Английский - русский
Перевод слова Then

Перевод then с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тогда (примеров 20000)
But if people take the law into their own hands, then there is no law. Но если люди берут закон в свои руки, тогда закона не существует.
Well, then, we'll check into a hotel. Тогда мы лучше остановимся в отеле.
Okay, well, then let's continue in this serious vein. Хорошо, тогда продолжим в этом серьёзном ключе.
Well, you should keep it then. Ну тогда ты должна сохранить её.
OK then I'll come back tomorrow. Ладно, тогда я вернусь завтра.
Больше примеров...
Потом (примеров 18840)
Stamp on, then it stays in me bag for months. Штамп поставлю, а потом закину в сумочку - и на месяц.
Dug a couple of trenches, then the war happened, and they had more important things to spend the money on. Выкопали пару траншей, а потом началась война, и появились более важные вещи, на которые стали тратить деньги.
True, but then all four MacKenzie brothers got into a bar fight, and Zoe stitched 'em up. Верно, но потом четверо братьев Макензи устроили драку в баре, и Зои накладывала им швы.
But then it became a full taco bell, and I don't know, I couldn't keep up. Потом его переделали в целый ресторан, и тут я уже не выдержала.
Just to warn you, he'll sleep with you, then dump you and leave you in a million twisted little pieces. Предупреждаю, он с тобой переспит, а потом бросит и разорвёт на миллион мелких искорёженных кусочков.
Больше примеров...
Затем (примеров 20000)
First, locusts, then house hunters. Сначала саранча, затем "охотники за недвижимостью".
The Canadian force then proceeded to oversee the demilitarization of the town of Srebrenica, though not of the surrounding area. Затем канадские войска начали наблюдать за демилитаризацией города Сребреницы, но не прилегающих к нему районов.
The Secretary-General's representative then briefed the Security Council, imparting information that turned out to be substantially inaccurate. Затем представитель Генерального секретаря, ориентируя Совет, огласил информацию, которая в значительной мере оказалась неточной.
The Council members then condemned the Serbs for perpetrating "a slow-motion process of genocide". Затем члены Совета осудили сербов за осуществление "замедленного процесса геноцида".
Photographs of the Secretary-General travelling on important diplomatic missions are now digitally transmitted to Headquarters, then instantaneously worldwide via the Internet. Фотографии, сделанные во время поездок Генерального секретаря с важными дипломатическими миссиями, сейчас передаются в цифровой форме в Центральные учреждения, а затем мгновенно распространяются через Интернет по всему миру.
Больше примеров...
Так (примеров 11460)
Well, then she should say so. Ну тогда пусть так и скажет.
But then I realized that there's so much left to learn, and experience, and look forward to. еще так много всего, чему можно научиться, получить опыт,
Know you so well to know that even if you did steal my Uni Burger you would then do something super sneaky like try to cover it up by using minty fresh mouthwash. Так хорошо, что даже если ты украла мой бургер, ты бы потом что-то такое сотворила, чтобы это прикрыть, типа как использовать освежитель для рта.
I've actually been learning a lot, but then he just left me here! Я уже многому научилась, но потом он меня вот так здесь оставил!
Because I knew if I knew who he really was, then he'd become a person, right? Потому что если бы я узнал, кто он на самом деле, тогда он бы стал для меня человеком, не так ли?
Больше примеров...
После этого (примеров 3154)
The Karen National Defence Organisation (KNDO), formed in July 1947, then rose up in an insurgency against the government. После этого Каренская национальная оборонная организация (англ. Karen National Defence Organisation - KNDO), созданная в июле 1947 года, подняла восстание, к которому присоединились многие карены служившие в армии.
Let's see how loyal Diana is then. Посмотрим, верна ли ему будет Диана после этого.
Bernoulli then copied the manuscript, which now resides in the university library of Basel, and was the base of the Bopp edition. Бернулли после этого скопировал рукопись, которая теперь находится в библиотеке университета Базеля, и на которой основано издание Боппа.
Then, a team of six lawyers conducts a second review to create a shortlist of acceptable candidates. После этого группа из шести юристов проводит второй обзор в целях составления окончательного списка приемлемых кандидатов.
But... then I wondered how I'd feel... after abdicating my role as Princess of Genovia. Но, потом, я подумала, как я буду себя чувствовать после этого.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1949)
Well, then I guess they're even now. Тогда теперь они, наверно, квиты.
