Английский - русский
Перевод слова Then

Перевод then с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тогда (примеров 20000)
Okay, well, then let's continue in this serious vein. Хорошо, тогда продолжим в этом серьёзном ключе.
Yes, that's what I argued then. Да, это то, чем я аргументировал тогда.
The country would then focus on domestic issues such as economic development, improving its public institutions, and raising living standards. Тогда страна может сосредоточиться на таких вопросах внутренней политики, как экономическое развитие, улучшение своих государственных учреждений и повышение жизненного уровня.
Well, then guess what, fellas, it's game over. Тогда, думаю, друзья, игра окончена.
The US Senate would then consider the new treaty for ratification next year. Тогда сенат США рассмотрит вопрос о ратификации нового соглашения в следующем году.
Больше примеров...
Потом (примеров 18840)
True, but then all four MacKenzie brothers got into a bar fight, and Zoe stitched 'em up. Верно, но потом четверо братьев Макензи устроили драку в баре, и Зои накладывала им швы.
He's the local veterinarian; we almost went out on a date, but then we didn't, because... Он местный ветеринар, мы почти пошли на свидание, но потом нет, потому что...
He's the local veterinarian; we almost went out on a date, but then we didn't, because... Он местный ветеринар, мы почти пошли на свидание, но потом нет, потому что...
I bet you're the type who saw Lord of the Rings, then went back and read the books. Могу поспорить, ты из тех, кто посмотрел "Властелин колец", а потом прочитал книги.
But then we both decided that it was better if neither one of us bought it. Но потом мы обе решили, что лучше будет, если никто из нас её не купит.
Больше примеров...
Затем (примеров 20000)
Dutchbat then began firing from the turret-mounted machine-guns of its APCs. Затем голландский батальон открыл огонь из размещенных в башнях БТР пулеметов.
The Serb attack then faltered, and by 3 December the confrontation line had stabilized. Затем сербское наступление ослабло, и к З декабря линия противостояния стабилизировалась.
There then ensued an exchange between the two organizations concerning the use of NATO air power. Затем последовал обмен мнениями между этими двумя организациями в отношении использования военно-воздушных сил НАТО.
The Chairman then informed the Committee that the Government of Benin had decided to withdraw its candidate. Затем Председатель сообщил Комитету о том, что правительство Бенина приняло решение снять свою кандидатуру.
Confidential written reports were then handed to the relevant Myanmar authorities. Затем соответствующим властям Мьянмы направлялись конфиденциальные письменные доклады.
Больше примеров...
Так (примеров 11460)
But then, so, of course, does the screeching iguana. Но, в свою очередь, так, конечно, делает и кричащая игуана.
Let them suffer, then, as she suffers. Тогда они должны страдать так, как страдает моя дочь.
I didn't know then that I was only going to get so much time with her, you know? Я ведь тогда не подозревал, что проведу так мало времени с ней, понимаешь?
But then, it's never been easy for us, has it? Ведь на тебе была большая ответственность, не так ли?
But then I realized that there's so much left to learn, and experience, and look forward to. еще так много всего, чему можно научиться, получить опыт,
Больше примеров...
После этого (примеров 3154)
The Court then broke, and informal discussions were held outside the deliberation room. После этого заседание Суда закрывается, и свободное обсуждение проходит уже вне совещательной комнаты.
The focus then moved to a discussion on the basis of the Chairman's draft elements for a Security Council resolution. После этого внимание было сосредоточено на обсуждении, проводившемся на основе проектов элементов Председателя для резолюции Совета Безопасности.
After this initial three-month team training period, individual officers would then return to their countries and assume an on-call status. После этого первоначального трехмесячного периода групповой подготовки офицеры будут возвращаться в свои соответствующие страны и пребывать в состоянии полной готовности.
A new procedure called "temporary deportation" which would not exceed two years was then established and the Court ruled that military commanders could order an immediate expulsion of any inhabitant of the occupied territories without giving them the right to appeal beforehand and without prior warning. После этого была разработана новая процедура, называемая процедурой "временной депортации", не превышающей два года, и суд постановил, что военные командиры имеют право выносить распоряжение о немедленной высылке любого жителя оккупированных территорий без права на обжалование принятого решения и без предварительного уведомления.
