Английский - русский
Перевод слова Then

Перевод then с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тогда (примеров 20000)
Well then for now just think of me as the chap who enforces the rules. Тогда считайте меня тем, кто устанавливает правила.
Well, then guess what, fellas, it's game over. Тогда, думаю, друзья, игра окончена.
Well, then guess what, fellas, it's game over. Тогда, думаю, друзья, игра окончена.
Well I guess you're free then. Стало быть, ты тогда свободен.
The country would then focus on domestic issues such as economic development, improving its public institutions, and raising living standards. Тогда страна может сосредоточиться на таких вопросах внутренней политики, как экономическое развитие, улучшение своих государственных учреждений и повышение жизненного уровня.
Больше примеров...
Потом (примеров 18840)
I did, but then it all came back to me. Так и было, а потом всё сразу как-то вернулось.
I did, but then it all came back to me. Так и было, а потом всё сразу как-то вернулось.
Well, I thought I did, then realized I didn't. То есть я думала, что они мне нравились, но потом понимала, что нет.
But then I realized Charles Meade is many things, clever is not one of them. Но потом я понял, что о Чарльзе Миде можно сказать многое, но умным его назвать нельзя.
Ask her why, then do what your father and I could not. Спроси почему, а потом сделайте то, что не удалось нам с твоим отцом.
Больше примеров...
Затем (примеров 20000)
Wait till you hear from me, then take your party to Venus. Ждите, пока не получите от меня известий, затем отправляйтесь на Венеру.
Confidential written reports were then handed to the relevant Myanmar authorities. Затем соответствующим властям Мьянмы направлялись конфиденциальные письменные доклады.
Bosnian Government forces then withdrew weapons of their own, and the fighting escalated. Боснийские правительственные войска затем вывели свое собственное оружие, и боевые действия активизировались.
The Council members then condemned the Serbs for perpetrating "a slow-motion process of genocide". Затем члены Совета осудили сербов за осуществление "замедленного процесса геноцида".
Photographs of the Secretary-General travelling on important diplomatic missions are now digitally transmitted to Headquarters, then instantaneously worldwide via the Internet. Фотографии, сделанные во время поездок Генерального секретаря с важными дипломатическими миссиями, сейчас передаются в цифровой форме в Центральные учреждения, а затем мгновенно распространяются через Интернет по всему миру.
Больше примеров...
Так (примеров 11460)
But - but then this is what he always does. Но... но он всегда так делает.
And if it does, and we can help Vincent, then we need to be ready. И если так и будет, и мы сможем помочь Винсенту, тогда нам нужно быть готовыми
And if it does, and we can help Vincent, then we need to be ready. И если так и будет, и мы сможем помочь Винсенту, тогда нам нужно быть готовыми
And if it does, and we can help Vincent, then we need to be ready. И если так и будет, и мы сможем помочь Винсенту, тогда нам нужно быть готовыми
Know you so well to know that even if you did steal my Uni Burger you would then do something super sneaky like try to cover it up by using minty fresh mouthwash. Так хорошо, что даже если ты украла мой бургер, ты бы потом что-то такое сотворила, чтобы это прикрыть, типа как использовать освежитель для рта.
Больше примеров...
После этого (примеров 3154)
The draft law was then referred back to the Cabinet for approval, then to Parliament for debate. После этого законопроект вновь возвращается в Кабинет министров для утверждения, а потом направляется в парламент для обсуждения.
The Chairman-Rapporteur then opened the floor for comments by experts. После этого Председатель-докладчик предоставил слово экспертам.
One after that, 16 years later, then 18 years. После этого, 16 лет назад, затем 18 лет.
New editors appointed to Pancevac reportedly then suspended four other journalists from the publication, banning their entry onto the premises. После этого новый главный редактор издания "Панчевац", согласно утверждениям, уволил из редакции еще четверых сотрудников, запретив охране пропускать их в редакцию.
