Английский - русский
Перевод слова Then

Перевод then с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тогда (примеров 20000)
Well, you better start thinking nuts and berries, then. Ну тогда вам лучше начать думать о ягодах с орехами.
Well I guess you're free then. Стало быть, ты тогда свободен.
The country would then focus on domestic issues such as economic development, improving its public institutions, and raising living standards. Тогда страна может сосредоточиться на таких вопросах внутренней политики, как экономическое развитие, улучшение своих государственных учреждений и повышение жизненного уровня.
Well, then guess what, fellas, it's game over. Тогда, думаю, друзья, игра окончена.
But the real case for holding it, then as now, was never a speculative one. Но реальная причина его хранения, и тогда, и сейчас, никогда не была спекулятивной.
Больше примеров...
Потом (примеров 18840)
But then, a couple years back, a brave agent named Billy Koenig gave his life getting me the location. Но потом, пару лет назад отважный агент по имени Билли Кейнег отдал свою жизнь, сообщая мне местоположение.
I mean, what do I do then? То есть, что мне делать потом?
But then it became a full taco bell, and I don't know, I couldn't keep up. Потом его переделали в целый ресторан, и тут я уже не выдержала.
Last night, a gang of lads kicked hell out of my fence, then did over blind Brenda's. Прошлой ночью шайка парней разломала мой забор, А потом то же самое сделали у слепой Бренды.
But then it became a full taco bell, and I don't know, I couldn't keep up. Потом его переделали в целый ресторан, и тут я уже не выдержала.
Больше примеров...
Затем (примеров 20000)
I then received my second patent - and this is a big one. Затем я получил мой второй патент - и весьма значимый.
This is a woven piece of cloth that is then embroidered. Это же сотканное полотно, на котором затем было вышито.
Certainly and principally the economic closure, then the fact that patients cannot receive the necessary care. Безусловно, прежде всего ограничение экономической деятельности, затем то обстоятельство, что больные не могут получить необходимую помощь.
It then made arrangements for an investigation of the judgement through the Swedish Embassy in Tehran. Затем он принял меры к дальнейшему расследованию силами шведского посольства в Тегеране по поводу этого судебного постановления.
Dutchbat then began firing from the turret-mounted machine-guns of its APCs. Затем голландский батальон открыл огонь из размещенных в башнях БТР пулеметов.
Больше примеров...
Так (примеров 11460)
If that is the case, then unfortunately there seems to be no consensus. Если это действительно так, то тогда, по всей видимости, консенсус, к сожалению, отсутствует.
If that's what she's feeling, then she should tell me. Если она так себя чувствует, могла бы просто сказать.
I've actually been learning a lot, but then he just left me here! Я уже многому научилась, но потом он меня вот так здесь оставил!
I suppose you're not a total loss then, are you? Значит, ты не совсем бесполезен, не так ли?
I suppose you're not a total loss then, are you? Значит, ты не совсем бесполезен, не так ли?
Больше примеров...
После этого (примеров 3154)
I then did my research on Sussex. После этого я провел исследование по Сассексу.
Only then did UNAMIR request permission to broadcast. Лишь после этого МООНПР обратилась с просьбой разрешить радиовещание.
The author would then complain about the beatings to his defence lawyer, who would in turn go to the police and demand an explanation. После этого автор обратился бы с жалобой к своему защитнику, который в свою очередь обратился бы в полицию, прося дать объяснения.
As he understood it, in criminal cases, a suspect could be held for 48 hours, then for an additional 24 hours on court order, before being remanded in custody to the Ministry of Justice. Was that correct? Насколько он понимает, согласно уголовному законодательству, подозреваемый может содержаться под стражей в течение 48 часов, затем - еще 24 часа по решению судьи, и лишь после этого он может быть подвергнут предварительному заключению по линии Министерства юстиции; хотелось бы получить подтверждение этой процедуры.