Then check out the demo we have in this section. После этого проверка из demo, котор мы имеем в этом разделе.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1949)
So then you come running to Naomi After you blamed her for your mistake? И теперь ты прибежал к Наоми после того, как обвинил её в своей ошибке?
Now if p is a core point, then it forms a cluster together with all points (core or non-core) that are reachable from it. Теперь, если р является основной точкой, то она формирует кластер вместе со всеми точками (основными или неосновными), достижимые из этой точки.
Then Jin Mi's debt is mine from now on. Тогда долг Чжин Ми теперь на мне.
Then what do we do now? Так что теперь делать?
Then there's a very long bit about upholding the faith, goes on, rubbish, rubbish, rubbish. Так, теперь тут очень длинное место про сохранение веры и прочее, и прочее, и прочее.
Больше примеров...
Но (примеров 13460)
But then shock will take over... and you won't feel anything. Но потом наступит болевой шок и ты ничего не почувствуешь.
At first, no, but then I remembered. Сперва, нет, но потом я вспомнил.
But when you want to show someone, then you can't. Но когда ты хочешь это показать другим, ничего не выходит.
OK, great, then we have to share this with the Central Lab fire investigation. Хорошо, не вопрос, но мы обязаны сообщить об этом расследующим поджог в центральной лаборатории.
You know, originally they were part of a set of four but then I broke one as a kid. Знаете, вначале этих ваз было четыре, но потом я разбил одну, когда был ребенком.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 1133)
Those suggestions could then be further refined by participants at the review conference to be held in 2004. Впоследствии эти предложения могли бы быть уточнены участниками конференции по обзору, которая состоится в 2004 году.
The deposits may then be removed by rain, wind or dew formation etc. and any accumulated metals may subsequently be lost by litter fall. Затем отложения могут выноситься дождем, ветром или во время образования росы и т.д., и впоследствии любые накопленные металлы могут оказываться в травяной подстилке.
The proposal was then validated through various international forums, including the Fifth International Conference on Agricultural Statistics, the fifty-sixth session of the International Statistical Institute and a technical meeting with the Joint Research Centre of the European Commission. Впоследствии это предложение получило официальное подтверждение на различных международных форумах, включая пятую Международную конференцию по статистике сельского хозяйства, пятьдесят шестую сессию Международного статистического института и техническое совещание с участием Объединенного исследовательского центра Европейской комиссии.
Therefore, alternative mechanisms for financing innovation are needed, such as prizes and public funds (including public funds to buy technologies that would then be made freely accessible), and deserve further consideration. В связи с этим необходимы альтернативные механизмы финансирования инноваций, например награды и государственные средства (включая государственные средства для покупки технологий, которые впоследствии станут широкодоступными), которые заслуживают дальнейшего рассмотрения.
He recalled how he had travelled to Copenhagen to discuss the launch of negotiations on a public participation convention with Svend Auken, then Danish Minister of Environment, who subsequently chaired the Aarhus Conference at which the Convention was adopted. Он напомнил о своей поездке в Копенгаген с целью обсуждения вопроса о начале переговоров по конвенции об участии общественности с тогдашним министром окружающей среды Дании Свеном Аукеном, впоследствии руководившим ходом работы Орхусской конференции, на которой была принята Конвенция.
Больше примеров...
Вот (примеров 2084)
They start well, then they get paranoid around the third turn. Начинают они за здравие, а вот после третьего поворота уже параноидально озираются.
Don't go splitting hairs then or I'll take the door, too. Вот и не придирайся, ато дверь тоже заберу.
That's it, then. Ну вот и всё.
Then it goes over to... И потом мы делаем вот так...
Then you get this. А потом случилось вот это.
Больше примеров...
Тогдашний (примеров 303)
New Zealand's then Prime Minister, Mr. Peter Fraser, asked, according to the recorded debates, Тогдашний премьер-министр Новой Зеландии г-н Питер Фрейзер, согласно отчетам о дискуссии, спросил:
In 1979, the Organisation of African Unity held their conference in the Monrovia area, with then president William Tolbert as chairman. В 1979 году в Монровии прошла конференция стран-участниц Организации африканского единства, которую возглавил тогдашний президент Либерии Уильям Толберт.