Then I'll be on my way. После этого я отвалю.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1949)
Then we can spin these in eight dimensions, and see what the whole pattern looks like. Теперь мы можем повращать узор в восьми измерениях и посмотреть, как выглядит все вместе.
Then we got the big sister Camilla. Теперь перейдем к старшей сестре, Камилле.
Then... Where can I go now? Тогда... куда мне теперь идти?
Using the Vocabulary Switcher, select the vocabulary theme that you would like to attempt. A word from this vocabulary will then be presented in the middle of the blackboard. Now, try and guess what word the jumble of letters represents. В переключателе словарей выберите тему словаря из которого будут браться слова. Слово из словаря отобразится в середине Доски, но порядок букв в нём будет перепутан. Теперь попытайтесь определить, что же это за слово.
If you enjoy fast paced and exciting games, but want the freedom to play whenever you like, no matter where you are, then why not visit Casino Tropez Mobile, where you can play directly from your mobile phone? Если Вы уже играете в Casino Tropez и наслаждаетесь захватывающими играми и выгодными бонусными мероприятиями, почему бы теперь не посетить Casino Tropez Mobile, в котором Вы можете играть прямо с мобильного телефона, всегда и везде.
Больше примеров...
Но (примеров 13460)
I had three, but then I dissected one. Вообще их было три, но одного я вскрыла.
But then I got a phone call from your friend Blair. Но я получила телефонный звонок от твоей подруги Блэр
No, I'm sorry, but there's a page missing from the document so then the signatures are invalid. Нет, мне жаль, но в документах не хватает страницы, так что подписи недействительны.
No, I'm sorry, but there's a page missing from the document so then the signatures are invalid. Нет, мне жаль, но в документах не хватает страницы, так что подписи недействительны.
You know, originally they were part of a set of four but then I broke one as a kid. Знаете, вначале этих ваз было четыре, но потом я разбил одну, когда был ребенком.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 1133)
The state of health of all inmates who had been exposed to tear-gas was then checked daily for 14 consecutive days in accordance with federal penitentiary regulations. В соответствии с федеральными правилами внутреннего распорядка состояние здоровья заключенных, которые подверглись воздействию слезоточивого газа, впоследствии ежедневно проверялось в течение 14 суток.
They had then been transferred to the facility run by UNHCR and ICRC but had subsequently escaped and their whereabouts was unknown. Затем они были переведены в центр УВКБ и МККК, однако впоследствии бежали из него, и в настоящее время их местонахождение не известно.
(b) When the Court has to adjudicate on two cases concerning its jurisdiction, it will be able to hear them "back-to-back" (that is to say, in immediate succession), so that work may then proceed on them concurrently. Ь) Когда Суду необходимо принять решения по двум делам, касающимся его юрисдикции, он сможет рассматривать их "одно за одним" (т.е. подряд), с тем чтобы впоследствии ими можно было заниматься параллельно.
Additionally users can choose to combine the two sets, which are then searched in proximity order, as documented above. Дополнительно можно выбрать комбинацию двух комплектов, которые впоследствии будут определяться при поиске в порядке приближения, как указано выше.
He was then detained at the Joint Interrogation Centre (JIC) for about one month before being returned to the Ist RR Khanabal and detained there for some days. Затем, в течение приблизительно месяца, он содержался в Объединенном дознавательном центре (ОДЦ), а впоследствии был переведен обратно в 1ю СЧР в Ханабале, где он провел несколько дней.
Больше примеров...
Вот (примеров 2084)
That's it then. Ну вот и все. пока.
Is that what it was, then? Так вот в чём дело?
That's the lot then, is it? Вот. Это все?
All right then, let's go to California. Вот и поехали в Калифорнию.
Which means that I wouldn't be him. I would still be me then. Хотя, без нее не получается быть на его месте, я бы была на своем, вот.
Больше примеров...
Тогдашний (примеров 303)
In 1861, the then President of the Republic, General Pedro Santana, negotiated with Spain the return of the country to the Spanish Empire. В 1861 году тогдашний Президент Республики генерал Педро Сантана провел переговоры с Испанией о включении страны в состав испанской империи.
