда и пойдем.
Therein lies our challenge, even today, to remember slavery then and to continue the fight against its contemporary versions now. И поэтому наша задача, даже сегодня, - не забывать о рабстве тогда и продолжать борьбу с современными формами рабства сегодня.
Then London is where we must go. Тогда и нам пора в Лондон.
Then some modifications were done. Тогда и были сделаны некоторые изменения.
Больше примеров...
То значит (примеров 42)
If he got pardoned, then somebody got rich. Если его помиловали, то значит, кто-то разбогател.
If he hasn't, then he broke the law. Если нет, то значит, он нарушил закон.
If such a course proves impossible, then the mandate was not adequately tailored to the situation. Если это невозможно, то значит мандат не соответствует данной ситуации.
If he's not hidden away, then he's hiding in plain sight. Если он не залёг на дно, то значит, прячется на виду.
If you weren't at my party, then you didn't see him. Если ты не был у меня на вечеринке, то значит не видел его.
Больше примеров...
Затем уже (примеров 21)
In dealing with each article, the working group should first consider the principles underlying the article, then the text itself. Он отметил, что при обсуждении каждой статьи рабочей группе прежде всего следовало бы рассматривать принципы, лежащие в ее основе, а затем уже сам ее текст.
There's a path at the end of the line, then the glacier. Дальше будет переезд, а затем уже ледник.
The idea here was that once in an outlet, the interviewer would first try to gain some appreciation of the range of quality of the dress shirts carried, then select one from either extreme and one from the middle of the quality range. Цель этого заключалась в том, чтобы, находясь в торговой точке, регистратор в первую очередь попытался составить впечатление о качестве продаваемых рубашек, а затем уже отобрать наименования из двух крайних категорий качества, а затем из промежуточного класса.
Then we could proceed to strengthening cooperation between neighbouring States, then move up to the regional level and further. Затем уже можно приступать к совершенствованию сотрудничества между соседними государствами, переходить на региональный уровень и дальше.
Then we knew we wanted him in Manfredi role. Затем уже Дружинина пригласила его сыграть роль Гаврилы.
Больше примеров...
То тут (примеров 16)
If it can see our body heat, then we are way too easy a target out here. Если он может видеть тепло наших тел, то тут мы легкая мишень.
If he's strong enough to make it here, then no place is safe. Если он настолько силен, что добрался сюда, то тут везде небезопасно.
I mean, if you don't mind that, then there's nothing to mind. Ну, я имею ввиду, что если вы не против него, то тут думать даже не стоит.
It was suggested that if the basing of a few interceptors in Poland could cause such a large effect on the Russian strategic deterrent, then there were probably larger issues at play. Было высказано соображение, что если базирование нескольких перехватчиков в Польше могло бы оказать столь крупное воздействие на российское стратегическое сдерживание, то тут, вероятно, дают знать о себе более широкие проблемы.
Then later remarks, one other thing I think is very important. Что касается дальнейших замечаний, то тут, как мне думается, очень важна одна вещь.
Больше примеров...
Что ж (примеров 1664)
I'll wait for you, then. Ну что ж, я стою и жду тебя.
Well, if you care about me, then... trust me. Что ж, если ты волнуешься обо мне, тогда...
Well, then that's a risk I have to take. Что ж, я вынуждена пойти на этот риск.
All right, well, then what did you do all night? Ладно, что ж, тогда чем же вы всю ночь занимались?
Then, what, it's okay? Да что ж такое?
Больше примеров...
Так сразу (примеров 5)
Once I'm sure he's really on the case, then we're out of here. Как только я увижу, что он и правда взялся за дело, так сразу и уедем.
Well, as soon as it is, then. Хорошо, как только так сразу.
I give it to you, and you run with it right then. Я все выложу только вам, и как только, так сразу.
If they're not wagering their girlfriends in pool, then they're trying to steal each other's wives. Не смогут проспорить свою даму в бильярд - так сразу постараются увести чью-то жену.
Then why don't you say wind chime? Почему так сразу не сказать?
Больше примеров...
Именно тогда (примеров 128)
I knew right then and there, my days as a confirmed bachelor were over. Именно тогда и там я понял, что мои дни как убежденного холостяка пришли к концу.