It was designed by the architect N. Balanos of the Archaeological Society of Athens and construction was supervised by George H. Everett Jeffery then curator of the museum. Музей был построен по проекту архитектора Г. Баланоса из Археологического общества Афин, а его строительством руководил Джордж Эверетт Джеффри, тогдашний куратор музея.
As early as 1973, the then Austrian Federal Chancellor, Mr. Bruno Kreisky, made the following statement: Еще в 1973 году тогдашний федеральный канцлер Австрии г-н Бруно Крайски сделал следующее заявление:
Two years ago, my then Special Envoy, Ismat Kittani, concluded that an essential pre-condition for political progress in Somalia was the development of a greater uniformity of approach on the part of the international community. Два года назад мой тогдашний специальный посланник г-н Исмат Киттани пришел к заключению о том, что непременным условием политического прогресса в Сомали является выработка международным сообществом более единообразного подхода.
Больше примеров...
Далее (примеров 1053)
They were then discussed and a decision on admissibility and the merits was taken, usually at the same time. Далее они обсуждаются, и выносится решение - о приемлемости и по существу; обычно это происходит одновременно.
The server DLL communicates with the server MKDE (NTMKDE.EXE) which updates records, then sends a confirmation that the operation succeeded, back through the communications module to the client. Далее, серверная DLL взаимодействует с серверным MKDE (NTMKDE.EXE), которое обновляет записи и возвращает клиенту подтверждение об успешном завершении, через тот же коммуникационный модуль.
It then moves on to paragraphs on primary mercury mining, control of mercury from primary mining, mercury from other sources, export, import and reporting. Далее в тексте содержатся пункты о первичной добыче ртути, контроле ртути, получаемой в результате первичной добычи, ртути из других источников, экспорте, импорте и представлении информации.
Roger then spent three seasons with Villarreal CF, playing only one match in his second year due to a serious injury. Далее Рожер провел три сезона в «Вильярреале», однако в последнем для себя сезоне в клубе сыграл всего один матч из-за серьезной травмы.
You then choose the way to drop the route, either redirecting the attacker to an unused IP address from your network or to a packet filtering (firewall). Далее способ прекращения роутинга: перенаправление на неиспользуемый IP - адрес в вашей сети или к брандмауэру.
Больше примеров...
Ну (примеров 7580)
So, this is where he keeps the harem, then. Ну, значит здесь он держит свой гарем.
Now then, old lass, I've got summat to tell you. Ну, что, старушка, у меня для тебя есть кое-какие новости.
If what you're saying is true, well, then, I guess Mickey... he deserves whatever he's got coming. Если то, что ты говоришь - правда, ну, тогда, я полагаю, Микки... он заслуживает всё, что получит.
Well, it isn't ready then, is it? Ну так значит, не готов, верно?
Well, then it's a good thing we're about to catch him, isn't it? Ну вот и хорошо, что мы его поймаем, правда?
Больше примеров...
После чего (примеров 893)
A long phase of minor tremors then occurred in early 1995, followed by two major hurricanes (Louis and Marilyn) later in 1995. В начале 1995 года имела место продолжительная серия небольших толчков, после чего в том же году были зарегистрированы два мощных урагана ("Луис" и "Мэрилин").
One could then re-synthesize the same sound by including the frequency components as revealed in the Fourier analysis. После чего можно ресинтезировать тот же звук используя те частотные компоненты, которые обнаружили в анализе Фурье.
He'll make his move in the last quarter, get his odds up, then he loses. На последнем отрезке он прибавит станет главным фаворитом, после чего продует.
The participants, many of whom had never before used a camera, were trained by a United Nations facilitator and given general photography tips; they were then free to document whatever topics they deemed to be important to them. Участники, многие из которых никогда раньше не пользовались фотоаппаратом, научились обращаться с ним при помощи посредника Организации Объединенных Наций, получили общие советы по фотографии, после чего они смогли приступить к работе на тему, которая казалась им важной.
Then have him killed. После чего его убьют.
Больше примеров...
Пока (примеров 1634)
From then on, he was traumatized. До тех пор, пока он не был травмирован.