Then we were victims of the PRI. После этого - институционно-революционной партии.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1949)
She was nuts then, and she's nuts now. Она и раньше была чокнутой, и теперь чокнутая...
But then, Godzilla came along and the rest is history. Но теперь Годзилла ушёл в историю.
Then later it began re-broadcast from the city of Cairo in September 2007. Позже он вновь начала трансляцию, но теперь из Каира в сентябре 2007 года.
Then I got hurt, so I was laid up for a while, and now I need the cash. Потом я заболела, пришлось некоторое время отлежаться, и теперь мне нужны деньги.
All right then, put 'em up! А теперь поднимите их вверх!
Больше примеров...
Но (примеров 13460)
But if something is worth it - and I think this is - then you just make it work. Но если это того стоит, а мне кажется, что так и есть, тогда нужно просто с этим справляться.
All right, then who killed him? Хорошо, но кто тогда убил его?
But then the problem becomes: how do you be self-expressive? Но тогда появляется проблема: как ты самовыражаешься?
I was staying at a friend's apartment, but then I got kicked out. Я жила у друга, но потом меня выгнали.
I think Hagan told you he found Ryan in Las Vegas, but then he decided he wanted more money than you agreed upon for delivery. Хэген сообщил Вам, что нашёл Райана в Вегасе, но внезапно запросил несколько большую сумму, чем было оговорено.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 1133)
For his success in the Aegean, he was given a palace in Genoa, then ruled by his brother. За успехи в Эгейском море он был награждён дворцом в Генуе, впоследствии управляемым его братом.
It could, however, provide model rules which could then be adapted for use in future conventions. Однако она может разработать типовые нормы, которые впоследствии можно было бы использовать при подготовке новых конвенций.
Successful financing and installation of projects may then serve as examples for future investments throughout the region. Впоследствии успешные примеры финансирования и реализации проектов могут служить образцами при осуществлении будущих инвестиций на территории региона.
A commission, composed of seven members from each side, will draft the Constitution which will then be submitted to a National Constitutional Review. Комиссия, состоящая из семи человек от каждой из сторон, подготовит проект конституции, который впоследствии будет представлен для общенационального обзора конституции.
The plaintiffs' litigation team then filed a complaint on behalf of approximately 25,000 Peruvians living along the Napo River. Впоследствии группа представителей 25000 перуанцев, проживающих в районе реки Напо, возбудила процедуру судебного преследования компании.
Больше примеров...
Вот (примеров 2084)
So we just sit here then? Итак мы просто будем сидеть вот так здесь?
Well, then there's one against me and my baby. Вот, я и говорю, что против меня и моего ребеночка заговор.
You should meet her someday then you'll understand. Вот познакомишься с ней как-нибудь, тогда поймешь.
Now, if you want to become a great actress, then you have to reveal something, Djula. Так вот, если ты хочешь стать великой актрисой, тогда ты должна раскрыть что-то, Джула.
Everybody made a compromise, then another compromise, and now... "... you're about to put 50,000 people out of work," to make a quick buck? Все вы пошли на один компромисс, потом на другой, и вот теперь... вы ради быстрого заработка готовы оставить 50000 человек без работы?
Больше примеров...
Тогдашний (примеров 303)
Maria Sebregondi, then a consultant of the company, has assumed responsibility for the launch of the new product. Мария Себрегонди, тогдашний консультант компании, взяла на себя ответственность за запуск нового продукта.
In 2001, we supported the useful resolution on the issue of multilateralism put forward by the then chairman of the Committee. В 2001 году мы поддержали ценную резолюцию по вопросу о многосторонности, которую предложил тогдашний председатель Комитета.
The then ICTR Registrar was accused of mismanagement in the final report of the Office of Internal Oversight Services. В последнем докладе Управления служб внутреннего надзора тогдашний Секретарь МУТР обвинялся в плохом управлении делами.