On 26 April 1993, the then Minister of National Defence ordered a military board of inquiry. 26 апреля 1993 года тогдашний министр национальной обороны приказал создать военный комитет по расследованию.
In that letter, the then Secretary-General of the Council of Ministers demanded that the General Personnel Council should consider a security investigation part of the appointment process. Этим письмом тогдашний генеральный секретарь Совета министров поручал Генеральному совету по кадровым вопросам заниматься частью процесса назначения, связанной с проверкой кандидатов органами безопасности.
Not I. The then chancellor. Не я. Тогдашний канцлер.
The then Public Security Minister announced that an investigation had been opened into these incidents, but to date the result of this investigation has not been made public. Тогдашний министр общественной безопасности объявил о начале расследования этих инцидентов, но до настоящего времени результаты расследования не обнародованы.
Больше примеров...
Далее (примеров 1053)
The document then presents recommendations for creating greater opportunities for employment at both the national and subregional levels. Далее в документе представлены рекомендации по созданию дополнительных возможностей занятости как на национальном, так и на субрегиональном уровнях.
Immunizations are then continued at school. Вакцинация далее проводится в детском саду.
The dhow then continued to Somalia. Далее это судно проследовало в Сомали.
As concerns the judicial system, he indicated that criminal cases were first referred to the department of police for investigation and subsequently to the Attorney-General's office, who then presented cases to the courts, with the Supreme Court being the court of final instance. Что касается судебной системы, то он указал, что уголовные дела сначала передаются департаменту полиции для расследования, а затем в канцелярию генерального прокурора, который далее передает эти дела в суды, причем Верховный суд является судом высшей инстанции.
And so on until the ball hits the ground, then the team which threw the ball last scores one point. И так далее до тех пор, пока мяч не упадёт на землю - тогда бросившей мяч команде засчитывается одно очко.
Больше примеров...
Ну (примеров 7580)
Well, then I'll talk to Lady Macbeth. Ну, тогда я побеседую с леди Макбет.
And how is the little Dutch dolly, then? Ну, а как поживает твоя голландская куколка?
Well, that's it, then, isn't it? Ну, вот и все, тогда, так ведь?
So, who are you, then? Ну, а ты у нас кто?
Well, then let me be the one to do this! Ну так это ты мне позвонила!
Больше примеров...
После чего (примеров 893)
The official asked to see her papers and she gave him her French passport; he then asked her to follow him. Чиновник попросил у нее ее документы, и она предъявила ему свой французский паспорт, после чего он попросил ее пройти вместе с ним.
Then you talk to the Governor again, and he'll talk to the Attorney General, and for all I know, they'll throw me out of here. Потом вы вновь свяжетесь с губернатором, а он поговорит с прокурором, после чего меня вышвырнут отсюда.
You pay this deposit to SWIXMED, and we then liaise with the other parties to confirm your treatment. Вы делаете предоплату компании SWIXMED, после чего мы связываемся с другими сторонами и подтверждаем Ваше желание пройти курс лечения.
Favourable conditions continued in 2007, which caused the GDP to rise by 6.8 per cent; it then fell by 1 percentage point in 2008 and a further decline was predicted for 2009. после чего в 2008 году он снизился на один процентный пункт, а в 2009 году, согласно прогнозам, его рост должен был быть негативным.
The boiling distilled water and honey are then applied consecutively to the surface of the ice in a quantity of 40% by mass and 7% by mass respectively of the total mass of the initial water. После чего на поверхность льда последовательно вносят кипящую дистиллированную воду и мед в количестве соответственно 40 мас.% и 7 мас.% от общей массы исходной воды.
Больше примеров...
Пока (примеров 1634)
But, then, best keep that between ourselves. Но пусть это пока останется между нами.
I must see him before then... Я должна его видеть, пока -
So far, then, it's shaping up well, and it gets better. Что ж, пока что всё выглядит очень неплохо, и становится лучше.