Mr. LAHIRI suggested that, if the documents had so far been submitted to the Preparatory Committee only, then in paragraph 3 the words "as well as to participants of the Durban Review Conference for their consideration" should be deleted. Г-н ЛАХИРИ говорит, что если эти документы были пока представлены лишь Подготовительному комитету, то в пункте 3 следует исключить слова «а также участникам Дурбанской обзорной конференции для их рассмотрения».
And as long as Cori's okay and we're okay, then we're ready to try again. И до тех пор, пока Кори в порядке и пока мы в порядке, мы готовы пытаться
Then I sell him to you I can, what's the price Пока тебя не оттрахают, в жизни ничего не добьешься!
Instead of modifying that document on a piecemeal basis, the Secretariat would wait until the General Assembly had finished discussing the issue and, in the light of its decisions and any further action by the Secretary-General, would then submit revised financial implications. Вместо изменения отдельных частей этого документа Секретариат подождет, пока Генеральная Ассамблея закончит обсуждение этого вопроса, и в свете ее решений и каких-либо дальнейших действий Генерального секретаря представит затем пересмотренную информацию о финансовых последствиях.
Больше примеров...
Позже (примеров 780)
A year later he returned to Germany, then journeyed with a family to Brazil. Годом позже он вернулся в Германию, а затем переехал к родственникам в Бразилию.
Kazuya then announces a second King of Iron Fist Tournament. Позже Кадзуя решил объявить о начале второго турнира «Король Железного Кулака».
Kim then became a leading critic, along with Kim Dae-jung, of the military governments of Park Chung-hee and Chun Doo-hwan. Позже, наряду с Ким Дэ Чжуном, стал одним из главных критиков военных правительств Пак Чон Хи и Чон Ду Хвана.
Later, too, I have come to accept claims which then in 1923 I never troubled to examine and to accept the supernatural as the real. Позже я также пришёл к признанию того, о чём тогда, в 1923 году, не считал нужным даже задуматься, и принял сверхъестественное как реальность.
The land bridge that then connected Asia and America wasn't crossed until around 15,000 years ago, but then quickly people spread right down through the Americas to the far south. Перешеек, соединивший позже Азию и Америку, смогли пересечь лишь примерно 15 тысяч лет назад, но затем люди стали быстро распространяться в сторону Южной Америки вплоть до крайнего юга.
Больше примеров...
То тогда (примеров 447)
If Member States are to focus on results rather than inputs, then those results must be clearly identified. Если государства-члены хотят сосредоточить внимание на результатах, а не на вводимых ресурсах, то тогда такие результаты должны быть четко определены.
If he doesn't pick this picture, then we'll go home. Если он не выберет этот снимок, то тогда мы поедем домой.
If that's the case, then I don't know why you aren't coming with me. Если лишь поэтому, то тогда я не понимаю, почему ты не хочешь пойти со мной.
If the English system really constituted such an obstacle to the application of articles 2 and 7 of the Convention, then the Convention had no meaning. Если британская система действительно является таким препятствием для применения статей 2 и 7 Конвенции, то тогда Конвенция бессмысленна.
If these monsters or wesen or whatever the hell you call 'em are real, then where are they? Если эти монстры или существа, или как вы их там зовете реальны, то тогда где они?
Больше примеров...
Тогда и (примеров 667)
OK, then, if time reset, the bet never happened. Если время перезагрузили, тогда и спора никогда не было.
Then I guess you had this coming. Тогда и это - твоя судьба.
When your baby is outside of your body, then you can come talk to me. Вот когда ребенка родишь, тогда и поговорим.
Then I would have been kicked out too. Тогда и меня выгнали бы.
Then we'll go, okay? Тогда и пойдем, ладно?
Больше примеров...
То значит (примеров 42)
Well, if he insisted, then he can deal with this when he gets here. Если он утверждал, то значит сможет справиться с этим, когда приедет.
If you want to believe that that birdie is a star now, then it is. Если ты веришь, что сейчас она стала звездочкой, то значит это так и есть.