Then go now to your father's from there, protect the pilgrim road. Тогда иди теперь в дом отца твоего в Ибелине и охраняй дорогу паломников.
For a long time he was a horizontal bar gymnast, then re-qualified for horseback stunts, now we work together. Долгое время отработал гимнастом на турниках, затем ушёл в джигитовку, теперь же мы работаем с ним вместе.
Example: The price is 2.0000 and BID now you just want to sell (SHORT) if the price moves to 1.9950 then you can use the Sell Stop Order. Пример: Цена 2,0000 и Покупка теперь вы просто хотите продать (SHORT), если цена движется к 1,9950, то вы можете использовать Sell Stop заказа.
Then became the man behind the Resistance. теперь же являетесь партнером тейлонов.
Больше примеров...
Но (примеров 13460)
Very entertaining, but then again, fairy tales always are. Очень любопытно, но, с другой стороны, сказки всегда таковы.
But then, when he looks up, he realizes that someone is watching. Но когда он поднял глаза, он увидел, что кто-то наблюдает за ним.
Well, then how come it's impossible to have a conversation with you? Но тогда почему с тобой невозможно разговаривать?
But if I don't tell them this part, then I'm no different than Nick Rinaldi. Но если я не скажу им всю правду, я ничем не лучше Ника Ринальди.
But then I remembered that by the time you got to rehab, we were already sleeping in separate places. Но потом вспомнил, что тогда ты отправилась в реабилитационный центр, и мы уже спали отдельно.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 1133)
Each authorization must then be submitted to the customs services for verification when the cargo in question crosses the border. Каждое полученное разрешение должно впоследствии представляться для проверки таможенным службам в момент пересечения товаром границы.
He then modified the castle to make it more comfortable as a residence, in keeping with the style of the court of the Duchy of Burgundy. Впоследствии он перестроил замок, сделав его более комфортабельным для жизни, в соответствии с тогдашними традициями двора Герцогства Бургундии.
If, at a later stage, activity has dramatically declined and is not expected to increase again in the near term, then the Department's staffing levels should be reassessed. Если впоследствии масштабы деятельности резко сократятся и в ближайшем будущем их не планируется расширять вновь, то в этом случае штатное расписание Департамента должно быть пересмотрено.
Then the global financial and economic crisis eroded previous gains and reduced average output growth to about 1.6 per cent in 2009, below the rate of population growth. Впоследствии мировой финансово-экономический кризис привел к утрате этих завоеваний и к снижению среднегодовых темпов прироста производства до примерно 1,6 процента в 2009 году, что меньше показателя прироста численности населения.
The overall level then appears to have declined to the current level of about $1.3 billion. Впоследствии ее общий объем несколько сократился, и в настоящее время составляет порядка 1,3 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Вот (примеров 2084)
'Till then, here, take this as sign of my good faith. Между тем, вот, возьми эту знак моей доброй воли.
Then the way I see it is somebody's going to prison. Вот как я себе это представляю кое-кто сядет в тюрьму.
Then again, so is this. Но вот когда кое-что ещё тоже коротковато...
All right, so then you just stick the tabs down, and voila, she's good to go. А потом просто вот здесь на липучку прилепляешь, и вуаля, готова к труду и обороне.
Then see how these two streams can be harmonized. И вот нам и надо бы посмотреть, как можно гармонизировать эти два течения.
Больше примеров...
Тогдашний (примеров 303)
Since the first Summit, the Committee has been chaired by the United Republic of Tanzania, custodian of the Dar-es-Salaam Declaration, and, more particularly, by its then Minister for Foreign Affairs. После первой Встречи на высшем уровне функции председателя Комитета выполняли Объединенная Республика Танзания, являющаяся депозитарием Дар-эс-Саламской декларации, и, в частности, ее тогдашний министр иностранных дел.
On 17 October 1992, Sefer Halilović, then Chief of the Main Staff, appointed Rasim Delić as Acting Head of the Department of Operations Planning and Training in the Main Staff. 17 октября 1992 тогдашний начальник Генерального штаба Сефер Халилович назначил Расима Делича исполняющим обязанности начальника Отдела оперативного планирования и подготовки кадров Генерального штаба АРБиХ.
As previously reported, after a Fifth Constitutional Convention was signed into law by the then Governor in 2004, an election for 30 delegates to form the Constitutional Convention took place in June 2007. Как сообщалось ранее, в 2004 году тогдашний губернатор территории подписал указ о созыве пятого Конституционного собрания, а выборы 30 делегатов в состав Конституционного собрания состоялись в июне 2007 года.