In accordance with Security Council resolution 1218 of 22 December 1998, and as a follow-up to my initiative of 30 September 1998, Ms. Ann Hercus, my then Deputy Special Representative, held numerous meetings with both leaders during the first semester of 1999. В соответствии с резолюцией 1218 Совета Безопасности от 22 декабря 1998 года и в продолжение моей инициативы от 30 сентября 1998 года тогдашний заместитель моего Специального представителя г-жа Анн Херкус провела многочисленные встречи с обоими руководителями в первой половине 1999 года.
"These are taken as instructions," was how Mr. Khusro Pervez, the then Home Secretary of Punjab, put it to the Commission. Г-на Хусро Первез, тогдашний министр внутренних дел Пенджаба, заявил Комиссии, что «они воспринимаются как инструкции».
Больше примеров...
Далее (примеров 1053)
The Executive Secretary then reported on the outcome of CRIC 5 as it related to collaboration between the GEF and the Convention. Исполнительный секретарь далее проинформировал об итогах КРОК 5 в части, касающейся сотрудничества между ГЭФ и органами Конвенции.
It then reasoned that since Burkina Faso ratified the NYC on 23 March 1987, the NYC is applicable to the case at hand. Он далее определил, что, поскольку Буркина-Фасо ратифицировала Нью-Йоркскую конвенцию 23 марта 1987 года, эта конвенция была применима к рассматриваемому делу.
On the Add Notes Wizard welcome page, click Next, then enter the NetBIOS name of the node you're re-adding to the cluster and click Add (Figure 14). На приветственной странице Add Notes Wizard нажимаем Далее, затем вводим имя NetBIOS для узла, который мы повторно добавляем в кластер и нажимаем Добавить (рисунок 14).
Then when I said I wanted to record it, he said he wanted to change some lyrics. Далее, после того как я сказал что хочу это записать, он сказал, что хочеть изменить некоторые слова.
She was written up several times by her manager at the churro stand. Intestines are ahead to the left, then to the right, then left, etcetera. она была отмечена несколько раз ее менеджером в кафе. ккишечникуналево потом вправо, затем налево, и так далее.
Больше примеров...
Ну (примеров 7580)
All right, just one drink, then. Ну ладно, всего один глоток.
Well, if you think that, then maybe you don't... Ну если ты так думаешь, то, может, и не заслуживаешь...
Well, then, it hardly seems worth it with only three of you here, but let's try and make a seminar of it, shall we? Ну, едва ли оно того стоит, раз вас здесь всего трое, но, давайте постараемся сделать из этого семинар, хорошо?
Well, if it's going to occur after school, then it's not really my jurisdiction because I'm the school security guard and not the world security guard. Ну, если это произойдет после уроков, то это не моя юрисдикция Потому что я школьный охранник, а не мировой охранник.
Now then, Vincey. Look lively, lad. Ну же, Винси, пободрее!
Больше примеров...
После чего (примеров 893)
You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text. Можно переходить от одного результата к другому или сразу выделить все результаты, после чего применить другой формат или заменить текст.
They were calling: "Who is in the house?" Then they would open fire; then they would make me go into the house while they were gathering behind me, then they would go out; and so on. Они кричали: «Есть кто-нибудь в доме?», после чего открывали огонь; затем они заставляли меня входить в дом, а сами прятались позади, а потом выходили из дома на улицу; и так продолжалось снова и снова.
Then he's nna buy me a ring. После чего собирается купить мне кольцо.
The Mitchell report calls, first and foremost, for an unconditional cessation of violence, followed by a cooling-off period, then a series of confidence-building measures and ultimately a return to negotiations. В докладе Митчелла в первую очередь говорится о безусловном прекращении насилия, после чего должен наступить период охлаждения напряженности, затем должна последовать серия мер по укреплению доверия, а в конечном итоге должен быть обеспечен возврат к переговорам.
