| I want every one collected without exception. | Я хочу, что бы были собраны все до одного, без исключения. |
| All but one audit was rated satisfactory. | Во всех случаях, за исключением одного, положение дел было оценено как удовлетворительное. |
| All but one reported suffering physical violence during detention. | Все, за исключением одного, сообщили, что во время содержания под стражей они подвергались физическому насилию. |
| In this context, the United Kingdom would welcome greater use of one old, one existing and one new mechanism. | В этой связи Соединенное Королевство приветствовало бы более широкое использование одного старого, одного существующего и одного нового механизма. |
| The incumbent would also supervise one national General Service staff, one United Nations Volunteer and three assigned military staff officers. | Сотрудник на этой должности будет также руководить работой одного национального сотрудника категории общего обслуживания, одного добровольца Организации Объединенных Наций и трех назначенных штабных офицеров. |
| This cluster has two outputs, one under United Nations development coordination and one under management activities. | Этот блок подразумевает проведение двух мероприятий: одного в рамках координации вопросов развития в системе Организации Объединенных Наций и одного в рамках деятельности по управлению. |
| The case was investigated by the Kosovo police and led by one local and one international prosecutor. | Следствие по этому делу проводила косовская полиция под руководством одного местного и одного международного обвинителя. |
| A court can impose on the perpetrator measures for a period of one month to one year. | Суд может принять в отношении правонарушителя меры на период от одного месяца до одного года. |
| He/she provides supervision and guidance to one international Field Service Assistant, two national staff and one United Nations Volunteer. | Этот сотрудник будет контролировать и направлять деятельность одного международного сотрудника на должности помощника категории полевой службы, двух национальных сотрудников и одного добровольца Организации Объединенных Наций. |
| The first option consists of setting two predetermined coefficients, one for developed and one for developing countries. | Первый вариант предусматривает установление двух заранее определенных коэффициентов, одного для развитых и одного для развивающихся стран. |
| A special committee composed of university professors, one army recruiting officer and one military doctor reviewed all applications. | Рассмотрением всех заявлений занимался специальный комитет в составе профессоров университетов, одного офицера по вопросам рекрутирования военнослужащих и одного военного врача. |
| Thomas Jefferson had one messenger and one secretary at his disposal, both of whose salaries were paid by the president personally. | Томас Джефферсон имел в своём распоряжении одного курьера и одного секретаря, которым платил зарплату из своего кармана. |
| That is why we have suggested one office, one programme, one representative and one financial mechanism at the country level. | Именно поэтому мы предложили одно управление, одну программу, одного представителя и один финансовый механизм на страновом уровне. |
| If resident, maximum duration of one year and obligatory exchange after one year. | В случае лиц, имеющих вид на жительство, максимальная продолжительность составляет один год и предусматривается обязательный обмен удостоверения по истечении одного года. |
| One man, one dragon, one leg... versus one rapidly closing dome. | Один человек, один дракон, одна нога... против одного быстрозакрывающегося купола. |
| These call for support to one national plan, one coordinating mechanism and one monitoring and evaluation system in each country. | Они предусматриваются поддержку одного национального плана, одного координирующего механизма и одной системы контроля и оценки в каждой стране. |
| Songs simply flow, one by one, and easily overflow from one mood into another. | Просто течет песня, одна за одной, перетекает из одного настроения в другое - легко. |
| He transmitted updated information on one previously submitted individual case and made one urgent appeal on behalf of one individual. | Он направил обновленную информацию по одному ранее представлявшемуся случаю индивидуального характера и препроводил один призыв к незамедлительным действиям от имени одного человека. |
| The office space is provided by the Ministry of Construction and one coordinator, one translator and one secretary. | Служебные помещения предоставлены министерством строительства, которое обеспечивает также финансирование одного координатора, одного переводчика и одного секретаря. |
| A month in Belgium cost us one good officer, Buck Compton... and one bad one, Norman Dike. | Месяц в Бельгии стоил нам одного хорошего офицера Бака Комптона и одного плохого, Нормана Дайка. |
| This is because the physical delivery can only be of one or more items to one place at one time. | Это объясняется тем, что в одно место в один момент времени может быть произведена физическая поставка только одного или нескольких продуктов. |
| In one regional seminar, gender parity was ensured by inviting each organization to nominate two participants - one man and one woman. | На одном из региональных семинаров гендерное равенство было обеспечено путем рекомендации каждой организации назначить двух участников - одну женщину и одного мужчину. |
| During the current reporting period, the Supreme Electoral Tribunal has two full magistrates, one man and one woman, and one vacancy. | За отчетный период Верховный избирательным суд имел в своем составе два члена, одного мужчину и одну женщину, а третья должность оставалась вакантной. |
| The U.S. army hunted them down one by one, but there were rumors of one remaining survivor. | Армия США выследила их одного за другим, но ходили слухи, что один выжил. |
| We still lack three medium utility helicopter units, one aerial reconnaissance unit, one medium transport unit, one heavy transport unit and one multi-role logistics unit. | Нам по-прежнему недостает трех подразделений средних вертолетов вспомогательного назначения, одной группы воздушной разведки, одного подразделения транспортных средств средней грузоподъемности, одного подразделении транспортных средств большой грузоподъемности и одного многофункционального подразделения материально-технической поддержки. |