It was then that the leader of the Éothéod said that Faramir had been slain. Именно тогда вождь Эотеода и сказал, что Фарамир убит.
So right then, I just sort of... И вот именно тогда я как бы...
In terms of security policy, Europe is stagnating, if not regressing, at the very moment when unity is needed more then ever. С точки зрения политики в области безопасности, Европа находится в состоянии застоя, если не движется в обратном направлении, именно тогда, когда единство необходимо больше, чем когда-либо.
Then and there, Champollion resolved he would understand this language no one could read he would decode the messages from another world and another time. Именно тогда Шампольон решил, что непременно разгадает этот язык, который никто не мог прочитать, расшифрует послание из другого мира и другого времени.
Больше примеров...
То хотя бы (примеров 26)
If not for us then for our children. Если уж не для нас, то хотя бы для наших детей.
Look, If not for yourself, then for Paige. Послушайте, ну если не ради себя, то хотя бы ради Пейдж.
Listen, if you go on a date with her and you're late, then at least you know that she won't bug out. Слушай, если пойдешь с ней на свидание и опоздаешь, то хотя бы будешь знать, что она не выпучит глаза, как жук.
I can raise them properly, and if not both of them, then just Bart. Я могу воспитать их должным образом, если не их двоих, то хотя бы Барта.
He called upon the delegation to inform the Committee of measures taken in that respect, if not at the present session, then at least in the State party's next report. Он призывает делегацию сообщить Комитету о мерах, принимаемых в этом отношении, если не на данной сессии, то хотя бы сообщить об этом в следующем докладе государства-участника.
Больше примеров...
То по крайней мере (примеров 11)
I told her that if there was no baby then at least she had you. Я сказала ей, что если у нее не будет ребенка, то по крайней мере, будете вы.
It was a way of telling the treaty bodies that, if the idea of a single body was not acceptable to them, then they at least must move faster to take measures in areas of common interest which would streamline working methods and expedite decision-making. Это был своего рода способ сообщить договорным органам, что если идея единого договорного органа, как видно, оказалась неприемлемой, то по крайней мере для быстрого продвижения вперед необходимо принять меры в отношении сфер общих интересов, где методы работы могут быть оптимизированы и принятие решений упрощено.
Here we wish once again to request the Security Council to exert further pressure on those States to cease, if not their support to the militias, then at least the understanding and tolerance shown to them. Мы хотели бы вновь просить Совет Безопасности оказать давление на эти государства, с тем чтоб они прекратили если не свою поддержку ополчений, то по крайней мере проявляемое в отношении них «понимание» и терпимость.
These units need to be sold off, if not entirely then at least partially, for they have to be acquired by or merged into other firms if they are to avoid their ever-accumulating losses or debts and eventual demise. Эти предприятия должны быть проданы если не полностью, то по крайней мере частично, ибо они должны быть приобретены или объединены с другими компаниями с целью избежания роста издержек или задолженности и, в конечном итоге, закрытия.
If the doctors didn't seem able or interested in untangling the snarl, then I, at least, should do and try everything in my power before giving up. Если доктора и не могли или не горели желанием распутать этот клубок, то по крайней мере я должен был сделать или попытаться сделать всё, что в моих силах, прежде чем окончательно сдаться».
Больше примеров...
Временем (примеров 153)
If consciousness is related to time and space, then it does not exist there Если сознание связано с пространством и временем, его там не может быть.
Such a system could then gradually be improved and extended to meet the Protocol's requirements over time. Такую систему со временем можно постепенно дорабатывать и расширять в целях удовлетворения требований, предусмотренных в Протоколе.
Then, the polynomial time algorithm for approximate subset sum becomes an exact algorithm with running time polynomial in N and 2P (i.e., exponential in P). Таким образом, полиномиальный приближенный алгоритм становится точным со временем выполнения, зависящим полиномиально от N и 2P (т. е. экспоненциально от P).
The buyer then noticed that the seller had secretly exchanged the inspected quality goods for defaulted ones. Покупатель уведомил продавца, который тем временем уже выгрузил товар.
We were Daywalkers then, harmless dabblers in herbs and healing. Тогда День был нашим временем, временем безобидных целителей-травников.
Больше примеров...