The party announced that then party chief of staff Geoff Simmons would contest the Mount Albert by-election on 25 February 2017. Партия объявила, что тогдашний начальник штаба партии Джефф Симмонс будет выдвигаться кандидатом на дополнительных выборах в округе Mount Albert 25 февраля 2017 года.
The Junbish-hosted series became so successful that Hamid Karzai, then the President of Afghanistan, sought an invitation to the show (Karzai was subsequently invited and appeared therein). Июньский выпуск стал настолько успешным, что Хамид Карзай, тогдашний президент Афганистана, запросил приглашение на шоу (впоследствии Карзай получил его и поучаствовал в программе).
Больше примеров...
Далее (примеров 1053)
Finally, Italian experience has taught us that mediation does not stop with the negotiation of a peace agreement; the agreement must then be implemented. Наконец, наш собственный опыт научил нас тому, что посредничество не заканчивается с подписанием мирного соглашения - далее надлежит обеспечить выполнение этого соглашения.
Mr. Amann then presented emission control potentials in countries that were not EU Member States. Далее г-н Аманн рассказал о перспективах ограничения выбросов в странах, не являющихся членами ЕС.
Then write the summary of your message and describe your problem. Далее заполняете поле Summary и описываете суть проблемы (Description).
It passes the Burton House on the right, then passes the Ball House Inn at Willoughby Hills. Далее уходит чуть правее под зданием, затем занимает место под Уиллоби-стрит.
Satisfactory. A sample of countries had then been chosen for different regions, and an analysis of the issues addressed in each group of countries had been conducted using the aforementioned categories. Далее на основе выборки стран из различных регионов и с использованием вышеупомянутых категорий, в документе дается анализ вопросов, решавшихся в каждой группе стран.
Больше примеров...
Ну (примеров 7580)
Some good he is, then. Ну хоть какой-то от него толк.
So, this is where he keeps the harem, then. Ну, значит здесь он держит свой гарем.
Well, I've saved you the bother then, didn't I? Ну, я уберег тебя от этой кутерьмы, неправда ли?
Well, if you know Freyja, then you know I know you chose to rule Tartarus because you want an army. Ну, если ты знаком Фреей, тогда ты знаешь, что я в курсе, что ты решил править Тартаром, поэтому что ты хочешь армию.
Now then, what'd be nice? Так, ну что же я съем?
Больше примеров...
После чего (примеров 893)
Click the System desktop icon, then from the window that appears, click on Storage Media. Щелчком на значке Система на рабочем столе, после чего в появившемся окне выбором пункта Носители данных.
Managers have absolute flexibility in recruiting any candidate of their choice for periods ranging from 3 to 11 months using the temporary vacancy announcement, after which the staff member so hired takes a break for 1 month and he or she is then recruited again. Руководители обладают абсолютной гибкостью в плане набора любого сотрудника по их выбору на срок от З до 11 месяцев, используя для этого объявление о временной вакансии, после чего набранный таким образом сотрудник берет месячный перерыв, а затем его вновь принимают на работу.
The Task Force should be provided with all necessary resources to become operational as soon as possible, and should then formulate strong proposals for institutional changes for discussion at the 2005 Millennium Summit+5 review. Целевой группе следует предоставить все необходимые ресурсы для того, чтобы она начала работу как можно скорее, после чего ей следует сформулировать обоснованные предложения по институциональным изменениям для обсуждения во время рассмотрения доклада на Саммите тысячелетия + 5 в 2005 году.
Then, I started bustin' out high-stakes poker players. После чего, я начал разорять игроков, которые играли в покер по крупному.
Then the water mother came forward, helped her in the tub, and bathed her from the neck downwards. В опьянении возлежал с матерью, после чего покончил с собой, бросившись в реку, названную его именем.
Больше примеров...
Пока (примеров 1634)
A-and if you can't wait till I can get the cash, then go buy it yourself and I'll just pay you back. Если не можешь дождаться, пока я соберу деньги, сходи и сам выкупи его, а я тебе деньги верну.
Then you're not going inside unless you get a court order. Тогда вы не попадете внутрь, пока не получите распоряжение суда.
Then he married this girl who doesn't like me. Пока он не женился на девушке, которая меня ненавидит.
