Not honor then, common sense. |
Ну, если не честь, то хотя бы здравый смысл. |
If not for us then for our children. |
Если уж не для нас, то хотя бы для наших детей. |
Well, if not to boost your income, then to keep an eye out for him. |
Ну, если уж не хочешь увеличить свой доход, то хотя бы следи за ним. |
Look, If not for yourself, then for Paige. |
Послушайте, ну если не ради себя, то хотя бы ради Пейдж. |
Please, show mercy, if not for Abby, then for me. |
Если не для Эбби, то хотя бы для меня. |
One policy priority could be to urge public research institutes to collaborate with the private sector and to encourage enterprises to invest in R&D, if not for the generation of new technologies then for the adaptation of imported technologies and their effective utilization. |
Одним из политических приоритетов может стать стимулирование государственных исследовательских учреждений к налаживанию сотрудничества с частным сектором и поощрение предприятий к инвестированию средств в НИОКР, если и не в целях создания новых технологий, то хотя бы для адаптации импортных технологий и их эффективного использования. |
If not for me, then for Sofia, because she lost a parent last night. |
Если не для меня, то хотя бы для Софии. |
Whatever the case may be, educational work was necessary, if not for purposes of eradication then for purposes of preventing discriminatory sentiments. |
Как бы то ни было, если и не для искоренения, то хотя бы для предупреждения дискриминационных настроений необходима просветительская работа. |
So without sounding preachy, I would like to advise you all to do a good deed once in a while, if not for the sake of others, but then, well, for your own sake. |
Так что, не пытаясь читать вам проповеди, я хотел бы всем вам посоветовать иногда совершать благие поступки если не для других, то хотя бы для себя. |
If not to pique your jealousy, then at least your curiosity. |
Надо вызвать если не ревность, то хотя бы любопытство. |
If you can't feel, then at least try and think before you speak. |
Если ты не чувствуешь этого, то хотя бы попытайся подумать прежде чем говорить. |
And if not my apology, then at leas accept the car. |
А если не извинения, то хотя бы машину. |
Nevertheless, if one is not allowed to protest, ...then at least let us debate. |
Все-таки, если нельзя протестовать, ...то хотя бы поспорить. |
But listen, if that's what you want to do, then at least don't waste any money on the wedding. |
Но если ты этого действительно хочешь, то хотя бы не трать деньги на свадьбу. |
Listen, if you go on a date with her and you're late, then at least you know that she won't bug out. |
Слушай, если пойдешь с ней на свидание и опоздаешь, то хотя бы будешь знать, что она не выпучит глаза, как жук. |
Be nice to think that one could, if not hold one's own, then at least not have to steer the conversation away to dogs and horses every time. |
Было бы хорошо если не соответствовать им, то хотя бы избавиться от необходимости каждый раз переводить разговор на собак и лошадей. |
I can raise them properly, and if not both of them, then just Bart. |
Я могу воспитать их должным образом, если не их двоих, то хотя бы Барта. |
The warden was a big fan of that TV show The Odd Couple, and thought if it didn't work out, then at least there'd be some laughs. |
Надзиратель был большим фанатом того шоу, "Случайная пара", и решил, что если это не сработает, то хотя бы можно будет посмеяться. |
If I could no longer be where I had been... then at least I could turn my back on where I was headed. |
И если я больше не мог оставаться там, где был, то хотя бы мог отвернуться от того, куда направлялся. |
Well, if I'm to become part of your world then at least arm me with the skills to make a living should you reject me as brutally as Hunt. |
Да, если я стану частью вашего мира, то хотя бы снабдите меня навыками, чтобы зарабатывать на жизнь, если вы оттолкнете меня так же жестоко, как Хант. |
He called upon the delegation to inform the Committee of measures taken in that respect, if not at the present session, then at least in the State party's next report. |
Он призывает делегацию сообщить Комитету о мерах, принимаемых в этом отношении, если не на данной сессии, то хотя бы сообщить об этом в следующем докладе государства-участника. |
If not for that, then at least to convince Caroline that Enzo is not new best friend replacement material. |
Если не для того, чтобы повеселиться, то хотя бы, чтобы убедить Керолайн, что Энзо не новый лучший друг заменяющий реальность |
Then if we talk in our sleep, we won't wake each other up. |
Тогда если заговорим во сне обе, то хотя бы не разбудим друг друга. |
I come before you today to offer my humble assurances that I am placing myself entirely at your disposal so that together we may work, hand in hand, if not to achieve all the objectives set for us, then at least to move forward in general. |
Позвольте заверить в готовности быть полностью к вашим услугам, с тем чтобы сообща, работая рука об руку, мы смогли если и не достичь на 100% стоящих перед нами целей, то хотя бы в целом продвинуться вперед. |
If this court's to be the guardian of content... absentlibelor obscenity, then have the integrity and honesty... toadmityourrulingaboIishes the notion of free press in America. |
Если этот суд защищает несуществующую клевету или несуществующую непристойность, то хотя бы имейте смелость признать, что ваше суждение отменяет понятие свободной прессы в Америке. |