The way I heard it, the Earl took them both up to the woods, he shot the tiger, then told Goggins he'd get the same if he ever showed his face again. Насколько я знаю, граф завёл их обоих в лес и застрелил тигра, после чего сказал Гоггинсу, что его ждёт та же участь, если он здесь снова появится.
Больше примеров...
Пока (примеров 1634)
I just stare at her until she stops talking, then I kiss her. Я просто смотрю на нее, пока она не перестает говорить, а потом целую ее.
If it is not then there will be losses. Это происходит до тех пор, пока случаются потери.
A scout will fly around till they find the perfect flower, then it goes back to the hive and signals the others to follow. Пчела-сборщица облетит всё в округе, пока она не найдёт идеальный цветок, затем возвращается в улей и даёт другим сигнал следовать за ней.
as long as the wind don't get any stronger, then we... Пока ветер не станет сильнее, мы будем жить.
He worked till he got sick, then worked while he was sick. Работал, пока не заболел, и в болезни тоже работал.
Больше примеров...
Позже (примеров 780)
Berman then sent for his wife and children. Позже Берман послал за женой и детьми.
Settlers were then brought in from Germany. Позже здесь осели поселенцы из северной Германии.
So-yeo, I'll talk to you later then. Су Ё, увидимся позже.
Continuing their collaboration then in Los Angeles, they founded The California Guitar Trio in 1991. Они встретились в 1987 году на семинаре Guitar Craft, а чуть позже - в 1991 году - в Лос-Анджелесе они основали трио «California Guitar».
These amounts were then deemed to be the aggregate "salary and wages" and "other" amounts for these claims so that the claims could be processed. Позже, чтобы обеспечить обработку таких претензий, эти суммы рассматривались как совокупные суммы "окладов и зарплат" и "прочее" в отношении этих претензий 246/.
Больше примеров...
То тогда (примеров 447)
But if that's what makes you happy, then that's fine. Но если это то, что делает тебя счастливым, то тогда прекрасно.
If you decide that you want to move forward, then you give me a call. Если Вы решите, что Вы хотите двигаться вперед, то тогда позвоните мне.
If they didn't, then they have to tell the detectives who gave them the car and agree to testify. Если так, то тогда они должны сказать детективам, кто дал им машину и согласиться дать показания.
Of course, if there is no negative effect whatsoever, my delegation would then be able to say "Long live the CD". Разумеется, если никакого отрицательного воздействия не будет, то тогда моя делегация сможет сказать: "Да здравствует КР!".
If we are to state that science can explain everything about us, then it's incumbent on science to answer the question, what is it that animates living things? Раз мы считаем, что наука может объяснить весь окружающий мир, то тогда она обязана дать ответ и на следующий вопрос: что делает живых существ живыми?
Больше примеров...
Тогда и (примеров 667)
And I decided right then and there, to call myself Jay Gatsby. И решил прямо тогда и там назвать себя Джеем Гэтсби.
It was true then. It's even more true now. Это была правда и тогда и теперь.
When the mission's over, then we can all go - And this mission is not over. Когда мы выполним миссию, тогда и разойдёмся каждый своей дорогой.
Then, I also want to make a wish. Тогда и я загадаю желание.
Then don't discuss it, and do not talk yourself out of something that you want and is something that you deserve. Тогда и не обсуждай это, и не рассуждай о том, чего ты хочешь и чего ты заслуживаешь
Больше примеров...
То значит (примеров 42)
I finally have something that's really good in my life right now... and if you can't handle that, then we have a problem. В моей жизни наконец происходит хоть что-то хорошее, и если ты не можешь это пережить, то значит у нас проблемы.
If you want to believe that that birdie is a star now, then it is. Если ты веришь, что сейчас она стала звездочкой, то значит это так и есть.
If forever to you is the next five seconds, then you would be right. Если через 5 секунд значит вечно, то значит ты прав.