It had no fuel gauge, which was abit of an issue, because it meant Ihad to look up the miles per gallon, then count the mileson the milometerto work out how much fuel I had, which worked until the milometerbroke. У него не было индикатора топлива, что являлось небольшой проблемой, потому что я должен был посмотреть расход топлива, затем подсчитать мили на одометре, чтобы выяснить сколько у меня топлива, это помогало, пока одометр не сломался.
Then we send a little worm along that nexus until we have... Тогда мы пошлем червячка по этой связи, пока не найдем...
Больше примеров...
Позже (примеров 780)
Vader and Sid Vicious then formed a partnership and called themselves The Masters of the Powerbomb. Чуть позже, Вейдер и Сид Вишес (англ. Sid Vicious) сформировали команду и стали называть себя «Мастерами Powerbomb'ы» (англ. The Masters of the Powerbomb).
She then hides inside a locker only to be rescued later by Marge. Затем она прячется внутри шкафчика, но позже Мардж спасает её.
It was then included on the band's subsequent album Kiss Me Deadly (1981). Позже песня вошла в их альбом 1981 года Kiss Me Deadly.
Did you love him then, or did that come later? Ты влюбилась в него тогда или позже?
Later the palace was rebuilt into a Daoist temple, then again rebuilt into a residence for prince Zhou of the Ming dynasty, and destroyed by the floods. Позже дворец перестраивался в даосистский храм, снова перестраивался в резиденцию для принца Чжу из династии Мин, разрушался наводнениями.
Больше примеров...
То тогда (примеров 447)
Assuming the market for the activities or services being sought is considered mature enough to consider for outsourcing, the question then becomes one of identifying an appropriate and adequate list of vendors. Если предположить, что рынок, на котором производится поиск подрядчика для осуществления деятельности или предоставления услуги, считается достаточно развитым для этого, то тогда задача заключается в составлении надлежащего и достаточно широкого списка продавцов.
The third party submitted that, if there were a contractual nexus between it and the plaintiff, as stated by the defendant, then an arbitration agreement existed between the two parties following which the court should grant a stay on behalf of the third party. Третья сторона заявила, что если между нею и истцом, как утверждает ответчик, существуют договорные обязательства, то тогда между двумя сторонами спора существует арбитражное соглашение, на основании которого суд должен прекратить разбирательство от имени третьей стороны.
But if you can't choose, then you're... you're neither one... you're nothing. Но если ты не можешь выбирать, то тогда ты... ты ничего из этого...
If, on the other hand, the jurisdiction of the international criminal court encompassed treaty-based crimes, then the regimes set out in those treaties should have primacy, and only if they proved ineffective should the international criminal court intervene. Если же, с другой стороны, юрисдикция международного уголовного суда будет охватывать преступления, указанные в договорах, то тогда приоритетом должны будут пользоваться установленные в этих договорах режимы, и лишь если они окажутся неэффективными, в дело должен вмешаться международный уголовный суд.
On the other hand, if companies experience a positive impact on their business - for example, an increase in the number of customers - then they are willing to invest in hardware and connectivity. С другой стороны, если компании видят позитивное воздействие на их деятельность, то тогда они готовы к тратам на аппаратные средства и подключение к Интернету.
Больше примеров...
Тогда и (примеров 667)
Didn't care about artistic expression, then helped dismantle the NEA. У неё не было мнения по художественной выразительности тогда и она помогла разоружить агентство по энергетике.
Forget it, I will eat his share too then. Забудь, я тогда и его порцию съем.
Then I shall die as one of them! Тогда и я погибну как любой из них!
When the jeans shirt flew above Kastrichnitskaya Square and when the youth got united under it and resisted the OMON forces, then the jeans had become a symbol. Когда поднялась над Октябрьской площадью джинсовая рубашка, и когда молодежь объединившись под ней, противостояла ОМОНу, вот тогда и стал Джинс символом.
Then you mean without me, too. Тогда и без меня тоже.
Больше примеров...
То значит (примеров 42)
But if the tranquilliser does not function, which is clearly impossible, then a radical alteration of our thought patterns must be in order. Но если транквилизатор не сработал, что абсолютно исключено, то значит произошло радикальное изменение нашего мышления.
If you're still standing, then it's always on somebody else's back. Если ты до сих пор ходишь, то значит, по чьим-то головам.
So, if the only reason we can't be together is because I was in a vulnerable place for the first two hours we knew each other then that is two hours of vulnerability you owe me. Итак, если единственное, что не даёт нам быть вместе это то, что я тебе во всём открылась за первые два часа нашего знакомства то значит ты просто мне должен два часа откровений.