If a player was wounded while he was in the River then Treasure starts flowing down the River (two cells after every move) and stops at the River end until it is picked up. Если игрок с кладом был ранен в реке, то клад плывет по течению (по две клетки за ход) до Устья и остается там, пока его никто не заберет.
Then leave before they do. Так уходи, пока ни не вернулись.
Больше примеров...
Позже (примеров 780)
Obomsawin and her parents then left Odanak for Trois-Rivières, where they were the only Native family. Позже, Обомсавин и её родители уехали Труа-Ривьер, где были единственной индейской семьей.
Moll then used family money to obtain an Alfa Romeo 8C2300. Позже на семейные деньги Молл приобрёл Alfa Romeo 8C2300.
We then found that lo has many volcanoes. Позже на Ио мы обнаружили еще много вулканов.
If you want to cancel the booking, then this is not later than 72 hours prior to the date and time of arrival, specified in the form of reservation. Если вы захотите отменить резервирование, то сделайте это не позже, чем за 72 часа до предполагаемой даты и времени прибытия, указанных в бланке резервирования.
He then switched to American News - which shortly afterward lost a Justice Department lawsuit and discontinued its business. Позже он переключился на «American News Company», крупнейшую национальную компанию-распространителя и фактически монополию, которая вскоре проиграла судебный процесс Министерству юстиции США и вышла из дела.
Больше примеров...
То тогда (примеров 447)
If that conduct is not in conformity with an international obligation, then two or more States will concurrently have committed separate, although identical, internationally wrongful acts. Если подобное поведение не соответствует международному обязательству, то тогда два (или более) государства одновременно совершают отдельные, хотя и аналогичные, международно-противоправные деяния .
If Claire is alive, then she has come out of hiding for a very good reason. Если Клэр жива, то тогда она вышла из тени по какой-то причине.
Mr. THORNBERRY said that, if Mr. Yutzis' suggestion was accepted, then the words "in the same manner" would have to be replaced by the words "under the same conditions". Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что если предложение г-на Ютсиса будет принято, то тогда слова "тем же способом" нужно будет заменить словами "на тех же условиях".
If one car was going 32.3 miles an hour, then Houston, we'd have a problem. Если бы хоть у одной была скорость 32,3 мили в час, то тогда, Хьюстон, у нас была бы проблема.
To secure the agreement of the Government to the transfer, I assume that the AMIS mandate must first be strengthened to reflect the need to implement the Darfur Peace Agreement, and that the United Nations should then take over that same mandate. Если согласие будет получено, то тогда нашему Совету нужно будет подготовить и согласовать необходимую резолюцию о предоставлении мандата силам Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Тогда и (примеров 667)
Then, and only then, can you come out. Тогда и только тогда, вы можете выйти.
Well, then forget you too. Ну тогда и тебя тоже забуду.
If Massoud Tahan is an enemy combatant, then so is Lance Hopper. Если Массуд Тахан - вражеский боевик, тогда и Ланс Хоппер тоже.
As we counselled then, we submit once again that it is advisable that we listen to Africa's own views on the implementation of the New Agenda. Как мы заявляли тогда и вновь подтверждаем сейчас, желательно выслушать собственные мнения Африки по вопросу осуществления Новой программы.
Then I can't. Тогда и я не могу сказать.
Больше примеров...
То значит (примеров 42)
If he hasn't, then he broke the law. Если нет, то значит, он нарушил закон.
If it's not, then there's two of them. Если нет, то значит их две.
So if it's not the place, then it's got to be the girl. Если это не место, то значит дело в девушке.
Since, my child, in the end everything is forbidden, then everything is allowed. Если в конце жизни всё запрещено, то значит, сейчас всё можно.
Well, if Kate was Karen's ex and Karen's Suzanne's ex, then... То есть, раз Кейт - бывшая Карен, а Карен - бывшая Сюзанны, то значит,
Больше примеров...