"if I can get Ben back from that beautiful girl, then I must be more beautiful than her." "Если я смогу отбить Бена от той красотки, то значит, я красивее её".
Well, if Kate was Karen's ex and Karen's Suzanne's ex, then... То есть, раз Кейт - бывшая Карен, а Карен - бывшая Сюзанны, то значит,
Больше примеров...
Затем уже (примеров 21)
There's a path at the end of the line, then the glacier. Дальше будет переезд, а затем уже ледник.
Bernal's main scientific interest was initially the atomic structure of crystals, metals, and minerals, then of hormones and sterols - and of some amino acids, the building blocks of proteins. Основной научный интерес для Бернала на первых порах представляла атомная структура кристаллов, металлов и минералов, а затем уже гормонов и стеринов, а также некоторых аминокислот - основных составляющих белков.
Then there's the actual packing. А затем уже настоящие.
Then make your move in the last quarter. А затем уже можешь шпарить.
Then I resolved, more modestly, to become a martyr. Затем уже более смиренно. Я хотела стать мученицей.
Больше примеров...
То тут (примеров 16)
But we when we have several thousand more, then the chance is going to increase. Ну а когда у нас есть еще несколько тысяч, то тут возрастает и фактор случайности.
All right, well, if he's been popping up for decades now, then somebody's bound to know who he is, right? Ладно, если он десятки лет появляется то тут, то там, кто-то же должен его знать, правда?
Like the loss of cargo then we are to... Например, если потерям груз, то тут всё надо...
It was suggested that if the basing of a few interceptors in Poland could cause such a large effect on the Russian strategic deterrent, then there were probably larger issues at play. Было высказано соображение, что если базирование нескольких перехватчиков в Польше могло бы оказать столь крупное воздействие на российское стратегическое сдерживание, то тут, вероятно, дают знать о себе более широкие проблемы.
Then later remarks, one other thing I think is very important. Что касается дальнейших замечаний, то тут, как мне думается, очень важна одна вещь.
Больше примеров...
Что ж (примеров 1664)
Well, then, I have a tale for you. Что ж, тогда у меня для вас есть история.
Well, then the pleasure is mutual! Что ж, значит, у нас полная взаимность!
Okay, then what is it? Что ж, я не передумала.
That'll be all then. Что ж, тогда все на этом.
Well then, let's talk. Что ж, давайте переговорим.
Больше примеров...
Так сразу (примеров 5)
Once I'm sure he's really on the case, then we're out of here. Как только я увижу, что он и правда взялся за дело, так сразу и уедем.
Well, as soon as it is, then. Хорошо, как только так сразу.
I give it to you, and you run with it right then. Я все выложу только вам, и как только, так сразу.
If they're not wagering their girlfriends in pool, then they're trying to steal each other's wives. Не смогут проспорить свою даму в бильярд - так сразу постараются увести чью-то жену.
Then why don't you say wind chime? Почему так сразу не сказать?
Больше примеров...
Именно тогда (примеров 128)
All men became my enemies from then on. Именно тогда, я возненавидела всех мужчин.
I knew right then and there, my days as a confirmed bachelor were over. Именно тогда и там я понял, что мои дни как убежденного холостяка пришли к концу.
It was then that Armenians, Azeris, Greeks, Ukrainians, Moldavians and representatives of other national backgrounds settled in Lithuania. Именно тогда армяне, азербайджанцы, греки, украинцы, молдаване и представители других национальностей осели в Литве.
It was then, I think, you decided to pay a visit to the place you'd been writing to. Именно тогда, я думаю, вы решили посетить то место, куда писали. Писал?
It's then that he learns she's been keeping a secret for years-she is a diehard fan of anime, manga, and the otaku culture. Именно тогда он узнает, что она хранит секрет в течение многих лет - она страстная поклонница аниме, манги и культуры отаку.
Больше примеров...
То хотя бы (примеров 26)
Well, if not to boost your income, then to keep an eye out for him. Ну, если уж не хочешь увеличить свой доход, то хотя бы следи за ним.