Sir, if Westlake didn't do it, then he hired someone else to do it for him, just like he did the last time. Сэр, если Вестлейк не делал это, то значит он нанял кого-то другого, что бы тот сделал это за него, так же, как он сделал в прошлый раз.
And if evolution is the law on this island, then it will apply throughout the cosmos. И если он применим для этого острова, то значит и для все вселенной.
Well, if he was partying on St. Charles Street, then that means... Если он был на вечеринке на Сент-Чарльз-стрит, то значит...
Больше примеров...
Затем уже (примеров 21)
In dealing with each article, the working group should first consider the principles underlying the article, then the text itself. Он отметил, что при обсуждении каждой статьи рабочей группе прежде всего следовало бы рассматривать принципы, лежащие в ее основе, а затем уже сам ее текст.
The idea here was that once in an outlet, the interviewer would first try to gain some appreciation of the range of quality of the dress shirts carried, then select one from either extreme and one from the middle of the quality range. Цель этого заключалась в том, чтобы, находясь в торговой точке, регистратор в первую очередь попытался составить впечатление о качестве продаваемых рубашек, а затем уже отобрать наименования из двух крайних категорий качества, а затем из промежуточного класса.
The bourgeoisie then moved towards establishing a regime of democratic parliamentary institutions. Затем уже буржуазия шла в направлении создания режима «демократических» парламентских институтов.
[Sighs] Then as a man I learned to use that sad routine To sample all the rest Затем уже будучи мужчиной, я научился использовать все это как образец во всей остальной жизни
Then we knew we wanted him in Manfredi role. Затем уже Дружинина пригласила его сыграть роль Гаврилы.
Больше примеров...
То тут (примеров 16)
If it can see our body heat, then we are way too easy a target out here. Если он может видеть тепло наших тел, то тут мы легкая мишень.
Like the loss of cargo then we are to... Например, если потерям груз, то тут всё надо...
Well, then if you need anything or just want to talk, I'm here for you. Ну, если что-нибудь тебе нужно, даже поговорить, то тут для тебя.
Even in Japan there was strong opposition from so-called "hawks" to the ratification of the NPT, and if we focus solely on the notion of sovereign equality, then there will be a case for this. Вот даже в Японии имело место сильное сопротивление ратификации ДНЯО со стороны так называемых "ястребов", и если мы будем замыкаться исключительно на понятии "суверенного равенства", то тут найдется и резон на этот счет.
It was suggested that if the basing of a few interceptors in Poland could cause such a large effect on the Russian strategic deterrent, then there were probably larger issues at play. Было высказано соображение, что если базирование нескольких перехватчиков в Польше могло бы оказать столь крупное воздействие на российское стратегическое сдерживание, то тут, вероятно, дают знать о себе более широкие проблемы.
Больше примеров...
Что ж (примеров 1664)
All right, then, just shout when you hear the task you want to undertake. Ну что ж, просто скажите, когда услышите задание, за которое хотите взяться.
Okay, well, then let's make that happen. Ну что ж, тогда я не посмею тебе отказывать.
Well, then I'm sorry to do this to you, Teresa. Что ж, мне жаль делать это, Тереза.
Well, then is it not a little early for you to judge it? Что ж, тогда не слишком ли рано судить об этом?
Well, then I'll let you know what I don't find after I don't look into it. Что ж, тогда я дам тебе знать, что я не нашел, после того, как я его не изучил.
Больше примеров...
Так сразу (примеров 5)
Once I'm sure he's really on the case, then we're out of here. Как только я увижу, что он и правда взялся за дело, так сразу и уедем.
Well, as soon as it is, then. Хорошо, как только так сразу.
I give it to you, and you run with it right then. Я все выложу только вам, и как только, так сразу.
If they're not wagering their girlfriends in pool, then they're trying to steal each other's wives. Не смогут проспорить свою даму в бильярд - так сразу постараются увести чью-то жену.
Then why don't you say wind chime? Почему так сразу не сказать?
Больше примеров...
Именно тогда (примеров 128)
Decided then and there I wanted to play for the Yankees. Именно тогда я решил, что хочу играть за "Янки".