Затем уже (примеров 21)
Then export the image in your bitmap format of choice. Затем уже можно экспортировать изображение в растровый формат по вашему выбору.
Bernal's main scientific interest was initially the atomic structure of crystals, metals, and minerals, then of hormones and sterols - and of some amino acids, the building blocks of proteins. Основной научный интерес для Бернала на первых порах представляла атомная структура кристаллов, металлов и минералов, а затем уже гормонов и стеринов, а также некоторых аминокислот - основных составляющих белков.
In 2009, there will then be already five to seven million units. В 2009 году будут затем уже 6:55 млн. единиц.
[Sighs] Then as a man I learned to use that sad routine To sample all the rest Затем уже будучи мужчиной, я научился использовать все это как образец во всей остальной жизни
Then we knew we wanted him in Manfredi role. Затем уже Дружинина пригласила его сыграть роль Гаврилы.
Больше примеров...
То тут (примеров 16)
But we when we have several thousand more, then the chance is going to increase. Ну а когда у нас есть еще несколько тысяч, то тут возрастает и фактор случайности.
Like the loss of cargo then we are to... Например, если потерям груз, то тут всё надо...
Sometimes we can sit in our regional groups and wonder what was meant by a statement, instead of actually posing the question then and there. Порой мы можем заседать в своих региональных группах и гадать, а что же подразумевалось заявлением, вместо того чтобы действительно то тут, то там задавать вопросы.
Then later remarks, one other thing I think is very important. Что касается дальнейших замечаний, то тут, как мне думается, очень важна одна вещь.
Berbeneskul and if in oz. nesamovytom to us not destiny it was to be expiated, then we have compensated for the deficiency with interest. Бербенескул и если в оз.Несамовытом нам не судьба было искупаться, то тут мы восполнили недостаток с лихвой.
Больше примеров...
Что ж (примеров 1664)
Well, all right, then. Что ж, тогда все в порядке.
Alright, well, then, you have to come to Catherine's. Что ж, тогда вам нужно придти к Кэтрин.
Well, then you can tell Lana that two can play at that game. Что ж, тогда можете сказать Лане, что в эту игру можно играть вдвоём.
Well then make that teacher the student's pet Что ж, сделай этого учителя домашним питомцем студентки
Well... we'll have to stay here forever, then, won't we? Что ж... нам придется остаться здесь навсегда.
Больше примеров...
Так сразу (примеров 5)
Once I'm sure he's really on the case, then we're out of here. Как только я увижу, что он и правда взялся за дело, так сразу и уедем.
Well, as soon as it is, then. Хорошо, как только так сразу.
I give it to you, and you run with it right then. Я все выложу только вам, и как только, так сразу.
If they're not wagering their girlfriends in pool, then they're trying to steal each other's wives. Не смогут проспорить свою даму в бильярд - так сразу постараются увести чью-то жену.
Then why don't you say wind chime? Почему так сразу не сказать?
Больше примеров...
Именно тогда (примеров 128)
You knew right then something was up. Именно тогда вы поняли - что-то случилось.
It is then that the crucial period of implementation will start, with the Quartet playing an active and impartial role. Именно тогда начнется критический период осуществления, и при этом Совет будет играть активную и беспристрастную роль.
Why did she have to turn up just then? Почему она должна была прийти именно тогда?
It was then that he was asked by Brendon Urie and Spencer Smith to join them indefinitely. Именно тогда Брендон Ури и Спенсер Смит попросили его присоединиться к коллективу на длительный срок.
The food was then delivered over the fence to waiting pupils. Именно тогда двору был передан приходской костел для опеки над убогими.
Больше примеров...
То хотя бы (примеров 26)
Look, If not for yourself, then for Paige. Послушайте, ну если не ради себя, то хотя бы ради Пейдж.
If not for me, then for Sofia, because she lost a parent last night. Если не для меня, то хотя бы для Софии.