Be nice to think that one could, if not hold one's own, then at least not have to steer the conversation away to dogs and horses every time. Было бы хорошо если не соответствовать им, то хотя бы избавиться от необходимости каждый раз переводить разговор на собак и лошадей.
If I could no longer be where I had been... then at least I could turn my back on where I was headed. И если я больше не мог оставаться там, где был, то хотя бы мог отвернуться от того, куда направлялся.
He called upon the delegation to inform the Committee of measures taken in that respect, if not at the present session, then at least in the State party's next report. Он призывает делегацию сообщить Комитету о мерах, принимаемых в этом отношении, если не на данной сессии, то хотя бы сообщить об этом в следующем докладе государства-участника.
If not for that, then at least to convince Caroline that Enzo is not new best friend replacement material. Если не для того, чтобы повеселиться, то хотя бы, чтобы убедить Керолайн, что Энзо не новый лучший друг заменяющий реальность
Больше примеров...
То по крайней мере (примеров 11)
I told her that if there was no baby then at least she had you. Я сказала ей, что если у нее не будет ребенка, то по крайней мере, будете вы.
Maybe your debilitating persecution complex could be, if not cured, then put in remission by a team of Viennese specialists. Может быть твой комплекс изнурительного преследования может быть, если не вылечен, то по крайней мере оказаться в ремиссии командой венских специалистов.
If I cannot regain what has been taken from me, then Steerforth shall at least be publicly disgraced. Если я не могу вернуть то, что у меня отняли, то по крайней мере пусть Стирфорт будет при всех опозорен.
It was a way of telling the treaty bodies that, if the idea of a single body was not acceptable to them, then they at least must move faster to take measures in areas of common interest which would streamline working methods and expedite decision-making. Это был своего рода способ сообщить договорным органам, что если идея единого договорного органа, как видно, оказалась неприемлемой, то по крайней мере для быстрого продвижения вперед необходимо принять меры в отношении сфер общих интересов, где методы работы могут быть оптимизированы и принятие решений упрощено.
But to do it well you need, if not the respect, Then at least the support of the people that we work with. Но чтобы хорошо ее выполнять тебе нужно, если не уважение, то по крайней мере поддержка людей, с которыми ты работаешь.
Больше примеров...
Временем (примеров 153)
The recipe of "Kiev cake" has changed with time: in the 1970s, bakers perfected the process of making egg-white and nut mixture, then started to add hazelnut in cake and began experimenting with peanuts and cashews. Рецептура «Киевского торта» со временем претерпевала изменения: в 1970-х годах кондитеры усовершенствовали процесс приготовления белково-ореховой смеси, затем в лепёшки начали добавлять фундук, экспериментировать с арахисом и кешью.
In the meantime, if there is a surplus of savings but ineffectual or missing institutions, then the IFIs should step in and mobilize local funds for investment. Тем временем в условиях наличия избытка сбережений и неэффективности или отсутствия необходимых институтов международным финансовым учреждениям необходимо вмешаться и мобилизовать для инвестиций местные средства.
Then later, she comes back to Korea for a visit. Со временем она возвращается в Корею погостить.
I then started writing about Eastern Europe, and eventuallyI became the BBC's chief correspondent for the region, which iswhat I was doing in 1989. Потом я стал писать о Восточной Европе и со временем я сталглавным корреспондентом Би-Би-Си по этому региону. Чем я изанимался в 1989 году.
someofthesedams are absolutely enormous. and if they fail, as they will in time, then the surge of water that falls in behind them and cascades down a valley below would have a huge force, big enough to sweep away everything on its path. Некоторые из этих земляных плотин просто огромны и если её прорвёт, что произойдет со временем, то перехлестнувшая плотину вода, помчится вниз по долине и будет достаточно велика и сильна чтобы смести всё на своем пути.
Больше примеров...