It was then that the States parties approved an action plan, which came into effect in November 2003, was later reinforced by Security Council resolution 1540 (2004) and has been in place for the past five years. Именно тогда государства-участники утвердили план действий, который вступил в силу в ноябре 2003 года, позднее был дополнен резолюцией 1540 (2204) Совета Безопасности и действует последние пять лет.
And right then, on that day, April 4, 1977 I knew that love could produce mind-altering chemicals. и именно тогда, в тот день, 4 апреля 1977 года я понял, что любовь способна производить изменяющие ум химикаты.
Well, then, that's when you'll get your tape. [receiver slams] Что ж, именно тогда ты и получишь свою запись...
Certainly it's when the British and the French joined the war, but before then the Germans had been at war with other countries and the Chinese had been at war with the Japanese. Конечно, именно тогда англичане и французы вступили в войну, но ещё до этого Германия воевала с другими странами, а также китайцы воевали с японцами.
Больше примеров...
То хотя бы (примеров 26)
Look, If not for yourself, then for Paige. Послушайте, ну если не ради себя, то хотя бы ради Пейдж.
Please, show mercy, if not for Abby, then for me. Если не для Эбби, то хотя бы для меня.
And if not my apology, then at leas accept the car. А если не извинения, то хотя бы машину.
Listen, if you go on a date with her and you're late, then at least you know that she won't bug out. Слушай, если пойдешь с ней на свидание и опоздаешь, то хотя бы будешь знать, что она не выпучит глаза, как жук.
Be nice to think that one could, if not hold one's own, then at least not have to steer the conversation away to dogs and horses every time. Было бы хорошо если не соответствовать им, то хотя бы избавиться от необходимости каждый раз переводить разговор на собак и лошадей.
Больше примеров...
То по крайней мере (примеров 11)
If I cannot regain what has been taken from me, then Steerforth shall at least be publicly disgraced. Если я не могу вернуть то, что у меня отняли, то по крайней мере пусть Стирфорт будет при всех опозорен.
It was a way of telling the treaty bodies that, if the idea of a single body was not acceptable to them, then they at least must move faster to take measures in areas of common interest which would streamline working methods and expedite decision-making. Это был своего рода способ сообщить договорным органам, что если идея единого договорного органа, как видно, оказалась неприемлемой, то по крайней мере для быстрого продвижения вперед необходимо принять меры в отношении сфер общих интересов, где методы работы могут быть оптимизированы и принятие решений упрощено.
Armed conflict has ceased and violence has been muted, if not in the minds of the contending parties then at least in the streets, towns and villages of the former Yugoslavia. Вооруженный конфликт прекратился, и насилию был положен конец, если не мысленно среди противоборствующих сторон, то по крайней мере на улицах, в городах и деревнях бывшей Югославии.
But to do it well you need, if not the respect, Then at least the support of the people that we work with. Но чтобы хорошо ее выполнять тебе нужно, если не уважение, то по крайней мере поддержка людей, с которыми ты работаешь.
If the doctors didn't seem able or interested in untangling the snarl, then I, at least, should do and try everything in my power before giving up. Если доктора и не могли или не горели желанием распутать этот клубок, то по крайней мере я должен был сделать или попытаться сделать всё, что в моих силах, прежде чем окончательно сдаться».
Больше примеров...
Временем (примеров 153)
In 1970 Venta finished second in the league but then the results started to decline and after the 1982 season the club lost most of its financial support. В 1970 году клуб стал вторым в чемпионате, но со временем результаты ухудшались, и после 1982 года команда потеряла почти всю финансовую поддержку.
You're up till you catch one, then you step down, work it for a while... someone else steps up. Ты дежуришь, поручаешь новое дело, садишься и работаешь над ним какое-то время... а на дежурство тем временем заступает следующий.
Well, the F.A.A. is shutting down air traffic starting with a 100-mile radius then going wider the longer time goes by. Ну, ФАВС закрывает воздушное сообщение начиная с радиуса в 100 миль, со временем радиус будет расширяться.
We were Daywalkers then, harmless dabblers in herbs and healing. Тогда День был нашим временем, временем безобидных целителей-травников.
Then one must step aside from this pair and continue checking any other currency pair for the clear, understandable market situation. Тогда с этой валютой надо подождать, а тем временем просмотреть обстановку на других парах валют.
Больше примеров...