Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "Then - Тогда"

Примеры: Then - Тогда
But even then, belief systems emerge. Но даже тогда появляется свод убеждений.
Well, then maybe I can just leave this with you. Тогда я просто оставлю это вам.
Only then will you be strong enough with the dark side... to save Padmé. Лишь тогда Темная Сторона придаст тебе сил, чтобы ты мог спасти Падме.
Well, then tell her that. Что ж, тогда скажи её это.
No, tell me, then I'll help you out. Нет, скажи мне, тогда я помогу тебе.
But I must warn you, you will learn no more now than you did then. Но я должен предупредить, что вам сейчас не удастся выведать больше, чем тогда.
Well, then you'll have it. Ну, тогда они у вас будут.
Well, then maybe we should ship him off to meet mine. Тогда возможно мы должны отправить его на встречу с моим.
But then you wouldn't get to see my pretty face every day. Но тогда ты бы лишилась удовольствия видеть мое прекрасное лицо каждый день.
He wouldn't have been my ex then. Он не мог быть бывшим тогда.
What was the plan, then? А какой тогда у вас был план?
Well, there's a big difference between then and now. Разница между тогда и сейчас огромная.
Only then can the curse be undone. Только тогда можно будет снять проклятие.
I believe you'd have done it then. Уверен, тогда ты бы меня послушалась.
And there's no place far enough then. И тогда не будет места достаточно далекого.
Okay, then you're good. Хорошо, тогда всё в порядке.
But then you never get to complain about the news again. Но тогда вы больше не сможете жаловаться на новости.
At least then, she'd have a chance. Может быть, тогда у нее будет шанс.
[Chuckling] Okay, well, then... Хорошо, что ж, тогда...
Okay, well, then we'll just sell Anna to Brad. Отлично, тогда давайте уговорим Брэда на Анну.
Great, right, okay then. Отлично, верно, ладно тогда.
I promise if it's anything more, then... Обещаю, если это что-то большее, тогда...
Right, I guess it's not a hangover then. Верно, тогда я думаю, это не похмелье.
Makes you wonder how a mare won the Cup in '56, then. Спрашивается, как тогда в Кубке 56-го года победила кобыла.
So then you also know that keeping this suit alive is sticking it to her. Тогда ты понимаешь, что поддерживая этот иск, калечишь ее карьеру.