So without sounding preachy, I would like to advise you all to do a good deed once in a while, if not for the sake of others, but then, well, for your own sake. Так что, не пытаясь читать вам проповеди, я хотел бы всем вам посоветовать иногда совершать благие поступки если не для других, то хотя бы для себя.
Nevertheless, if one is not allowed to protest, ...then at least let us debate. Все-таки, если нельзя протестовать, ...то хотя бы поспорить.
The warden was a big fan of that TV show The Odd Couple, and thought if it didn't work out, then at least there'd be some laughs. Надзиратель был большим фанатом того шоу, "Случайная пара", и решил, что если это не сработает, то хотя бы можно будет посмеяться.
Больше примеров...
То по крайней мере (примеров 11)
Maybe your debilitating persecution complex could be, if not cured, then put in remission by a team of Viennese specialists. Может быть твой комплекс изнурительного преследования может быть, если не вылечен, то по крайней мере оказаться в ремиссии командой венских специалистов.
It was a way of telling the treaty bodies that, if the idea of a single body was not acceptable to them, then they at least must move faster to take measures in areas of common interest which would streamline working methods and expedite decision-making. Это был своего рода способ сообщить договорным органам, что если идея единого договорного органа, как видно, оказалась неприемлемой, то по крайней мере для быстрого продвижения вперед необходимо принять меры в отношении сфер общих интересов, где методы работы могут быть оптимизированы и принятие решений упрощено.
Here we wish once again to request the Security Council to exert further pressure on those States to cease, if not their support to the militias, then at least the understanding and tolerance shown to them. Мы хотели бы вновь просить Совет Безопасности оказать давление на эти государства, с тем чтоб они прекратили если не свою поддержку ополчений, то по крайней мере проявляемое в отношении них «понимание» и терпимость.
These units need to be sold off, if not entirely then at least partially, for they have to be acquired by or merged into other firms if they are to avoid their ever-accumulating losses or debts and eventual demise. Эти предприятия должны быть проданы если не полностью, то по крайней мере частично, ибо они должны быть приобретены или объединены с другими компаниями с целью избежания роста издержек или задолженности и, в конечном итоге, закрытия.
If the doctors didn't seem able or interested in untangling the snarl, then I, at least, should do and try everything in my power before giving up. Если доктора и не могли или не горели желанием распутать этот клубок, то по крайней мере я должен был сделать или попытаться сделать всё, что в моих силах, прежде чем окончательно сдаться».
Больше примеров...
Временем (примеров 153)
Over time, graves became more complex, with the body placed in a wicker basket, then later in wooden or terracotta coffins. Со временем могилы стали более сложными, тела помещали сначала в плетёную корзину, а затем в деревянный или терракотовый саркофаг.
Well, then you can do me a real favor by taking the girls in my place. Meanwhile, I'll acquaint your father with our arrival, and... Тогда будьте так добры отвезти девочек а я тем временем сообщу твоему отцу о нашем прибытии...
He worked on all six seasons of The Sopranos, initially as a camera operator, then as a cinematographer and eventually as an episodic director. Он работал над всеми шести сезонами телесериала «Клан Сопрано», в основном как кинооператор и со временем режиссёром одного из эпизодов.
With the agreement of the Congolese Parties to the Lusaka Agreement, the OAU then appointed former Botswanan President, Mr Ketumile Masire, as Facilitator to ensure that the Inter-Congolese dialogue is effectively maintained. Тем временем Организация африканского единства с согласия конголезских сторон Лусакского соглашения назначила международного посредника в лице бывшего президента Ботсваны Кетумиле Масире, чтобы обеспечить эффективное проведение межконголезского диалога.
These refugees did not return until the sixth Hijri year (628), and even then many remained in Ethiopia, eventually settling at Negash in what is now the Misraqawi Zone. Беженцы вернулись лишь на шестом году Хиджры (628 год), и даже после этого многие остались в Эфиопии, со временем обосновавшись в Негаше (en:Negash) в восточном Тыграе.
Больше примеров...