If it fails immediately and your browser pops up an alert saying that "could not be found, please check the name and try again" then you haven't configured Tor correctly; see the it-doesn't-work FAQ entry for some help. Если же попытка окажется неудачной моментально и ваш браузер скажет "duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check the name and try again", то значит вы неверно настроили Tor и Privoxy; ищите помощь в "оно-не-работает"-FAQ.
Well, you don't look like much of a threat to me, but if MacPherson wants you out, then we want you in. Как по мне - ты не представляешь угрозы, но, если ты нужен МакФерсону, то значит нужен и нам.
Больше примеров...
Затем уже (примеров 21)
Bernal's main scientific interest was initially the atomic structure of crystals, metals, and minerals, then of hormones and sterols - and of some amino acids, the building blocks of proteins. Основной научный интерес для Бернала на первых порах представляла атомная структура кристаллов, металлов и минералов, а затем уже гормонов и стеринов, а также некоторых аминокислот - основных составляющих белков.
Then we'll let the games begin. А затем уже начнем игру.
Then we could proceed to strengthening cooperation between neighbouring States, then move up to the regional level and further. Затем уже можно приступать к совершенствованию сотрудничества между соседними государствами, переходить на региональный уровень и дальше.
Then I resolved, more modestly, to become a martyr. Затем уже более смиренно. Я хотела стать мученицей.
[Sighs] Then as a man I learned to use that sad routine To sample all the rest Затем уже будучи мужчиной, я научился использовать все это как образец во всей остальной жизни
Больше примеров...
То тут (примеров 16)
But we when we have several thousand more, then the chance is going to increase. Ну а когда у нас есть еще несколько тысяч, то тут возрастает и фактор случайности.
Like the loss of cargo then we are to... Например, если потерям груз, то тут всё надо...
I mean, if you don't mind that, then there's nothing to mind. Ну, я имею ввиду, что если вы не против него, то тут думать даже не стоит.
It was suggested that if the basing of a few interceptors in Poland could cause such a large effect on the Russian strategic deterrent, then there were probably larger issues at play. Было высказано соображение, что если базирование нескольких перехватчиков в Польше могло бы оказать столь крупное воздействие на российское стратегическое сдерживание, то тут, вероятно, дают знать о себе более широкие проблемы.
Then later remarks, one other thing I think is very important. Что касается дальнейших замечаний, то тут, как мне думается, очень важна одна вещь.
Больше примеров...
Что ж (примеров 1664)
Well, then the boat's yours. Что ж, значит лодка твоя.
Well, then get a bigger bike. Что ж, достань велосипед побольше.
Well, then you won't mind if Hank searches you. Что ж, тогда ты не будешь против того, чтобы Хэнк обыскал тебя.
Well, then I recommend you find a day walker you can trust to find him for you. Что ж, тогда советую найти смертного, которому ты можешь доверить поиски днём.
Well, then rest up. Что ж, тогда отдыхайте.
Больше примеров...
Так сразу (примеров 5)
Once I'm sure he's really on the case, then we're out of here. Как только я увижу, что он и правда взялся за дело, так сразу и уедем.
Well, as soon as it is, then. Хорошо, как только так сразу.
I give it to you, and you run with it right then. Я все выложу только вам, и как только, так сразу.
If they're not wagering their girlfriends in pool, then they're trying to steal each other's wives. Не смогут проспорить свою даму в бильярд - так сразу постараются увести чью-то жену.
Then why don't you say wind chime? Почему так сразу не сказать?
Больше примеров...
Именно тогда (примеров 128)
It's then that he learns she's been keeping a secret for years-she is a diehard fan of anime, manga, and the otaku culture. Именно тогда он узнает, что она хранит секрет в течение многих лет - она страстная поклонница аниме, манги и культуры отаку.
It was then suggested that the semi-zombified cyborg "Gaunt" be revealed as Harry Osborn (who was killed in The Spectacular Spider-Man #200). Именно тогда поступило предложение сделать им полукиборга, известного как «Гонта», воскресившего Гарри Озборна, который погиб в The Spectacular Spider-Man #200 (Май 1993).
And so it was then that I realized there was an opportunity for me to collaborate with these scientists, and so I jumped at that opportunity. Именно тогда я понял, что мог бы сотрудничать с этими учеными, и не преминул воспользоваться этой возможностью.
If the world around is alien to you, if you feel painfully lonely in the middle of the endless rain, if it's heavier on your heart then ever before it is the day when SOMETHING must happen. Если окружающий мир кажется чужим, если ощущаешь себя болезненно одиноким посреди бесконечного дождя, и если в этот день тебе особенно тяжело, то именно тогда и должно произойти ЧТО-ТО.
Then, the southern-western wing with a gate passage and the northern - western one. Именно тогда появилось южно-западное крыло с воротами и северно-западное крыло.
Больше примеров...
То хотя бы (примеров 26)
If not for us then for our children. Если уж не для нас, то хотя бы для наших детей.
Well, if not to boost your income, then to keep an eye out for him. Ну, если уж не хочешь увеличить свой доход, то хотя бы следи за ним.
Look, If not for yourself, then for Paige. Послушайте, ну если не ради себя, то хотя бы ради Пейдж.
One policy priority could be to urge public research institutes to collaborate with the private sector and to encourage enterprises to invest in R&D, if not for the generation of new technologies then for the adaptation of imported technologies and their effective utilization. Одним из политических приоритетов может стать стимулирование государственных исследовательских учреждений к налаживанию сотрудничества с частным сектором и поощрение предприятий к инвестированию средств в НИОКР, если и не в целях создания новых технологий, то хотя бы для адаптации импортных технологий и их эффективного использования.
Be nice to think that one could, if not hold one's own, then at least not have to steer the conversation away to dogs and horses every time. Было бы хорошо если не соответствовать им, то хотя бы избавиться от необходимости каждый раз переводить разговор на собак и лошадей.
Больше примеров...
То по крайней мере (примеров 11)
The Commission should therefore consider deleting if not the entire draft article then at least paragraph 2. В этой связи Комиссия должна рассмотреть возможность исключения если не всего проекта статьи, то по крайней мере пункта 2.
Here we wish once again to request the Security Council to exert further pressure on those States to cease, if not their support to the militias, then at least the understanding and tolerance shown to them. Мы хотели бы вновь просить Совет Безопасности оказать давление на эти государства, с тем чтоб они прекратили если не свою поддержку ополчений, то по крайней мере проявляемое в отношении них «понимание» и терпимость.
These units need to be sold off, if not entirely then at least partially, for they have to be acquired by or merged into other firms if they are to avoid their ever-accumulating losses or debts and eventual demise. Эти предприятия должны быть проданы если не полностью, то по крайней мере частично, ибо они должны быть приобретены или объединены с другими компаниями с целью избежания роста издержек или задолженности и, в конечном итоге, закрытия.
But to do it well you need, if not the respect, Then at least the support of the people that we work with. Но чтобы хорошо ее выполнять тебе нужно, если не уважение, то по крайней мере поддержка людей, с которыми ты работаешь.
If the doctors didn't seem able or interested in untangling the snarl, then I, at least, should do and try everything in my power before giving up. Если доктора и не могли или не горели желанием распутать этот клубок, то по крайней мере я должен был сделать или попытаться сделать всё, что в моих силах, прежде чем окончательно сдаться».
Больше примеров...
Временем (примеров 153)
And if, in time, he still has the will for a battle, then that's exactly what we will give him. А если, со временем, он всё ещё будет жаждать битвы, то это мы ему обеспечим.
The programme launched by Algeria could then, with time, become part of an integrated worldwide space system for the management of natural disasters. Эта начатая Алжиром программа может со временем стать частью комплексной глобальной космической системы по борьбе со стихийными бедствиями.
These refugees did not return until the sixth Hijri year (628), and even then many remained in Ethiopia, eventually settling at Negash in what is now the Misraqawi Zone. Беженцы вернулись лишь на шестом году Хиджры (628 год), и даже после этого многие остались в Эфиопии, со временем обосновавшись в Негаше (en:Negash) в восточном Тыграе.
Briggs, who has been observing Stiles and can link him to Demory, then receives a report from Washington that the barrel markings on the bullet fired from Stiles' gun are identical with those on the bullets used in the previous killings. Тем временем Бриггс, который уже знает о связи Стайлса и Демори, получает рапорт из Вашингтона, согласно которому отстреленная Корделлом пуля выпущена из того же оружия, что и пули с предыдущих убийств.
Then where you please... and shall be thought most fit for your best health and recreation. Тем временем себе вы изберёте достойное, приятное жилище.
Больше примеров...